Чжан Юньян увидел, что человек, подвергшийся нападению, сбежал, и правильное и неправильное было негде исправить, не было никакого способа разгадать тайну в счастливом, очень встревоженном состоянии.
Смуглый мужчина сурово взглянул на Чжан Юньяна, а затем пожаловался: «Моей смерти недостаточно, семья бедного брата будет погребена в руках нечестивца, Боже, Боже убьет мой дом… "
Он плакал и плакал, обижаясь и плакал.
Чжан Юньян снова был потрясен. Он действительно обидел этого человека?
Она покачала головой, не в силах что-то подтвердить, и тут же сняла Меч Дракона, чтобы спросить о причине убийства.
Темноволосый человек сел и сердито уставился на Чжан Юняня: «Что толку в том, что я сказал, злодей сбежал, эта катастрофа неизбежна! Это ты не оставил мне никуда идти, мой господин Ребенок умирает в его руках, я ненавижу тебя! Я не могу дождаться, чтобы убить тебя!"
Человек был болезненным и отчаянным, полным гнева, без страха, и выражал свой гнев.
Чжан Юньян почувствовал, что импульс неправильный, и до сих пор спрашивает, почему.
Темноволосый мужчина посмотрел на него и проигнорировал, встал и сказал: «Девочка, если ты этого не сделаешь, я ухожу».
Чжан Юньян был полон решимости разгадать эту тайну. Она не могла потворствовать плохим парням и не могла предать хороших людей. Она все еще спрашивала. Она со злостью посмотрела на чернолицего мужчину и уставилась на нее, и хотела разобраться, что происходит, чтобы не выдать хорошего парня.
Юн Ян спросил: «Возможно, этого старшего брата неправильно поняли. Я не знаю этого человека. Я видел, как его убили, прежде чем он спас его. Что это за хрень? Просто скажи мне, в чем проблема? Я могу помочь вам. "
Мужчина посмотрел на Чжан Юньяна и беспомощно вздохнул: «Это конец дела, это то же самое, что сказать или нет. Но ради моей репутации позвольте мне прояснить ситуацию». Потом он рассказал историю.
...
Имя этого человека было Хэ Дабао. Женщина умерла, у нее не было ни детей, ни связей, и она работала одна в качестве приятеля в зерновом магазине в округе.
У него есть младший брат Хэ Эрбао, который был женат. У него есть мальчик, которому всего два года, и он живет в своей стране.
Чжан Юньян встретил в ресторане Хэ Эрбао, молодого человека, который заказывал еду.
Два брата семейства Хе очень разные по характеру. Хэ Дабао полон энтузиазма, любит смеяться и любит общаться с ним. Хэ Эрбао хрупок, молчалив и страдает.
Сегодня день смерти покойного отца. Братья Хо собираются поклониться у могилы. Он Эрбао купил ладан и желтую бумагу, приготовил подношение и стал ждать возвращения своего брата в город.
Около полудня в дверь вошел один человек. Он Эрбао и его жена думали, что вернулся старший брат. Они были удивлены, когда увидели его. Им оказался Ван Ву из деревни.
Хотя Ван Ву - уроженец деревни, его трудно увидеть. Когда его родители были живы, он часто не бывал дома. Теперь, когда его родителей больше нет, найти хоть одного человека стало еще труднее. Он проводит весь день, дурачась со своими друзьями-лисами и друзьями-собаками, совершая несправедливости, и был равнодушен к этой семье.
Каждый раз, когда Ван У возвращался в деревню, он приходил в дом Хэ Эрбао, чтобы поесть и попить. Не потому, что он был в той же деревне. Напротив, он ненавидел Хэ Эрбао и пытался все усложнить.
Эрбао очень боялся, и всякий раз, когда он видел его, он боялся причинить вред.
Ван Ву с раннего возраста смотрел на Хэ Эрбао свысока. В детстве он играл вместе и всегда ради развлечения издевался над слабым Эрбао. Когда он вырастает, он даже не берет Эрбао как свой глаз, стыд и оскорбления - обычное дело.
Он Эрбао женился на деревне
После девушки Инь Лин Ван У был очень зол, потому что Инь Лин была красивой женщиной, и она ему очень нравилась.
Семья Ван несколько раз доверяла его семье, и родители Иньлина всегда не соглашались, потому что Ван Ву украл курицу и пытался вести бизнес. Инь Лин не хотела выходить за него замуж.
С тех пор Ван Ву ненавидит свою жену за Хэ Эрбао, ненавидит и любит Инь Лин и хочет обладать красавицами, которые по ней скучают.
Позже Ван Ву подружился с несколькими друзьями-лисами и друзьями-собаками, совершал преступления в банде, грабил и грабил мужчин, издевался над женщинами.
Ван Ву ненавидел Хэ Эрбао и хотел отомстить Эрбао, забрав любимую женщину, потому что его родителям пришлось подавить это.
Не так давно его родители ушли из жизни один за другим, у него уже не было угрызений совести, и возродилась месть. Каждый раз, когда он возвращался в деревню, он приходил в дом Хэ Эрбао, чтобы собрать вещи.
Он Эрбао не смел обидеть этого злодея, поэтому он мог только осторожно ждать и позволить своему сарказму делать все, что он хотел, атмосфера не смел дышать, просто на всякий случай.
Сегодня Ван У вернулся в деревню из уездного центра и снова пришел в дом Хэ Эрбао.
Когда Эрбао увидел, что левый глаз этого парня распух, его лицо было сердитым, а тело ранено, ему пришлось проявить беспокойство. Он спросил, как он ранен и как себя чувствует, и, казалось, очень сочувствовал.
Ван У фыркнул и отругал: «Лао-цзы сегодня не повезло, и его избил этот ублюдок. Хм, этот парень съел желчь леопарда и осмелился противостоять нашему брату. не управляй храмом, и сегодня вечером я пойду в Лицзячжуан, чтобы отомстить за это. Я должен убить этого парня!"
Сам Эрбао тайно опешил, но никто не посмел спровоцировать этих парней. Хотя он разрешил свою ненависть, он переживал за этого человека, и казалось, что его жизнь непреодолима.
Ван Ву посмотрел на Эрбао и усмехнулся: «Мальчик, меня так сильно избили, ты счастлив?»
«А... нет, брат, иди к доктору и посмотри, не медли».
Эрбао боялся воспламенения, и справился с ним осторожно, надеясь, что лютая **** скоро уйдет.
Ван Ву проигнорировал его беспокойство, снял пальто и сел.
Он Erbao посмотрел на Ван Ву, сокрушался в своем сердце, очень беспомощным. Он не осмелился заказывать гостей, поэтому ему пришлось пойти в ресторан и купить два блюда с жареными овощами. Он хотел, чтобы лютая **** поела и напилась, а потом плавно ушла.
Обеспокоенная, Инь Лин отправила ребенка в дом соседа и вернулась, чтобы осторожно ждать.
«Эта дорога действительно горячая, я помчался обратно на работу, просто хочу взглянуть на тебя, скучаю по моей сестре!» Ван Ву посмотрел на Инь Лин с несчастным лицом.
Инь Лин было не по себе, и она опустила голову, чтобы посмотреть на него.
Он Эрбао нервничал, но, пожалуйста, не ошибитесь.
Ван Ву осмотрелся и сказал: «Я немного проголодался. Возьми булочки и сначала съешь немного ягод».
«Брат Ву, эта булочка… жертва за отца и мать в могилу, ты…» Эрбао немного смутился и осторожно объяснил.
"Меньше глупостей. Они все мертвы. Могут ли они их еще есть? Приходите и поклоняйтесь мне как живому человеку".
Он Эрбао боялся отказать, поэтому ему пришлось принести булочки.
Ван Ву съел две булочки, и у него образовалось дно в желудке, и он снова почувствовал беспокойство, наблюдая, как Инь Лин двигает его разум.
Он Эрбао увидел глаза Сейана и занервничал еще больше, не зная, о чем думает этот парень.
Инь Лин взглянул на Ван Уи и увидел, что этот парень с ухмылкой посмотрел на себя, зная, что у него нет никаких намерений. Она немного растерялась, и не рискнула уклониться, надеясь, что благополучно пройдет этот уровень.
Ван У посмотрел на Инь Лин и рассмеялся: «Сестра, мой брат не видел тебя несколько дней, и мое сердце всегда пусто, я действительно хочу! Сны. Сцена действительно... счастливая, как бог. К сожалению, мой брат все еще один после пробуждения. Жалко. Увы, когда же сбудется мечта моего брата, я очень хочу сбыться!"
Он посмотрел на возлюбленную Инь Лин, покачал головой и не сводил глаз с тела Мэй Цзяо Нян.
Инь Лин была в панике, ее лицо раскраснелось, она опустила голову и не осмеливалась говорить.
Настроение у Эрбао было тяжелым, и он мог держать в сердце только тогда, когда был энергичен, и сопровождал его улыбкой, глядя на свирепого **** с неловким выражением лица.
Взгляд Ван Ушуана не отрывался от Инь Лин, и грязное сердце тоже было готово шевельнуться. Он любовался прекрасной красотой и, казалось, видел сквозь тело прекрасной девушки.
Он ухмыльнулся и поприветствовал: «Сестра, иди и налей своему брату».
Инь Лин была немного напугана, ее голова была опущена и она не двигалась.
Ван Ву нахмурился и тут же уставился на него, напевая: «Почему ты просто не можешь дождаться пятого брата, если знаешь, что служишь мудрецу?»
Он Эрбао боялся доставить неприятности и поспешно толкнул даму.
Инь Лин был немного беспомощен и должен был налить вина. Она собиралась уйти, но Ван Ву схватил ее за руку.
Этот парень смеялся и был неудержим, и сказал: «Сестра, если ты выйдешь замуж за этого несчастного, ты забудешь пятого брата? Ты не можешь быть безжалостной, ты не можешь удержать пятого брата. .Можно сказать, что есть глубокая любовь к молодым и красивым.Женщинам в деревне только ты нравишься, до сих пор я не могу отпустить.Они слишком привязаны к тебе,как и ты. "
Эти слова ранили сердце Хэ Эрбао, но он не смел винить.
Инь Лин слышала, что ей было одновременно и стыдно, и взволнованно, она не шла и не шла, она не знала, что делать.
Лицо Ван Ву было полно вожделения, а глаза его сжались в шов: «Каждый раз, когда я возвращаюсь домой, я одинок, покинут и одинок. Когда я лежал в постели, мой брат вспоминал о тебе, но как же тебе не быть рядом с тобой?В моих снах я в паре с тобой.Хотя сон хороший,но это все-таки сон,мой брат может только тяжело думать и вздыхать,еще более тревожно."
Он Эрбао очень нервничал и волновался. Ван Ву было очень не по себе. Надеюсь, этот парень не зайдет слишком далеко и поторопится.
Инь Лин не могла вырваться, ее лицо покраснело, и с нее сочился пот.
Ван Ву улыбнулся и сказал: «Сестра, мой брат так скучает по тебе. Я не могу так продолжать. Пусть мечта моего брата сбудется. У меня нет слишком высоких требований, просто будь моим хорошим другом. Останься с тобой, когда я вернусь Пойдем со мной и будешь доволен Как насчет просьбы моего брата?
Он посмотрел на Инь Лин с угрюмым выражением лица и нерешительно рассмеялся. Он не ставил в глаза Хэ Эрбао в комнате. Казалось, что Инь Лин была его собственной женщиной.
Инь Лин был в панике и хотел вырваться, но Ван Ву крепко схватил его. Она была в ужасе, и Сюань просил морщин, все еще бесполезных.
У него бровь Эрбао застыла, тревожная и тревожная, и он хотел помочь женщине вырваться на свободу, но не посмел остановить слезы, а вздохнул от горя.
Ван Ву посмотрел на Эрбао с пренебрежением и гордостью. Он вымещал свой гнев, чтобы облегчить ненависть своей жены. 2k сеть для чтения романов