Глава 134: Изменение

Ли Вэй рано завершил свое путешествие к Северному морю и с некоторым разочарованием сел на поезд, чтобы вернуться на север.

Имея опыт прошлого нападения, Ли Вэй больше не осмелилась занять жесткое место и потратила больше денег, чтобы купить билет на жесткое спальное место. В вагоне работало радио и играла песня «Благословение». Электрический вентилятор на макушке крутился.

Сидя у окна, Ли Вэй смотрела на вестерн. В этот момент она была в спокойном настроении, ни малейшего беспокойства.

Проведя в поезде больше суток, я вернулся в Линьчэн. Она проспала в общежитии два дня, чтобы восстановить силы. Глядя в зеркало, ее волосы уже были до талии. Когда она была в том же возрасте, и мужчины, и женщины носили длинные волосы. Она считала, что волосы и кожа тела не должны быть легко повреждены родителями. Она прикоснулась к себе. В этот момент один из ее длинных волос думает о том, чтобы его отрезать.

Ли Вэй сделала то же самое, когда так подумала. Она пошла в парикмахерскую и попросила парикмахера подстричь популярный боб.

Остригнув свои длинные волосы, Ли Вэй почувствовал, что сразу стал более энергичным, попрощался с прошлым и начал все сначала.

Когда она пошла в Детский дворец с короткой стрижкой, Ци Цзинъи долго смотрела на Ли Вэй и, наконец, спросила ее: «Ли Вэй, ты эмоционально ранена?»

«Что за обида? Я думаю, что погода слишком жаркая, поэтому смени прическу на более прохладную. Сестра Ци не думает, что я выгляжу более энергичным с короткими волосами?»

Ли Вэйянь, как обычно, улыбалась, но Ци Цзинъи всегда чувствовала, что с ней что-то не так. Этот Низи, должно быть, разочаровался в любви, и Синдао должен найти шанс решить проблему с этим маленьким Низи.

«Вэйвэй, как насчет того, чтобы пригласить тебя выпить сегодня вечером?»

«Пьешь? У меня это плохо получается». Ли улыбнулась.

Ци Цзинъи снова сказал: «Все в порядке, сестра, я научу тебя. Я скажу тебе, что делать, если ты не умеешь пить, когда будешь в обществе и вне его в будущем, разве ты не хочешь?» платить? Сейчас это популярно на работе, и все дела обсуждаются за обеденным столом. Конечно. Моя сестра возьмет тебя, и напиток будет приносить медленно.

Ци Цзинъи говорила искренне, и Ли Вэй наконец кивнула и согласилась на ее приглашение.

Ли Вэй ходила туда на занятия, и коллеги в офисе говорили об этой маленькой девочке.

«Скажи, что что-то произошло, но это не похоже на то, что что-то произошло, и это кажется немного странным».

«Большинство маленьких девочек все еще находятся в ловушке любви. Было бы здорово, если бы меня просветила доверенная старшая сестра». — лениво сказал директор Фан с улыбкой на лице.

Летом занятий больше, и занятий шесть в неделю. Ли Вэй всегда терпелива в общении с детьми.

«Г-жа Ли, вы хорошо выглядите с длинными волосами. Короткие волосы к этому совсем не привыкли». Это сказала девочка-подросток.

Ли улыбнулся и сказал: «Все в порядке, со временем ты к этому привыкнешь».

Двенадцатилетняя девочка, которую она поставила, получила награду в области каллиграфии. Директор Фан вручил Ли Вэю награду. После очередного выхода из класса Ли Вэй и Ци Цзинъи сказали: «Сегодня я приглашаю сестру Ци».

Было всего четыре часа дня, и для ночной жизни было еще слишком рано. Ли Вэй первой вернулась в школу, переоделась в длинное платье цвета лотоса без рукавов и нанесла редкий легкий макияж. Ли Вэй взяла сумку из абрикосовой скорлупы, переоделась в серебряные туфли на шпильке и вышла.

«О, у тебя очень яркое платье. Просто твой макияж немного старомодный, подводка для глаз прорисована не очень хорошо, а цвет помады тоже немного старый. Как и вы, молодые девушки, используйте яркие цвета, чтобы посмотрите, они тоже молоды и красивы».

Ли Сяосяо сказал: «Я не знаю, как наносить макияж, и был вынужден быть беспомощным. Кто сказал мне выбрать такую ​​специальность, я должен научиться».

«Я укажу вам обратно». Ци Цзинъи был полон энтузиазма.

Прежде чем пойти выпить, Ци Цзинъи заказал два стейка и одну чашку кофе. Ли Вэй впервые ест такую ​​западную еду, и когда он увидел на тарелке перед собой темно-красный мясной рулет с ножом и вилкой, он сначала немного растерялся, но это будет скоро. Держа нож и отрезав небольшой кусок мяса, он с помощью вилки положил мясо в рот. Мясо было нежным, но имело сильный перечный привкус. Что касается вкуса, Ли Вэй почувствовал, что он не такой вкусный, как тушеная говядина Лю Чуньчжи.

Съев стейк, Ци Цзинъи снова заказал десерт. Ли Вэй не сопротивлялась димсаму в западном стиле, она ела с большим удовольствием. В магазине звучит успокаивающая фортепианная музыка, которая хорошо оформлена и позволяет людям полностью расслабиться.

После еды Ли Вэй собиралась оформить заказ, но Ци Цзинъи остановила ее: «Вэй Вэй, я приглашу тебя на этот обед. Ты все еще студентка. Оставь себе деньги».

«Таким образом, я ясно сказал, что спросил сестру Ци, благодаря вашей заботе раньше, разве это не просто бонус, или я спросил». Ли Вэй настоял на выплате денег.

После выхода из ресторана наступила ночь. Неоновые огни раскрасили ночь яркими красками, и Ли Вэй последовала за Ци Цзинъи в бар.

Это первый раз, когда она ступила в такое чувственное место. Музыка в баре взрывает небо, свет немного тусклый, а мужчины и женщины на танцполе посередине покачивают поясами и заботятся.

Ци Цзинъи подошел к окну и заказал два коктейля. Она внимательно рассказала Ли Вэю, как дегустировать коктейли и как отличить качество западного вина.

Ли Вэй увидела, что жизнь Ци Цзинъи была несколько прозападной, и не могла не спросить ее: «Жила ли сестра Ци раньше за границей?»

Ци Цзинъи сказал: «Я прожил в Соединенных Штатах год, а затем вернулся».

«Америка? Мой второй брат в Америке, как насчет там?»

Ци Цзинъи улыбнулся и сказал: «Говорят, что Соединенные Штаты — это рай. Моя сестра попросила меня помочь ей в Соединенных Штатах. Однако я всегда чувствовал, что не могу интегрироваться в их культуру, и в конце концов вернулся. Когда я был еще в группе, я следил за группой.Я выступал во многих странах, и я видел много.Эта жизнь, наверное, того стоит.Если у вас будет возможность в будущем, вам тоже стоит выйти и посмотреть это. Это также своего рода рост понимания самых разных обычаев.

Ли Вэй улыбнулась и сказала: «Я не смею думать об этом сейчас».

Ли Вэй снова посмотрел на молодых мужчин и женщин на танцполе. Под звуки музыки кровь текла в ее костях. Ци Цзинъи встала и протянула руку Ли Вэю: «Пойдем, пойдем и потанцуем».

Ли Вэй смущенно сказала: «У меня это плохо получается».

Ци Цзинъи улыбнулся и сказал: «В чем трудность? Разве не возможно, что мой учитель танцев не сможет тебя научить?»

Ли Вэй больше не уклонялась и последовала за Ци Цзинъи на центральную танцплощадку. Под руководством Ци Цзинъи направляла движения Ли Вэй, пока она поворачивала свое тело в ритм, не требуя слишком большого мастерства. Ли Вэю не потребовалось много времени, чтобы с этим ознакомиться.

Ци Цзинъи не могла делать больших движений с тех пор, как получила травму, но этот диапазон не является для нее проблемой. Ее выдающиеся танцевальные способности быстро привлекли внимание многих людей, и в мгновение ока она стала центром внимания всего бара. Некоторые мужчины даже свистнули ей.

На танцполе Ци Цзинъи танцевала одна, и для всех было своего рода наслаждением любоваться ее танцем.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии