Чжоу очень расстроен и в отчаянии. Ее сердце обливается кровью, она потеряла себя и все вокруг, кроме любимого мужа и троих чрезвычайно любящих детей.
Мать Ванга смотрела ей в глаза, на душе было больно, и все вздыхала. Она все еще говорит Чжоу пойти в дом Янь, чтобы он был осторожен, не хвастался, оставался в комнате как можно дольше, избегал хозяина и мужа, чтобы не причинить вреда ...
Семья Чжоу по-прежнему игнорировала это и молча сидела.
Мать Ван посмотрела на Чжоу, которая была очень грустной и злой, вздохнула и снова занялась уборкой дома.
В комнате было тихо, внизу не было слышно ни звука. Время от времени раздавались крики.
Внезапно кто-то за пределами небольшого здания закричал: «Мама, где ты? Мама, где ты?»
Чжоу Ши услышал знакомый крик, резко встал, поспешно подбежал и распахнул окно, щуп посмотрел, муж внизу. Словно воссоединившись с мужем надолго, она залилась слезами и залилась слезами.
Чжан Эрлинь запаниковал и в спешке спросил: «Мама, что с тобой, над тобой издеваются?»
«Сангонг, мне жаль тебя! Почему моя жизнь так тяжела! Мне так горько на душе, так горько…»
Крики Чжоу были бесконечны, и он изливал бесконечную печаль и боль на своих близких.
Чжан Эрлинь был более взволнован и убеждал: «Мама, ты говоришь это быстро, что случилось?»
У Чжоу текли слезы, и он смотрел на ее мужа, не моргая, его лицо было полно печали.
Она горько плакала: «Сангонг, наша семья будет рассчитывать на тебя в будущем, береги тебя!»
«Мама, что скажешь, наша семья все еще зависит от тебя, чтобы справиться с этим, спускайся и возвращайся домой со мной».
Он хотел подняться наверх, чтобы забрать семью Чжоу, но как Ли Тьетоу, Чэнь Даху и другие могли стоять у двери и не могли войти.
Чжоу проигнорировал его и продолжил: «Дети маленькие, какими бы трудными они ни были, вы должны воспитывать их как взрослых».
«Мама, что с тобой, как ты это говоришь? Над тобой издевались?»
Чжан Эрлинь был более взволнован, пристально глядя на семью Чжоу наверху.
Глаза Чжоу нежно смотрели на мужа, а эмоции горя и отчаяния наполнялись слезами. Ее не беспокоили вопросы Чжан Эрлиня, и она плакала, рассказывая ей, ее слова задыхались, ее любовь и привязанность, и боль ностальгии.
Она ласково смотрела на мужа и не могла перестать плакать. Она убеждала: «Сянгун, твоя болезнь лучше, твои кости все еще слабы, но не переутомляйся, береги себя».
Нос Чжан Эрлинь расплакался, и она быстро вытерла его. Чтобы жена не слишком печалилась, он смирился со своим гневом и не хотел спрашивать, что случилось, и быстро отпустил Чжоу домой.
Чжоу Ши уставилась на своего мужа, который не моргал, все еще плача, переполненный бесконечным отчаянием и болью...
Когда Чжан Эрлинь увидела женщину такой грустной, она почувствовала, что ситуация нехорошая, одновременно взволнованная и злая, и пролила слезы боли. Он больше не мог заботиться об этом, он просто хотел вернуться домой с любимой женой, и никаких больше несчастных случаев.
Громкий голос Чжоу сказал: «Сянгун, мне жаль тебя, моя жизнь так тяжела, нет пути, нет пути ... Сянгун, я не могу оставить тебя, я не могу выносить ребенка, но у меня... у меня снова ты безликий, моя жизнь так тяжела! Сянгун, ты должен помнить слова, которые я приказал!"
"Я помню." Чжан Эрлинь плакал со слезами на глазах: «Мама, ничего не говори, спускайся и следуй за мной, дети ждут дома».
«Дитя мое, мать не хочет тебя покидать! Ты еще молод, мать не хочет, ты не хочешь… Мать больше не может быть с тобой, чтобы заботиться о тебе, мать скучает по тебе, скучает по тебе. .."
Вокальная боль Чжоу
Плач, слезы как родник, грусть и злость не поддаются контролю.
Чжан Эрлинь чувствовал, что ситуация нехорошая, и горячо убеждал, что ему не терпится немедленно прилететь к любимой жене и забрать ее из этого ужасного места.
Чжоу посмотрела на мужа неохотным взглядом: «Сангун, тебе нужно обратить внимание на свое тело и взять хороших детей, помнишь?»
«Я знаю, ты такой же, ты нужен этой семье. Спускайся, давай поговорим об этом, когда мы пойдем домой».
Слезы Чжоу потекли еще больше, и он посмотрел на ее мужа с глубокой любовью.
Затем она закричала: «Сангонг, мне жаль тебя, ты должен помнить, что я говорю. Я ухожу, ты должен взять хороших детей, береги себя!»
Слова не упали, она подставила голову и тяжело упала на землю.
Чжан Эрлинь был так напуган, что поспешил обнять Чжоу и кричал и кричал, паникуя, не зная, что делать.
Голова Чжоу упала насмерть, его кровь истекла, а на его окровавленном лице все еще отображалась печаль. Эта кроткая и добрая женщина борется со смертью и вступает в долгий путь, из которого нет возврата, что действительно душераздирающе.
Ян Сяопэн вышел из комнаты, посмотрел в эту сторону, не мог не нахмуриться и покачал головой.
Он фыркнул и сказал себе: «Что за беда? Я все еще плачу и вытираю слезы, чтобы найти смерть и жизнь. Ну, я действительно не умею это делать! Ну, жаль, что я так молод и красивая. Если бы ты могла остаться со мной еще на несколько дней... гм... "Тогда он снова вздохнул.
Живой король достал два осколка серебра и отдал их Ли Тьетоу, а также попросил Чжан Эрлиня пойти к врачу для лечения и надеялся, что в будущем он сможет снова встретиться с красивой девушкой. Он больше не заботится о коматозном Чжоу и скорбном Чжан Эрлине и без оглядки покидает свою семью.
Ли Тиетоу посмотрел на спину Янь Сяопэна, с некоторым волнением, мастер был достоин поездки, и вернулся с удовлетворением.
Он покачал головой и в спешке подошел к Чжоу.
Чжан Эрлинь не стал ждать, пока он заговорит, и поспешно спросил: «Что случилось с моей госпожой, разве живой король не издевался над ней?»
Он посмотрел на озеро, на Янь Сяопина, который сел на борт и ушел, и снова вздохнул.
Он обернулся и увидел, что Чжан Эрлин все еще смотрит на себя, напевая: «Ну, раз уж вы хотите знать, позвольте мне сказать вам правду, ваша госпожа дала моему господину уснуть, иначе как я могу вас отпустить».
Чжан Эрлинь был так зол, что собирался найти живого короля, чтобы свести счеты, но хулиган уже уплыл на лодке. Где я могу найти его? Кроме того, он обратился к теории этого свирепого бога, разве он не покончил с собой?
Голова Ли Те уставилась на него: «Ваша дама так сильно ранена, что вы не можете обратиться к врачу за лечением. Что здесь происходит?»
Чжан Эрлинь внезапно проснулся и поспешно отнес Чжоу в деревню.
Ли Те посмотрел на серебро в своей руке и улыбнулся, сказав: «Брат, наш брат сегодня снова выпивает».
Чэнь Даху тоже улыбнулся, глядя на спину Чжан Эрлиня с гордым видом.
Ли Тието вздохнул: «Мне еще повезло с мастером!»
Чэнь Даху тоже вздохнул: «То есть мастер сказал, что никто другой, что бы он ни хотел, наши братья не могут сравниться».
Чжан Эрлинь, затаив дыхание, пришел в дом доктора.
Врач увидел, насколько серьезной была травма Чжоу, и поспешил с ней справиться. Он нащупал пульс и попробовал его рукой под носом у Чжоу, но не мог не покачать головой и не вздохнуть.
Он посмотрел на Чжан Эрлиня и вздохнул: «Твоя мать больше не в порядке, вернись и позаботься о похоронах. Как ты можешь быть таким хорошим человеком, а…»
Эта плохая новость была подобна удару молнии в солнечный день, полностью сокрушив Чжан Эрлиня. Он был чрезвычайно напуган, чрезвычайно печален и зол, сидел на земле с неподвижными бедрами, а глаза его наполнялись слезами, как пружина. Ему был нанесен такой удар, и он был так оглушен, что не мог не позвать землю
дух.
Был полдень, и небо было полно темных туч, и свирепые кони, как ветер, визжали и бежали. Гром "Га-Ла" грянет, призывая к сильному дождю. В одно мгновение мир исчез, и все было трудно найти...
Любимая жена, много лет оберегавшая его, внезапно ушла, и хорошая семья рухнула как небо. Чжан Эрлинь не знал, как жить в будущем и как содержать семью в одиночку.
Целый день умывал он лицо слезами, чувствуя крайнюю грусть и злость, думая об этом, страдая от боли и отчаяния...
Он не мог проглотить этот гнев и пошел попросить г-на Вана, который является учителем, написать отчет и пойти к правительству, чтобы сообщить Янь Сяопэну.
Мистер Ван покачал головой и вздохнул, пытаясь обескуражить его. Ради детей разумно иметь деньги в эти дни, и он не победит хулигана.
Кроме того, Ян Сяопэн и сговор правительства, Чжисянь и его ноздри запыхались, что нельзя было спровоцировать, иначе это привело бы к убийству тела.
Что, если бы у него было трое длинных и двое коротких и осталось трое маленьких детей?
Терпите, у бедняков нет ни сил, ни помощи, и они могут только глотать свои голоса, иначе что им делать?
Чжан Эрлинь был крайне печален и невыносим, и не мог позволить своей любимой жене умереть от несправедливости. Он был полон гнева и не имел ревности. Он был полон решимости отомстить за семью Чжоу, привлек живого короля к ответственности и неоднократно умолял г-на Вана написать дело.
Г-н Ван очень сочувствовал Чжан Эрлиню и очень переживал из-за смерти Чжоу. Когда он думал о Янь Сяопэне, который не сделал ничего плохого, он ненавидел его, но не смел обидеть злого человека.
Когда он увидел, что Чжан Эрлин не послушал уговоров, ему пришлось подать в суд, даже если он умрет, но он был беспомощен. У него не было возможности отговорить его, и он не мог уйти, поэтому ему пришлось согласиться.
У г-на Вана были сомнения, и он неоднократно говорил Чжан Эрлиню, что он не должен никому говорить, что этот лист бумаги был написан им, чтобы не загореться.
Чжан Эрлинь поспешно поблагодарил его: «Господин, пожалуйста, будьте уверены, что вы добры ко мне, и я никогда не причиню вам неприятностей».
Г-н Ван писал левой рукой. Он хотел писать, думая, потому что левая рука у него была незнакомая, и он писал медленно.
Чжан Эрлинь получил бумагу и еще раз поблагодарил его. Он доверил своих троих детей дому своего соседа Ли Гоую и отправился прямо в административный центр округа.
В зале уездной палаты зазвенел молоток, и обе стороны закричали в содрогающейся прихожей.
Чжисянь закричал: «Кто бы ни жаловался, принесите его сюда».
Крича под его руками, Чжан Эрлинь был доставлен в вестибюль.
Чжисянь посмотрел на него и спросил: «На кого ты собираешься подать в суд? Есть ли бумага?»
«Злодей вылепил бумагу». Чжан Эрлинь поспешно вынул его.
Он взял бумагу и передал ее.
Чжисянь взял бумагу и посмотрел на нее. Он не мог не поднять взгляд и посмотрел на Чжан Эрлиня, затем мягко покачал головой.
Надпись на бумаге аккуратная, без пера, на первый взгляд, написана человеком с низким уровнем знаний; предложения просты и понятны, без грамотности, но беглы и красноречивы, и в простоте как будто чувствуется безразличие.
Он покачал головой и сказал: «О, вы должны подать в суд на Янь Сяопина. Его жены и наложницы живут группами, как они могут заботиться о фермере и деревенской женщине?»
Чжан Эрлинь немедленно признался: «Мастер, злодей говорит правду, жена злодея действительно была замучена до смерти Янь Сяопином. Члены его семьи Ли Тьетоу и Чэнь Даху также присутствовали. Зная это, они все еще хотят провести расследование».
Чжисянь выстрелил молотком и закричал: «Это необузданно, вы не можете перестать говорить. Мастер Ян — местный талант. Как вы можете делать такие добрые дела? Вы ложно обвиняете хорошего человека, и вы должны быть осуждены за свое преступление. Мой чиновник читает, что вы дикий человек из деревни. Если вы не понимаете этикета Ван Фа и вы первый нарушитель, просто пощадите вас на этот раз и продолжайте».
С обеих сторон батальон издал могучий престиж, а палки в их руках громко ударялись о землю, делая величественное место еще страшнее.
Хотя здание округа внушает ужас, Чжан Эрлинь не боится. Он до сих пор кричит о несправедливости, просит округ решить за людей и наказать нарушителей. 2k сеть для чтения романов