Глава 83: Странствующий прорицатель

В шуме ветра, дующего по песку, время от времени доносился легкий верблюжий звон. Это было звеняще, очень приятно, верблюд, кто-то? Цици несколько раз боролся и с трудом оглядывался по сторонам, но не смог позвать на помощь и снова упал в жаркую пустыню.

Вэй Цици думала, что она вот так умерла и превратилась в ужасный труп в пустыне или была съедена пустынным стервятником, но она все равно ожила. Она лежала в палатке, временной палатке, и сидела рядом с ним. Женщина с длинными волосами и тонкими костями заставляет людей чувствовать себя жалко.

"Кто ты?" Цици села.

«Девочка, пей воды!» Женщина показала желтый зуб и протянула Цици миску с водой.

Цици очень хотелось пить, он выпил много воды, а затем с сомнением посмотрел на женщину: как могла быть одна женщина в огромной пустыне?

"Вы спасли меня?"

«Да! Я случайно проходил мимо и увидел тебя в пустыне. Ты потерял сознание!» Женщина поставила миску, достала кусок сушеной баранины и дала Цици. «Ешь, и ничего больше, в пустыне. Здесь нелегко найти еду!»

«Почему ты один в пустыне?» Цици продолжила.

«Разве ты не один в пустыне?»

«Я… я заблудился». Вэй Цици не хотел рассказывать посторонним о своих делах, особенно о глупой идее умереть.

«Твои глаза могут соблазнять людей и в будущем смутят многих мужчин!»

«Многих мужчин смущает? Только моя внешность?» Вэй Цици чуть не рассмеялась вслух. Мужчинам в Дахане нравятся некрасивые женщины? Или что-то пошло не так.

Женщина щелкнула пальцами и показала две карты с рогами, брошенные перед Цици. «Я бездомный гадалка. Не верю, что буду вам гадать. Вы приходите и кидаете эти две карты!»

«Гадалка, ты действительно можешь похвастаться, если ты сможешь выяснить, откуда я родом, я тебе поверю!» Ци Ци взял две карты с рогами и обнаружил, что на картах с рогами были какие-то странные слова: «Что было сломано», «Вещи, обманчивые уловки», пренебрежительно бросил рога на землю.

Женщина внимательно посмотрела на «Странно, почему я не могу видеть твое прошлое, оно так далеко, ты…» Женщина внезапно посмотрела на лицо Вэй Цици. — Вас отравили?

"Яд?"

«Да, Гуасьян сказал, что у тебя есть два странных яда, которые являются заклинанием, поэтому тебя отправили к Хану!»

Вэй Цици чуть не подпрыгнула, и сушеная баранина у нее изо рта выпала. Она взволнованно посмотрела на женщину перед ней, не зная, что сказать. На огромной территории Хань все еще есть люди, которые понимают горе ее Вэй Цици. Семьдесят седьмой было все равно, она схватила женщину за пояс, ее глаза были полны слез.

«Я возвращаюсь! Помогите мне вернуться, пожалуйста!»

Женщина с раздражением толкнула Цици и, казалось, была очень аккуратным человеком, разбирая скомканную Цици одежду: «Нет решения, тебе суждено вернуться!»

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии