Глава 129: Призрачная пещера

Все прошло гладко, Чжоу больше не нужно было беспокоиться о спасении премьер-министра, и его сердце было полно радости и легкости.

Она благодарна и чувствует себя очень удачливой, благодаря Мастеру Яну пришла сюда, иначе она еще не знает, что Сянгун будет мучить и куда она пойдет.

Есть также большое счастливое событие, и сердце Чжоу наполняется радостью, когда он думает об этом. В этом году ему не только не нужно платить за озеро, но он также может ловить рыбу и креветок в любое время, что является благословением для семьи Чжан.

У Чжоу были какие-то эмоции, он взглянул на Янь Сяопина, стоявшего на пороге входа, и пошел, думая: «Все говорили, что он был живым королем, с болячками на голове, толстым под ногами и сильно сломанным. Это не несправедливость. "Такой человек, какой он добрый. Ну, лучше слышать, чем слышать. Он очень хороший человек, хороший человек".

Чжоу вошел в комнату и увидел, что Янь Сяопэн сидит там и смотрит на себя, и поспешно спросил: «Учитель, позволь мне делать все, что я тебе скажу, я могу стирать и готовить».

Янь Сяопэн засмеялся, сделал глоток чая, поставил чашку и сказал: «Как ты можешь выполнять такую ​​грубую работу? У тебя есть свекровь».

«Тогда я подмету пол и пыль, чтобы в доме и в доме было чисто».

«Вам тоже не нужно делать эти вещи, это все дело людей».

Чжоу был немного озадачен: «Так что же я сделал?»

«Не волнуйся, тогда ты это поймешь», — проинструктировал Янь Сяопэн. «Мама Ван, отведи ее наверх, чтобы помыть».

Женщина лет сорока пообещала и попросила Чжоу подняться наверх.

Чжоу был озадачен и спросил: «Я еще ничего не сделал. Зачем принимать ванну?»

Янь Сяопэн улыбнулся, посмотрел на нее и сказал: «Посмотри на себя вот так. Не только твоя одежда грязная, но и твое тело грязное. Что ты можешь сделать? одежду для нее. Бросай всю ее грязную одежду».

Чжоу было немного неловко, и он последовал за матерью Вана, когда она поднялась наверх, и подумала: «Я грязная, неуместно работать в чужом правительстве. Эй, как наши бедные люди могут сравниться с вами? Одежда хорошая. бедная свекровь целый день занята, неужели она не может быть грязной, не может сравниться с дамой в вашем доме».

Мать Вана поправила воду в большой ванне и налила немного светло-желтой воды, и появился ароматный запах.

Чжоу странно спросил: «Мама Ван, что это такое, действительно ароматное?»

Мать Ван засмеялась: «Это сделано со специями. После того, как ты его помоешь, ты будешь благоухать».

"Ну, богатые люди просто другие. Дорого стирать это насухо, как дорого!" Чжоу вздохнул. Внезапно она вспомнила и спросила: «Мать Ван, ты знаешь, что Мастер попросил меня сделать?»

Мать Ван на мгновение заколебалась и покачала головой: «Мастер не говорит, откуда я могу это знать».

«Ну, я не знаю, смогу ли я сделать лучше, у меня нет глубины моего сердца. Если рукоделие, толстые иглы и большие нитки хороши, слишком детализированы, я не могу сделать это хорошо. господин рассердился, будет беда».

Мать Ван горько улыбнулась и спросила: «Сестра, ты замужем?»

«Я давно женат, и у меня уже трое детей».

«О, я не вижу, насколько вы молоды. Вы выглядите моложе двадцати лет. Сестра, вы здесь… вы согласны?»

«Мой Сянгун был *** ими за рыбалку в озере. Чтобы спасти его, мне пришлось просить хозяина, увы, нет возможности».

Сестра, не думай об этом так много. Ты уже здесь, просто брось это. Чтобы вернуться и воссоединиться с отцом и детьми, что бы ты ни делала, терпи. мне."

Чжоу почувствовал, что в ее словах что-то есть, и поспешно спросил: «Ван Ван, что мастер позволил мне сделать?»

