Глава 739: Тяньбао (еще второй)

В этот день Чжан Юньян услышал новости о Янь Фейху, немедленно собрался и поспешил найти врага. Она спешила против палящего солнца, пот стекал по ее одежде, и ей пришлось уйти в лес, чтобы избежать жаркого солнца.

Юньян подошла к речке, умылась, выпила несколько глотков воды, а потом села и немного отдохнула.

Она вытерла пот и посмотрела на чистую реку, думая: «Почему бы мне не пройтись по воде, она освежает и прохладна, и не будет так жарко и неудобно».

Чжан Юньян огляделась, очень тихо, за исключением того, что птицы не видели фигуру, поэтому она успокоилась. Она прыгнула в реку и поплыла вперед. Вода была ни холодной, ни горячей, и она смыла пот и чувствовала себя очень комфортно.

На берегу мальчик лет семи-восьми снял с себя залатанную одежду и взял сачок, чтобы порыбачить в реке.

Чжан Юньян посмотрел на ребенка с горечью в сердце и вздохнул: «Это еще один горький ребенок. Я знаю, как работать для семьи в таком юном возрасте, а дети бедняков — главы семьи!»

Подумав об этом, она поймала в водорослях крупного карпа и незаметно выбросила его на берег.

Ребёнок увидел, как к берегу подлетела большая рыба, и прыгал, очень обрадовался, и поспешил накрыть её сетью.

"Я поймал рыбу! Я поймал рыбу! У дяди Тяньбао есть рыба, чтобы поесть! У дяди Тяньбао есть рыба, чтобы поесть..." Он не мог закрыть рот и поспешно надел штаны и завернул большого карпа в пальто. . Убежал прочь.

Чжан Юньян тоже был очень счастлив. Глядя на спину ребенка, ее лицо было полно улыбок.

Река повернула впереди, Юнь Яну пришлось вернуться на берег, посмотреть на жаркое солнце и снова войти в лес. В лесу была тень, ветра не было, а мне все еще было душно, и пот снова стекал вниз.

Чжан Юньян немного пошла и увидела под деревом плоский камень, поэтому села и отдохнула. Она вытерла пот, вспомнила счастливый вид ребенка, молча улыбнулась и почувствовала облегчение.

Внезапно неподалеку закричал ребенок: «Я поймал рыбу и приготовлю ее для дяди Тяньбао».

Чжан Юньян был знаком со звуком, зная, что это ребенок поймал рыбу, и радостно пошел вперед.

На открытом пространстве в лесу семь или восемь человек сидели вместе и говорили о тебе, пока я говорил, как будто обсуждали что-то.

Ребенок подошел и взволнованно сказал: «Я поймал большую рыбу и сделаю ее для дяди Тяньбао».

«Шанва, дядя Тяньбао умер, он не может есть рыбу». Люди вздохнули.

Как только ребенок это услышал, он бросил рыбу и закричал: «Дядя Тяньбао, проснись скорее, дядя Тяньбао, проснись скорее…»

Чжан Юньян был потрясен, и счастливое настроение исчезло без следа. Он сразу подошел посмотреть, что случилось.

На полу лежал молодой человек с синим и опухшим лицом, заложенными носом и ртом и опухшими глазницами, закрыв глаза. Одежда мужчины была грязной и в пятнах, и еще было много крови.

Брови Юн Янь нахмурились, и она спросила: «Что не так с этим мужчиной, почему ты так обижен?»

«Ну, его избила семья злого раба, и он вот-вот умрет. Его собираются похоронить».

Недалеко оказалось, что копали несколько человек.

Чжан Юньян присел на корточки и посмотрел на него. Эта популярность похожа на паутину, ее пульс как будто отсутствует, и она вот-вот умрет. Она сетовала в своем сердце: «Ну, если есть эликсир сотни травяных богов, он должен быть в состоянии спасти его».

Я не знаю, когда был потерян оставшийся эликсир, жаль, что эта жизнь должна быть такой

Чжан Юньянь покачала головой, погладила Шаньву и утешила: «Хороший мальчик, не плачь, отпусти дядю Тяньбао тихо». Она снова спросила: «Кто такой шакал? Почему Тяньбао так избили?»

Люди были очень рассержены, и вы рассказали о том, что случилось с Тяньбао.

...

Первоначально этого молодого человека не звали Тяньбао. Никто не знал, какая у него фамилия. Никто не знал, сколько ему лет, и никто не знал, где его семья.

Все люди знают, что он невежественный дурак, который выглядит моложе двадцати лет, бродит вокруг, повсюду попрошайничает или собирает что-то для поддержания своей жизни.

Однажды сюда пришел дурак, подобрал две мотыги в куче мусора и ухмыльнулся от радости.

Он вытер свой член испачканной одеждой и собирался есть. Он увидел старуху с седыми волосами и лохматыми волосами, дрожащую с палкой.

Он помедлил и передал большую мотыгу: «Мама, ты ешь».

"Хороший мальчик, спасибо!" Старуха взяла **** и отхлебнула.

Дурак посмотрел на старика и нерешительно улыбнулся. Увидев, что старик поел, он снова прошел мимо маленького.

Ничего не говори старушке: «Дитя, ты ешь, ты молода, и ты даже голодна, когда голодна. Увы, я не ела уже день, молодец, спасибо!» После этого она снова ушла, дрожа.

Старушка подошла к разрушенному храму за деревней и еще не села, как вдруг вошел дурак. Немного озадаченная, она спросила: «Дитя, почему ты здесь?»

Дурак вышел вперед и сказал: «Я хочу мать».

«Нет, я хочу маму». Дурак не ушел, а решил, что старуха ее мать.

Старик обнял его и заплакал, плача и сказал: «Хороший мальчик, моя мать узнала тебя. Увы, мой бродячий сын не так хорош, как этот глупый ребенок, это непослушание».

Оказалось, что у старухи есть сын и она живет в деревне. Она потеряла мужа в раннем возрасте, овдовела в молодости и изо всех сил старалась вырастить двухлетнего сына во взрослую жизнь.

Хотя ее семья была бедной, она вышла замуж за богатую невестку. Ее сын был сильным и красивым, и нравился этой даме. Дама хотела умереть и жить, заставив отца и мать согласиться на брак, поэтому завербовала сына.

Бабушка была очень рада, что вторую половину жизни сыну не придется заботиться о еде и одежде, и он может на него положиться.

Я не знаю, невестка этой богатой семьи очень высокомерна и не смотрит свысока на бедную свекровь.

Сын бабушки робкий человек. Он недостоин называться мужчиной.

Эта мятежная женщина встретила дикарку, как мышь, увидевшая кошку, и даже дышать не могла. Под строгим контролем Дяо Фу он не мог дать немного еды, одежды и мелочи беспомощной старушке, и видеть его круглый год было трудно.

Бабка тосковала по сыну, надеясь посмотреть, но дом невестки не пускал его. уйти со слезами.

Более того, чтобы отсечь мысли и привязанность мужа, злая женщина тайно зажгла разрушенный дом свекрови. Если бы не соседи рано нашли его, рискуя спасти старуху,

Сгорел заживо.

С тех пор свекровь осталась без крова и вынуждена была приходить в разрушенный храм за деревней, чтобы укрыться от ветра и дождя. Она ненавидела и думала о своем сыне, постепенно переутомлялась и больше не могла выполнять работу вне дома, поэтому ей приходилось зарабатывать на жизнь.

Узнав о том плохом мальчике, он все еще не решался заботиться о своей свекрови, а мог только тайно глотать слезы.

В конце года у старухи родился глупый сын, и счастливый, и грустный. Придерживая растрепанные волосы глупого сына, она спросила: «Как тебя зовут, мальчик?»

Глупый сын посмотрел на мать и сказал с улыбкой: "Эй, имя, эй, имя..."

«Ну, ты уже не знаешь своего имени, так жалко, мы оба бедные люди». Старуха покачала головой и была очень тронута: «Дитя, ты — маленький сын, которого дал мне Бог. Зови тебя Тяньбао».

Дурак был счастлив, смеялся и говорил: «Эй, Тяньбао, эй, Тяньбао…»

С тех пор старик и другой глупо зависели друг от друга, умоляя собраться вместе. Хотя он все еще был таким горьким, он больше не был одинок и немного повеселился.

Тяньбао не выглядит глупо, но он очень добр к другим и всегда улыбается.

Люди считают его добрым, и им это нравится. Мало того, что дети не обижают Глупого Тяньбао, они часто играют с ним и называют его дядя Тяньбао.

Эта деревня называется Бай Юйчжуан, и в ней живет известный богатый человек по имени Чай Мантянь. За землей люди называли его волком. Видно, как свирепо и коварно. В деревне нет другого человека, которого он обманным путем эксплуатировал.

Говоря об этом, он был хулиганом, который издевался над Лю Ваньюем. Позже его избил молодой монах Шаконг, и он потерял более ста двух зерен серебра.

Этим утром Тяньбао помог своей матери войти в деревню на ужин. Большую желтую собаку выпустил раб, проходя мимо двери волчьего дома.

"Ревень, кусай их!" Джиа Ну громко закричала, показывая угрюмое выражение лица.

Говорили, что собака боролась за власть, и это было действительно так. Большая желтая собака залаяла и поспешила к нам.

Когда Тяньбао увидел, что желтая собака собирается укусить его мать, он поднял деревянную палку в руке и ударил.

Желтую собаку ударили палкой, и она завыла в ответ, никакого престижа.

Раб очень удивился. Я не ожидал, что этот дурак посмеет драться с собакой Чайфу. Его глаза были широко раскрыты, и он кричал: «Укуси его, убей этого дурака!»

Старуха встревожилась и оттащила Тяньбао.

Не знаю, снова заорал на него песоподобный парень.

Старая женщина не могла позаботиться об этом и поспешно заблокировала Тяньбао позади себя.

Глупый Тяньбао рассердился, его глаза расширились, и он выхватил палку из рук старой матери.

Палка оказалась слишком тяжелой, «шлеп!», желтый пес фыркнул и упал на землю, у него вытек мозг, а палка сломалась.

Эта собака была такой же плохой, как мелодия Чай Вантиана. Он узнал, что собаки могут драться против других. Если ты не знаешь, сколько людей было убито, ты трахаешься.

Тяньбао посмотрел на желтую собаку, которая все еще лежала на земле, и улыбнулся, указывая и говоря: «Эй, она мертва, она мертва…»

Старуха испугалась, зная, что случилось большое бедствие, и потащила его прочь.

"Останавливаться!" Как могли отпустить двух домашних рабов, крича и преследуя их.

Тяньбао сказал: «Мама, посмотри на меня, я убил их всех».

Глупый Тяньбао, невзирая на уговоры матери, тут же поприветствовал его, пиная кулаками и пиная двух злобных рабов. 2k сеть для чтения романов

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии