Впереди хорошо одетый мужчина отчитывал мужчину и женщину. Этот человек не слишком растерян, а рядом с ним большая желтая собака, и хозяин время от времени дважды лает. Семья ухаживала за машиной на обочине дороги и молча смотрела.
Обвиняемым мужчине и женщине было за двадцать, и их окружали два мальчика, которые, казалось, были семьей.
Старшим детям шесть-семь лет, а младшим четыре-пять лет. Они выглядят испуганными и опираются на своих родителей. Они испугались. Посмотрите на отца и мать, посмотрите на кричащего незнакомца и большую желтую собаку.
Чжан Юньян быстро понял, что причина этого была проста и не стоила упоминания, потому что двое детей резвились на дороге и непреднамеренно задели хорошо одетый автомобиль. Мужчина сердито остановился и отругал, несмотря на неоднократные извинения пары, они все же сдались.
Кажется, пара честных фермеров с грустными лицами и извиняется.
Богатый человек, в отличие от хорошего, не только выказал гнев, но и уставился на женщину в цвете, как будто думал о ней.
Чжан Юньян был зол и спокойно наблюдал за развитием событий, готовый сделать шаг вперед, чтобы вмешаться.
В это время мужчина, одетый как чиновник, бросился навстречу плохому парню и с улыбкой поздоровался. Они вдвоем разговаривали и смеялись. Они выглядели как старые знакомые и у них были совсем другие отношения.
Чжан Юньян еще больше разозлился, зная, что округ был коррумпирован, а люди в округе нехорошие. Говорят, коррумпированные чиновники очень грязные, и они не фальшивые. Втайне она думала, что если правительственная рабыня посмеет запугивать других, она не отпустит ее.
Глаза шумного мужчины расширились, и он, казалось, рассчитывал стать более агрессивным.
Он указал на человека в правительстве и сказал паре: «Это мастер Лю, который стоит в дверях, мой хороший друг. С этим случайно столкнулся дедушка Лю, ребята, что мне делать? , пусть Лю Е отведет тебя в тюрьму и подвергнет пыткам!»
Он яростно говорил во время разговора и смотрел на женщину с презрением.
После того, как дедушка Лю спросил о ситуации, его брови слегка нахмурились, показывая презрительный взгляд. Он смотрел на женщину, не моргая, гадая, в чем была идея.
Супруги увидели в дверях чиновников противоположной стороны, готовых им помочь, и еще больше растерялись и испуганно посмотрели на человека. Они все объясняли, извинялись, не зная последствий и беспокоясь.
Двое детей приютились рядом с отцом и матерью, глядя на людей в доме правительства, их молодые лица были более испуганными.
Плохой парень был очень горд, глядя на красивую женщину в цвете, все еще думая о призраках.
Чжан Юньян был полон гнева и холодно смотрел на него, всегда готовый вмешаться.
Внезапно Лю Катоу выглядел немного странно и воскликнул женщине: «О, я помню, ты не сестра моей сестры. Как я выгляжу знакомой? Я не ожидал, что наши брат и сестра встретятся здесь. Какое совпадение "Я не виделись несколько лет. Мой брат скучает по тебе. Я ищу возможность побывать дома".
Муж и жена перестали разговаривать и продолжали смотреть на людей в правительстве.
Лю Цюйтоу посмотрел на двоих детей и с улыбкой сказал: «Два племянника такие большие, они выглядят такими красивыми и очень льстивыми».
Пара выглядела озадаченной, глядя на людей в правительственном доме, все еще встревоженных и не желавших говорить.
Двое детей смотрят на отца и мать и смотрят на этого незнакомого человека, незрелого
Страх на его лице.
Плохой парень был немного удивлен и сбит с толку. Он посмотрел на Лю Чотоу, а затем на женщину. Трудно было разрешить отношения между ними.
Чжан Юньян тоже был очень удивлен. Ее глаза двигались, и ее сомнения не могли развеяться.
Лю вздохнул: «Я не видел тебя несколько лет, ты меня больше не узнаешь, мы поговорим об этом позже, наши брат и сестра». Он слегка улыбнулся другу и сказал: «Мастер Ху, мастер не видит злодея Оддса, семья Ши-ши немного неуважительна к вам, и мы надеемся понять это».
"О, оказывается... она действительно сестра Лю, о, это такой потоп, который хлынул в Храм Короля Драконов. Я виню себя за то, что не знал этого, обиделся, обиделся."
Дедушка Ху был немного смущен, и выражение его лица все еще оставалось неизменным, и он добавил немного потерянных чувств. Он сожалел об этом и не мог не вздохнуть, выдыхая тяготы и ностальгию в своем сердце.
«Эй, недоразумения, все недоразумения, спасибо братьям, проходящим здесь, иначе… Я не знаю, как Е Ху отнесся бы к семье невестки, мне тревожно думать об этом». Лю Йетоу посмотрел на Ху Е и ударил Ха-ха, в словах отразилось недовольство.
Как мог дедушка Ху не слышать, выражение его лица все еще было смущенным: «Ха-ха, это недоразумение. Дело прошло. Я больше не буду говорить».
Он посмотрел на женщину с ** в его глазах; и голова Лю Лю, слегка нахмурившись, смущена.
«Ну, теперь, когда это прошло, больше ничего не говори. Надеюсь, Ху сможет позаботиться о нем в будущем».
Он шутил, пытаясь снять смущение.
«Да, братья похожи на меня, но это от отца и матери, и я до сих пор доволен. Моя сестра действительно красивая, и я не могу видеть такую красивую женщину в деревне Шилиба. большой человек, и я не могу зарабатывать на жизнь своей сестрой. Да, иначе это мужчина. Братцы, я много работал, чтобы добраться туда, где я нахожусь сегодня. Это непросто, это неплохо».
Ху Е дразнил эту фразу и не мог не фыркнуть: «Мастер Лю, вы хотите что-то сказать, вы говорите, что я не могу этого сделать?»
«Где-где, я говорю о наших братьях и сестрах, что вы делаете с Ху Ху, вы внимательнее, вы внимательнее». Лю Чотоу засмеялся: «Е Ху прав, моя внешность довольно обычная, а моя сестра по сравнению с ней — жаба. Однако, как бы уродливо это ни выглядело, это похоже на человека».
Дедушка Ху посмотрел на него с сомнением, немного озадаченный, задаваясь вопросом, почему его друг сказал такое.
Лю поймал его голову с улыбкой, любуясь: «Ху Е, твоих братьев нельзя сравнивать. Это… да, это почти то же самое, эй, похоже, вы действительно братья».
Ху Е был еще больше озадачен, когда услышал, что сказал брат Лю Эртоу. Он посмотрел на сопровождающих его членов семьи, но там не было ничего похожего, и он посмотрел на Лю Чотоу, который не знал, кого это имело в виду.
«Что ищет дедушка Ху? Твоего брата там нет». Голос Лю Хуантоу упал, и большая желтая собака залаяла. Он тут же рассмеялся: «Смотрите, все это звучит как вы».
Эта собака действительно человек, но она неправильная, она не хозяин.
Ху Е пришел в себя, его лицо покраснело, и он был немного смущен. Он нахмурился,
Очень недоволен: "Вы... бред!"
Лю Цунь улыбнулся и счастливо улыбнулся: «Мастер Ху, брат, я просто шучу, не принимай это всерьез, но ты не можешь злиться».
Дедушка Ху покачал головой и выдохнул: «Забудь об этом, мне еще есть с чем попрощаться! Дедушка Лю, когда ты поедешь в Паньфу, чтобы наши братья могли хорошо поговорить вместе?»
«Братья бегают вокруг дела. Они слишком заняты. Я буду навещать Е Ху, когда буду проходить мимо Панфу в будущем. Когда это произойдет, не обращайся со мной медленно».
«Почему братья говорят это, у нас глубокая дружба, и мой брат с нетерпением ждет встречи с вами раньше. Как мы можем ждать».
«Это хорошо, верно. В то время, не позволяй своему брату-псу смотреть на тебя сверху вниз и кричать на меня, я боюсь этого». Затем голова Лю Лю посмотрела на большую желтую собаку и посмотрела на Ху Е, ха-ха, громко смеющегося.
Дедушка Ху был зол и весел, ругался и немедленно призвал машину уехать. Тайные глаза не забыли метнуться в сторону женщины. Злое сердце было еще глупо и беспомощно вздыхало.
Лю ловит себя за голову и смотрит на дедушку Ху издалека, ругаясь: «Вангба, ты сказал, что ты и собака братья, то есть поднять тебя, ты не так хорош, как собака!»
Он отвел свой презрительный взгляд и повернулся, чтобы утешить пару.
Женщина испугалась и с сомнением спросила: «У этого официального дедушки, у маленькой девочки нет тети, и я никогда не видела вас, подумав об этом. Что вы говорите, когда этот родной брат говорит?»
Лю хватается за голову и счастливо улыбается: «Этот брат сказал из-за возраста, ты моложе меня, естественно, ты моя сестра, я старше тебя, конечно, мой брат. Ты не ошибаешься, мы действительно Не знаю, и не являются они близкими родственниками. Мы только что сказали, что я хотела использовать эти отношения, чтобы задобрить того парня, чтобы он не издевался над тобой без конца».
Муж и жена были очень благодарны за эти слова и поспешно поблагодарили милость за решение проблемы.
Лю ловит его за голову, улыбается, отвечает взаимностью и утешает.
Гнев Чжан Юньяна исчез. Я никак не ожидал, что в уездной ратуше есть такой хороший человек, и он оказал почтение этому арестанту.
Во время разговора она узнала, что этим человеком была Лю Ляньцин, глава окружного совета, почти тридцатилетнего возраста, и она также была известной фигурой среди здешних правительственных чиновников.
Лю Цунь родился в скромной семье, и было нелегко добиться этого благодаря упорному труду и возможностям. Учения его отца и матери, благодаря человеческой природе, сделали его честным человеком, наполненным бедными людьми в его сердце, и он справился с этим делом в меру своих способностей.
Он завидует плохим парням и доступен простым людям. Поэтому людей, знакомых с ним, называют не чиновниками, а скорее братьями.
Выслушав представление Лю Чотоу, стало ясно, что Ху Е звали Ху Фэнцюань, и он был управляющим уездного дома Пань Баймачжуан. Его сестра была замужем за Мастером Паном, и именно из-за этих отношений она оказалась в таком ревнивом положении.
Из-за этого происхождения стюард Ху почувствовал, что слова Лю Цзайтоу о том, что он не полагается на свою сестру, чтобы зарабатывать на жизнь, издеваются над ним.
Несмотря на резкие слова, этот друг тоже человек, которого нельзя обидеть. Ему все равно, он может только слушать это ухо и улыбаться.
Этот парень опирался на богатого и могущественного Мастера Пана, дурачился и притворялся злым, одновременно присваивая деньги Особняка Пана и грабя народный жир, и делая все, что хотел, очень властный.
Люди так ненавидели его, что называли его сумасшедшим псом или называли сумасшедшим псом напрямую. Неудивительно, насколько плохой этот человек. Неудивительно, что голова Лю Фэня ругала его как собаку. 2k сеть для чтения романов