Глава 199: Найти

После того, как его сестра дважды избила Ли Цзяньпина, он не стал прятаться. Когда его сестра достаточно рассердилась, Ли Цзяньпин закрыл лицо обеими руками и сказал от боли: «Сто двадцать тысяч, что ты скажешь?»

«Вызовите полицию, другого выхода нет».

«Если он не появится, боюсь, вызвать полицию будет невозможно».

«Это лучше, чем не предпринимать никаких мер. Брат, тебе все равно придется сходить в больницу, чтобы осмотреться. Люди, которые не видели тебя в эти дни, все беспокоятся за тебя». Ли Вэй любезно уговорил его, надеясь, что старший брат его послушает.

Цзяо Ян — один из немногих старых товарищей по играм, которые до сих пор общаются с ним в последние годы. Он искренне относился к своим друзьям, но никогда не думал, что в конце концов друзья зарежут его. По настоянию Ли Вэя Ли Цзяньпин наконец отправился в полицейский участок, чтобы спасти дело.

Затем Ли Вэйцян снова попросил лечь в больницу. Ли Минхуа снял кислородную маску. Серьезных проблем со спонтанным дыханием не было. Но в тот момент, когда он увидел сына, его кровяное давление резко возросло, а прибор часто издавал тревожные звуки, даже врач был встревожен.

Ян Ману пришлось вытащить Ли Цзяньпина.

«Где ты умер в эти дни?»

«Я собираюсь найти Цзяо Яна».

"Найди это?"

Ли Цзяньпин потерял голову и сказал: «Как это возможно».

Ян Ман вздохнул и больше не мог винить Ли Цзяньпина. Он просто сказал: «Когда папа успокоится, ты сможешь поговорить с ним».

Лю Чуньчжи и Ян Му подошли вместе, и у Ли Цзяньпина, естественно, не было лица, чтобы встретиться со своей матерью. Ян Ман отвела мать в палату, оставив место для матери и сына.

Лю Чуньчжи был так зол, что дважды разбил сына и крикнул на него, не теряя голоса: «Ты помиришься, если захочешь затрахать своего отца до смерти. Если ты сделаешь такое большое дело или одолжишь денег отовсюду я вижу, что можно получить обратно».

Ли Цзяньпин сказал: «Верните его медленно, продать дом действительно невозможно, а дом нельзя продать и набором магазинов».

«Я думаю сейчас продать дом? Нет, я не позволю тебе продать его. Ты сам разберешься». Лю Чуньчжи отругал своего сына, а затем выстрелил прочь. Когда Ли Вэй выйдет, где я смогу увидеть фигуру Ли Цзяньпина?

«Старший брат, папа наконец согласился встретиться с ним».

Лю Чуньчжи раздраженно сказал: «Я уехал».

На этот раз Ли Минхуа была потрясена и небезопасна и вернулась обратно, пролежав в больнице три дня. Миротворец Ли Вэя, утешавший своих родителей, и ему пришлось уговаривать Ли Цзяньпина.

Ли Цзяньпин понял это, но это пробудило в нем боевой дух: «Черт, я не могу упасть здесь, потому что не узнаю людей четко. Их всего 120 000, и дело не в том, что я не смогу вернуться». Ли Цзяньпин повернулся и сказал: «Хорошая сестра, ты можешь одолжить мне немного денег».

— Сколько ты хочешь, брат?

«Тридцать-пятьдесят тысяч».

Глаза Ли Вэя расширились: «Где я могу взять от трех до пятидесяти тысяч, от трех до пяти тысяч будет вполне достаточно».

«Не так ли?»

Ли Вэй сказал: «Как это возможно? Работа здесь вскоре стабилизировалась. Хотя жилье не стоит денег, в других местах тратятся много денег. У меня есть папка, которую мне дала мама. Вы можете взять ее на крайний случай. ." Ли Вэй вернул Лю Чуньчжи. Сберкнижка Ли Цзяньпина была передана Ли Цзяньпину, и Ли Цзяньпин увидел, что выше было только более двух тысяч пунктов. Если этого было достаточно, Ли Вэй добавил еще пять тысяч.

Как бы сильно ни было сердце Ли Вэя, Ли Цзяньпин все это принял и в то же время заверил Ли Вэя: «Я воспользуюсь этими деньгами с пользой».

«Всё выяснилось. Уже слишком поздно что-то говорить. Я надеюсь, что мой старший брат сможет обрести немного мудрости. Запомни этот урок, и каждый сможет пережить бурю вместе».

Проповедь моей сестры заставила Ли Цзяньпина почувствовать себя немного смущенным.

В конце концов, Ли Вэй был занят на работе, и руководитель телеканала охотно его подгонял. Видя, что у его отца нет никаких проблем, он был готов вернуться в столицу провинции. Перед отъездом Лю Чуньчжи наполнил Ли Вэя мешок землей из его родного города.

«Позаботься о своем теле и посмотри, насколько ты худая. Женская кукла все равно должна быть немного мясистой, чтобы хорошо выглядеть».

Эта сумка весила килограммов 20 или 30, и Ли Вэй не отказался противостоять энтузиазму матери.

Вернувшись снова в подразделение, все коллеги в офисе были обеспокоены Ли Вэем.

— А как насчет твоего отца, все в порядке? Ван Ян подошел, чтобы налить воды, и плавно спросил.

«Спасибо за соболезнования, меня выписали из больницы».

Ху Мэйцзюань вошла, и Ван Ян обернулась, увидев ее, и они ничего не сказали. Ли Вэй наклонился и включил компьютер. Ху Мэйцзюань села, улыбнулась и спросила Ли Вэя: «Что ты думаешь о моей юбке?»

Ли Вэй взглянул на него. Это была белоснежная юбка с V-образным вырезом и эластичной талией. Она сказала правду: «Ты хорошо выглядишь во всем, что носишь».

Ху Мэйцзюань улыбнулась и сказала: «Мне нравится слышать, что ты сказал». Она также взяла стакан воды, вернулась и спросила Ли Вэя: «С твоим отцом все в порядке?»

— Ну, иначе я бы не смог вернуться так скоро. Ли Вэй поделилась вещами, которые его мать попросила принести ее в то же время.

Проведение шоу и воспитание кошек стали двумя незаменимыми вещами в жизни Ли Вэя. Время незаметно наступило в 2001 году, конца света нет, и ошибка тысячелетия не оказала особого влияния на работу. Мобильный телефон Ли Вэя был заменен с Motorola на модель Nokia.

Лишь после первомайских праздников вернулся в губернскую столицу. Ли Вэй потащил свой чемодан, чтобы дождаться красного света, но увидел мужчину, стоящего на противоположном перекрестке. Его рост около 1,8 метра, одет в белую бейсболку и солнцезащитные очки. Одета в свободную белую рубашку.

Ли Вэй хотела сделать вид, что не видит его, но в это время уже горел зеленый свет, и когда ее сжала толпа, она невольно последовала за толпой на противоположную сторону. Мужчина стоял на перекрестке и ждал, когда она подойдет.

Ли Вэй все еще хотел притвориться, что не знает его. Прежде чем сделать пять шагов в другом направлении, кто-то позади нее держал ее чемодан.

Ли Вэй обернулась и равнодушно сказала: «Отпусти!»

Когда Ли Вэй пришел домой, клубка ниток там не было, но в комнате был беспорядок: рваные газеты, застрявшие шторы, а на полу разлилась пена от разбитых ваз. Боже, это вор? Само собой, он должен быть изготовлен из катушек.

Ли Вэй недовольно закричала: «Комочек ниток, выйди из меня!»

"У вас есть кот?"

Ли Вэй снял туфли и спокойно сказал: «Не можешь?»

«У меня небольшая аллергия на кошачью шерсть…» Прежде чем он успел договорить, Чжао Цянь несколько раз чихнул позади него.

Ли Вэя в этот момент не волновала аллергия Чжао Цяня. Она поспешила навести порядок в доме, как только положила вещи в руку, в то время как преступник лежал на кровати Ли Вэя и спал.

Клубок ниток – шумный кот. Он не видел хозяина несколько дней, зевнул, потянулся и заполз в объятия Ли Вэя. Ли Вэй стал его винить: «Позволь тебе остаться дома, честное слово, ты будешь шалить, я преподам тебе сегодня урок».

Клубок ниток еще более кокетливо потер Ли Вэя. Увидев такого кота, Ли Вэй совсем не рассердилась. Осторожно пощекотив его несколько раз, он позволил ему играть самому. А мужчина в это время все еще стоял в гостиной и выглядел немного растерянным.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии