Глава 529: Враги узки

Юэ Сяомэй смотрела на свою любимую ткань и вдруг услышала резкие слова и опешила. Она торопливо оглянулась и увидела худощавого мужчину, указывающего на девушку, продающую закуски, а его спутник смотрел.

Хотя эти люди говорили не о ней, они также удивили Сяомэй. Она была очень удивлена ​​и не ожидала встретить этих парней.

Выяснилось, что они были «четырехлетки в реках и озерах», а также здесь появились немногочисленные злодеи.

Юэ Сяомэй немного нервничает. На рынке много людей, дом тесный. Борьба определенно повредит многим невинным людям. Кроме того, ей будет нелегко справиться с этими злодеями в одиночку. Она не смогла бы творить чудеса, боялась бы убивать невинных людей, боялась бы разрушать дома на обочине.

К счастью, она не была обнаружена злодеями и поспешно спряталась за толпой, чтобы наблюдать, чтобы действовать, пользуясь случаем.

«Эта маленькая девочка действительно хороша, но она хуже той, что досталась брату Шанху». Босс Цинлун сказал, что слишком стар, и снова вздохнул. «Я не ожидал, что подышу воздухом в Баймажжуане и не знаю гору. Куда пошел брат Ху, чтобы поесть вина и вина, и он не мог собраться, чтобы поговорить со своими старыми друзьями, было жаль что он должен был прийти снова позже».

На лице Хуа Леопарда появилось мрачное выражение: «Хотя я и не видел брата Шанху, я мельком увидел маленькую девочку, и это было стоящее путешествие. Эта женщина действительно похожа на фею, такая очаровательная! действительно трудно увидеть хорошую женщину в деревне, но, к сожалению, наши братья не могут ее коснуться.

Четвертый старый черный лис слишком старо улыбнулся: «Второй брат, ты так очарован этой «феей», почему бы не поиграть с «феей», пока злого «тигра» нет?»

"Эй, конечно, мой брат думает, но у него есть вор и не вор. Если я переведу эту злолюбивую женщину, и в этом нет ничего плохого, я обязательно отвернусь от нее. К тому времени желание моего брата будет удовлетворено. , но Плоть вот-вот пострадает, может быть, это не спасет ему жизнь».

Черная лиса слишком старо улыбнулась: «У второго брата еще есть чувство самопознания, но он просто пострадал от цветочного сердца».

Цветочная леопард покачала головой и вздохнула: «Четвертый брат прав, сердце старшего брата слишком горько, и ему действительно нужна эта «фея», чтобы успокоить его. Однако старший брат действительно обладает самопознанием. Я могу только думать об этом. Кроме того, в небе есть красивые женщины, зачем провоцировать этого злого тигра».

Во время разговора Хуа Леопард все еще был слишком пухлым, когда был слишком стар, и его грязное сердце готово было шевельнуться, но он не изложил свою цель.

У нескольких парней никого не было в глазах, они гуляли и шутили, вымещая свои грязные эмоции по своему желанию.

Юэ Сяомэй взволновала слова четырехлетней девочки. Услышав их слова, женщина в Баймажжуане оказалась в опасности. Женщину арестовал парень по имени Горный Тигр, и она, возможно, пострадала.

Что касается такого рода вреда, она не могла игнорировать его и хотела узнать больше информации, она встала и погналась за ним, а также спряталась за пешеходом, чтобы следовать и подслушивать.

Если не было никого, кроме «четырехлетнего в реках и озерах», он шутил вслух, заставляя прохожих смотреть и вызывая презрение.

Второй ребенок, Хуа Леопард, сказал: «Внутренняя практика брата Тигра была достаточно глубокой. В семье есть такая красивая девочка, которая не осталась равнодушной. Я слышал, что не прикасался к этой «феечке» последние два дней, а я даже не смотрел на него. Пропустил прекрасное время».

Черный лис был слишком стар и снова засмеялся: «Второй брат, не хвастайся братом Санху.

Теперь, если у него есть силы, чтобы оставаться в беде, зачем ему пить цветочное вино в другом месте? Кроме того, он получил эту красоту не для украшения вазы, может быть, сегодня он получит массу удовольствия. "

Товарищи согласились и снова засмеялись.

Черный лис был слишком стар и думал о красноречии. Он засмеялся: «Второй брат, твое зрение намного лучше, чем у старшего брата. Маленькая женщина, которую ты только что сказал, действительно красива, но, хотя она хуже, чем у маленького брата-тигра, у нее есть свои преимущества. такой же очаровательный».

Цинлун слишком много фыркнул: «Я не так хорош, как мой второй брат. У второго брата цветы в сердце, и его глаза, естественно, цветут. Как цветочная женщина может проскользнуть мимо его глаз?»

Несколько парней смеялись все больше и больше, все еще шутя на ходу, все еще выплескивая свои грязные эмоции.

Чиху был слишком стар, чтобы терпеть, и был вовлечен. Он запнулся и сказал: «Этот Мастер Пан не… не знаю, смогу ли я… придерживаться этой… этой «волшебной» стороны?»

Хуа Леопард был слишком стар, чтобы ответить: «Это необходимо сказать, Брат Брат Ху, как не пустить Мастера Пана в дом. Это тоже дело человечества, почему бы не сделать это?»

«Тогда он… красивый… красивый». Чиху надулся, когда стал слишком стар, и потекли слюни.

Несколько парней посмеялись над уродливым состоянием слишком старой Чиху.

Юэ Сяомэй задумчиво посмотрела на спину четырехлетней девочки: «Женщина страдает в глубокой воде, и она должна найти способ спасти свою сестру. В любом случае, сейчас нет срочных дел, лучше отправиться в Баймажуан, никогда не позволяй этому злому тигру продолжать причинять боль».

Думая об этом, Юэ Сяомэй больше не задерживает и не игнорирует четырехлеток рек и озер.

Солнце склонилось к западу, и оно все еще жаркое и жаркое. В лесу было немного тени, и дул легкий ветерок.

Деревня выглядит очень большой, с прилегающими друг к другу домами и прячущимися деревьями. Несколько магазинов открывают двери, чтобы приветствовать покупателей, мало людей входит и выходит.

Сяомэй спросил жителей деревни о резиденции Мастера Пана, только чтобы узнать, что семья Пана - это независимый дом на севере деревни. Больше не откладывая, она немедленно вышла из Баймачжуана и подошла к дому Паньцзя на севере, чтобы наблюдать во время прогулки.

Двор Пань Фу высок, и две красные лакированные двери, инкрустированные желтыми медными гвоздями, закрыты. Никто не может войти или выйти из дома.

Она была незнакома с здешним местом жизни и ничего не знала о семье Пан, поэтому не смела действовать опрометчиво. Она даже не знала человека по имени Шан Ху. Даже «четырехлетний мальчик в реках и озерах» был так напуган. Это выглядело необычно, и его нельзя недооценивать.

Юэ Сяомэй спряталась в лесу, наблюдая за движением дома Паня и думая, как поступить.

К этому моменту Чжан Юнянь уже интересовался положением Пань Юйгуана в Баймажжуане. Поскольку она была инопланетной незнакомкой, она боялась, что долгое пребывание в ней привлечет внимание людей и повлияет на убийство и спасение людей. Затем вернитесь, чтобы избавиться от хулигана и спасти арестованную женщину.

В этот момент, если Юнь Янь все еще находится в Баймажуане, возможно, он сможет увидеть Юэ Сяомэй, и две сестры смогут действовать вместе.

Вокруг Пана было тихо, и в лесу не было шума. Птицы нигде не было видно, а червь уснул и пел по ночам, чтобы сэкономить силы.

Через некоторое время красная лакированная дверь со скрипом отворилась и вышла одна.

Юэ Сяомэй посмотрела на это.

Женщина средних лет в заплатанной одежде с первого взгляда поняла, что она бедная свекровь. Она увидела приближающуюся женщину и поздоровалась с ней.

Женщина посмотрела на Сяомэй и засмеялась: «Напугала меня. Поскольку она тоже женщина, не бойся. Я хочу пойти в лес за небольшим решением». Затем она перестала говорить о Сяомэй и ушла в дремучий лес.

Когда эта женщина подошла, Сяомэй спросил: «Дасао, я слышал, что семья Пань поймала женщину, что случилось?»

"Это действительно так." Женщина средних лет покачала головой и вздохнула. «Ну, несчастная, эта женщина плакала и плакала весь день, это действительно душераздирающе. Если Женьшаньху вернется, она будет в порядке. Эти ребята действительно грешные, хорошие люди будут избалованы ими».

Юэ Сяомэй был немного удивлен: «Городской горный тигр? Это тот, кого называют горным тигром?»

«Да, это он. Мастер Пан также называл его братом горного тигра».

Городской тигр! Юэ Сяомэй была ошеломлена, когда услышала это имя. Хотя она не видела этого человека раньше, она слышала это давным-давно и знала, что она очень сильный парень и злой человек. Перед лицом такого сильного вора у нее нет ни капли разума, и она задается вопросом, сможет ли она избавиться от причиняющего боль парня и спасти пострадавшую женщину.

Женщина посмотрела на Сяомэй и немного озадачилась: «Сестра, ты иностранка, я никогда тебя раньше не видела, почему ты спросила об этом?»

— Я… я сестра этой женщины, и я хочу ее спасти.

«Ах, нет, нет, это невозможно! Эти ребята очень свирепые. Ты не попадаешься в сеть, сестра, ты не можешь делать эту глупость».

"Но моя сестра пострадала, я не могу игнорировать это!"

«Ну, сестра, ты не можешь контролировать, Пан — не лучшее место для похода. Не говори, какой свирепый этот городской тигр, то есть господин Пан… Ну, сестра, ты не должна ходить к Пану, чтобы спасайте людей, они не я вас отпущу.Иначе, как только вы войдете в Паньфу, вы не только не сможете спасти свою сестру, но и будете разорены, как и ваша сестра, и вам придется лишить себя жизни, если вы не знаете.

«Ну, я тоже тороплюсь. Моя сестра в беде. Я могу просто посмотреть».

Женщина покачала головой и вздохнула: "Да, моей сестре можно не торопиться, но и вам не справиться. Я думаю, вашу сестру, несмотря на беду, не убьют. Когда они почувствуют усталость, они отпустят твою сестру».

«Когда я буду ждать, я не могу ждать, и тогда моя сестра должна была бы страдать больше».

Женщина все еще уговаривала: «Сестра, ты должна ждать столько, сколько сможешь, поэтому вернись первой. Возможно, твоя сестра не сможет вернуться домой какое-то время. Пан. Я боюсь жить в Паньфу. Это может занять много времени, чтобы уйти. Сестра, ты должна быть послушной. Ты не должна идти спасать людей. Это слишком опасно. Оставь это место тигра и волка".

«Спасибо, тетя, за беспокойство, я подумаю об этом еще раз». Сяомэй снова спросил: «Тетя, послушай, Чжэньшаньху сейчас не в Паньфу?»

"Я слышал, что он не вернулся прошлой ночью. Я не знаю, куда идти. Сестра, мне еще есть что сказать на прощание. Ты не можешь оставаться здесь долго, так что пошли!" После этого женщина отправилась в Баймажуан.

Юэ Сяомэй услышала, что Чжэньшаньху в это время не было в Паньфу, и ее сердце дрогнуло: «Почему бы не воспользоваться этой возможностью, чтобы спасти женщину, чтобы не столкнуться со злым вором».

Подумав об этом, она вернулась в лес, размышляя о том, как поступить. 2k сеть для чтения романов

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии