Вэй Цици прикрыл рот рукой, чтобы не рассмеяться, черт возьми, это сработало так быстро, по оценкам, доза была слишком большой, и это снова была катастрофа, я не знаю, пощадит ли Ван Е ее.
Хотя Вэй Цици очень боялся наказания, он не мог позволить хозяину дома пострадать из-за этого. У Чжуни рассердился и убил хозяина дома. Это не то, что хочет видеть Цици. Если он признает это, то самое большее — наказать его, ведь она наложница трех принцев. Дайте У Чжунъи десять смелости и не посмейте убить принцессу.
Подумав об этом, Цици вышла из-за ширмы, потянула Лю Чжунтяня за рукав и прошептала: «Учитель, это я, я делаю это, дело не в мастере!»
«Семь семь… ты…»
Лю Чжунтянь с раздражением посмотрел на Вэй Цици и внезапно потерял дар речи. Он также подумал, что куриная ножка Ци Цици была подозрительной, и не ожидал, что это действительно абсурдная вещь. На этот раз Лю Чжунтянь хотел защитить ее, и он ничего не мог сделать, если только кто-то не выступил от его имени.
«Скажи У Цзяньцзюню, чтобы он не сходил с ума в комнате и ждал короля в его лагере!»
Лю Чжунтянь громко приказал солдату. Солдат взглянул на Вэй Цици. Он не знал, какое наказание понесет Генерал 7 на этот раз. Зачем он пошел провоцировать злодея?
Как только солдат вышел из большого счета, Цици быстро бросился в объятия Лю Чжунтяня, и бедняк оперся на него. «Учитель, Цици ошибается. Ты должен помочь Цици в этот раз и не должен делать этого в следующий раз. Дерзай!»
«Вэй Цици, Ван действительно разозлится на тебя, есть ли еще раз? Ван прощал тебя много раз!» Лю Чжунтянь оттолкнула ее и в отчаянии сказала: «На этот раз либо мастер Фу пострадал за тебя, либо ты постоишь за себя?»
— Неужели нет другого выбора? — осторожно спросил Семьдесят семь.
«Лю Чжунтянь, ты безжалостен?»
«Разве король не безжалостен, это взгляд У Чжунъи. Могу ли я сдаться?»
«Ладно, признаю, что хозяина не смущаешь!» Цици топал ногами, сердито шел, только что подошел к двери и вернулся, прося милостыню у Лю Чжунтяня. «Хозяин, ты не можешь драться? У меня хрень болит!»
Лю Чжунтянь взял Цици за руку, и его глаза были полны нежности. «Иди, иди с королем и найди У Чжунъи, извинись. Он посмотрел на лицо короля и не посмел смутить тебя!»
«Зачем извиняться, я не пойду!»
«Вэй Цици, ты будешь наказан, если не извинишься, как злодей может умереть!»
«Я принимаю наказание и не извиняюсь!» Цици отшвырнул Лю Чжунтяня и сердито посмотрел на него. Плохой Господи, он, должно быть, хочет отшлепать Цици.
«Мой король тоже не хотел к нему идти. Ты знаешь, мой король никогда его не беспокоил, но на этот раз ты был слишком возмутителен. Он пленник! В казармах дисциплина!»
Лю Чжунтянь беспомощно посмотрел на Цици и тоже извинился, чтобы защитить Цици от страданий плоти. В противном случае он действительно не знал, как наказать Вэй Цици. Наказание было более мягким. У Чжунъи определенно не стал бы этого делать. Есть дилемма.
«Так я все равно не могу пойти, я не твоя настоящая принцесса, как я могу наказать тебя небрежно! В конце концов, это бедный, горький ребенок без душевной боли!»
Цици намеренно закрыл лицо, но втайне пробормотал: «Не шлепай, не шлепай, не шлепай».