Мать Ван посмотрела на лестницу и покачала головой: «Я не знаю. Я хочу убедить вас. Женские дома непросты.

Чтобы спасти премьер-министра, просто следуйте за разумом мастера и желайте раскрыть все, что вы делаете. Что ж, прими душ и надень это новое платье после стирки. "

Чжоу Ши посмотрела на платье и снова вздохнула: «Оно такое красивое, оно все еще шелковое. Ну, я бедная женщина, как я могу это вынести, убери его».

Мать Ван засмеялась: «Глупая сестра, ты можешь носить его, если хочешь, и спаси его, что делать. Когда ты покинешь Янфу, тебе не нужно его носить».

Чжоу немного взволнован, и его красивое лицо стало более румяным.

Она сказала: «Мать Ван, я слушаю вас и надеваю его после душа, но… просто неловко сразу надевать такое дорогое платье».

Мать Ван вздохнула: «Да, бедная женщина не может носить такое платье в своей жизни. Сестра, раз у вас есть возможность, вы должны носить его весь день и не экономить».

«Ну, я буду наслаждаться этим несколько дней», — тайно сказал Чжоу. «Работа в Янфу может быть немного неуместной для тебя, если ты будешь носить собственный костюм. Переоденься».

Чжоу больше не думал об этом, снял одежду и подошел к большой ванне, чтобы постирать ее.

Ароматный запах распространяется вместе с теплом, что очень приятно. Она чувствовала себя очень комфортно, купаясь в воде и наслаждаясь тишиной.

Мать Ван посмотрела на Чжоу Ши и молча вздохнула, лицо ее было печальным.

Она наставляла: «Хорошая сестра, раз уж ты здесь, не думай больше об этом, ты должна подчиняться распоряжению господина». После этого она спустилась вниз.

Чжоу приказал: «Мать Ван, позаботься об этом внизу».

Она смотрела, как мать Вана шаг за шагом спускалась вниз. Она была немного озадачена и не знала, что делать. Она казалась тяжелой и утомительной работой.

У нее не было страха, и, чтобы сэкономить на годовом походе к озеру, как бы ей ни было тяжело, она уехала на полмесяца.

Вода в тазу была ни холодной, ни горячей, купаться в ней было комфортно. Во время умывания она почувствовала сильный запах и была немного опьянена.

Чжоу вспомнила своего мужа и поспешно вытерла несколько рук.

Внезапно один человек тихо поднялся наверх. Он подошел к ванне голый и улыбающийся. Посетителем был Ян Сяопэн.

Чжоу с ужасом сидел в тазу и сбивался в кучу.

Она ужаснулась и умоляла: «Хозяин, ты… ты спускайся! Господи, ты спускайся…»

Живой принц был очарован прекрасной семьей Чжоу, как бы она ни умоляла и ни боялась, ее лицо трепетало.

В логове тигра и волка женщины беспомощно стонут, а мужчины дико смеются. Это крайне дисгармоничный мир двух человек, полный ужаса и жестокости...

Окна второго этажа были закрыты и изолированы от мира, как будто воздух сконденсировался. Резкий смех время от времени протискивался, разрывая сгущенный воздух, а потом сгущаясь и разрывая...

Чжоу борется, но бесполезен, последний неподвижен, если не дышит или мертв.

Она ненавидела демона, погубившего ее, и не открывала глаз, не хотела видеть это неряшливое лицо. Она была очень огорчена, не в силах сопротивляться и в отчаянии.

Это жизнь, жизнь, которая сделала ее ненавистью и беспомощностью. В логове тигра и волчьего логова ее слабая и беспомощная женщина не могла сопротивляться, только чтобы быть погубленной дьяволом, что было невыносимо. Эту горькую воду надо проглотить, и этот горький плод надо съесть, и это уже невольно.

Страх, беспомощность, страдание, отчаяние... обрушившиеся на слабую и добрую Чжоу, это жизнь, которая вызывает у нее ненависть и беспомощность!

Ян Сяопэн дал волю своим животным желаниям, был очень доволен, встал и спустился вниз.

Чжоу лежал неподвижно, глаза приоткрылись, слезы текли.

Она была очень расстроена и слабо сказала: «Я иду на встречу с мудрецом».

Король Жизней остановился и сказал: «Нет, я говорю, я должен отпустить его обратно».

— Тогда пусть приходит сюда, мне есть что сказать.

У Чжоу не было сил говорить, и его голос был полон бесконечной печали.

— Нет, мы скоро уезжаем. Пусть идет домой.

«Я… я хочу с ним попрощаться». Голос Чжоу вдруг стал громче.

— Прощай? Ну, это то же самое, несколько дней домой нельзя, а сознайся. Живой Ян немного подумал и сказал: «Ну, пусть он придет и встретит тебя. Ты только что умылся. Больше с ним связываться нельзя, чтобы не запачкать свое тело, скажем что-нибудь здесь».

Янь Сяопэн спустился вниз и велел матери Вана подняться наверх, чтобы дождаться Чжоу, и попросил Ли Тьетоу и Чэнь Даху привести сюда Чжан Эрлиня.

Ли Титоу и Чен Даху согласились уйти.

Мать Ван поднялась наверх, посмотрела на семью Чжоу, лежащую на земле, и все качала головой, вздыхая: «О, какое преступление! Сестра, вставай, земля твердая и холодная, берегись болезни».

Она подняла голову Чжоу в прошлом и вздохнула.

В волшебной пещере не было ни звука, а воздух сгущался, вызывая у людей панику.

Мать Ван нахмурилась и могла только убеждать.

Она уже знала мысли Янь Сяопина. Парень шаг за шагом приближался к Чжоу. Скоро случится несчастье, но она не осмелилась сказать об этом.

Она даже знала, что было бы бесполезно даже прямо сказать Чжоу Ши, и это должно было случиться.

Живой смех короля и крики и умоляющие голоса Чжоу всегда ранили сердце матери. Она спряталась в угол и плакала о бедном сердце Чжоу, ее лицо было полно печали и печали.

Мать знала, что результат будет плачевным, и бедной семье Чжоу придется это вынести. Они не могли избежать издевательств живого царя, и слезы могли только течь в сердце, а горе и боль могли только храниться в их сердцах.

Это беспомощное дело, ради спасения публики этого делать нельзя, не говоря уже о том, что она уже не может предъявлять здесь свои претензии.

Чжоу может только признаться в своей судьбе, но что он может сделать, если не признается в своей судьбе? Жизнь бедняка горька.

Мать Ван посмотрела на вход на лестничную клетку и утешительно прошептала: "Сестра, так тоже нельзя. Ради спасения императора признаемся в своей судьбе. Это уже дело. Если хочешь открыться, есть горечь и ненависть, к детям Ты Потерпи».

Лицо Чжоу ничего не выражало, и он ничего не сказал, как бездушный ходячий мертвец, идущий в бассейн. Она окунула свое тело в воду и омыла его вдоль и поперек.

Мать Ван оглядывалась и время от времени вздыхала.

В этот момент она посоветовала Чжоу открыть немного и проглотить горечь и горечь, стиснуть зубы и потерпеть некоторое время, и просто пережить это время, тогда она сможет вернуться домой и воссоединиться со своими близкими. Чжоу еще молод, и впереди долгие дни, и все должно быть далеко.

Мать Ван вздохнула и сказала: «Сестра, у меня совсем нет навыков. Когда я приеду в Яньфу, тебе есть что сказать, я сделаю все возможное, чтобы помочь тебе, ох…»

Чжоу все еще был нем, вытер свое тело и снял с себя одежду.

Мать Ван взяла новое платье и сказала: «Сестра, надень это платье. Смени это платье, я постираю его для тебя и надену, когда ты вернешься домой».

Чжоу не беспокоился и оставался бесстрастным. Он не чувствовал существования вокруг себя. У него ничего не было в глазах и ни звука в ушах.

В этот момент у бедной женщины были только печаль, негодование и отчаяние в сердце, как и у ее очень скучающего мужа и троих детей, которых он так любил.

Она одевается в оцепенении, затем садится на стул с деменцией. Хотя ее душа все еще находится в ее теле, Янь находится под контролем и одержима Янь Сяопином, и у нее нет возможности предъявлять свои собственные претензии. 2k сеть для чтения романов

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии