Ли Вэй позвонила своему второму брату перед тем, как отправиться на Цуйвэй-роуд, но ей сказали выключиться, а затем снова набрала стационарный номер.
Стационарный телефон звонил почти тридцать секунд, прежде чем ему ответили. Лишь очень усталый голос слабо спросил: «Кто, в чем дело?»
Он проснулся после сна? Уже около четырех часов дня.
— Это я, ты дома?
"в."
Если он был уверен, Ли Вэй повесил трубку и приготовился отправиться на Цуйвэй-роуд.
Когда было почти пять часов, она наконец позвонила в дверь номер 153, но звонок звонил некоторое время, и никто не пришел открыть дверь. Разве он не дома? К счастью, у Ли Вэй был подходящий ключ, поэтому она открыла его сама. Она не стала парковать машину в подземном гараже, а поехала к двери, чтобы вытащить из машины фрукты и молоко.
Она подняла голову и взглянула: двери и окна были закрыты, шторы задернуты. Было действительно трудно увидеть, что кто-то был дома. Она сама открыла дверь и сообщила о принесенных ею вещах на второй этаж. В комнате не очень светло, потому что шторы не задернуты. Она положила вещи в руку и огляделась, но не увидела своего второго брата.
«Второй брат! Второй брат!» Ли Вэй дважды звонил, но никто не ответил.
Это действительно странно. По ее словам, он вышел всего через сорок минут после ее звонка?
Ли Вэй планировал поискать в другом месте, и когда он повернулся, чтобы спуститься вниз, в это время из комнаты Ли Цзяньбо послышался звук. Это не было похоже на сериал или песню, но звук шел изнутри.
Она подошла и постучала в дверь, но дверь открылась сама собой. Звук исходил из компьютера, и в комнате стоял странный запах. Она не заметила, что чуть не наступила на кого-то, как только вошла.
«Эй, почему ты спишь на земле?»
Ли Вэй присела на корточки и толкнула Ли Цзяньбо на землю. Однако ворчание Ли Цзяньбо походило на горный звук, и казалось, что он не мог его разбудить. Я не знаю, как долго этот человек не спал.
Неприятный запах в комнате исходит от нескольких коробок лапши быстрого приготовления, стоящих рядом с компьютерным столом. Съев коробочки и не выкинув их, суп еще остается. В последние несколько дней погода была относительно жаркой, и со временем запах исчезнет. Дом, который раньше был опрятным и чистым, теперь похож на свинарник.
Ли Вэй поспешно задернула шторы, открыла окна для проветривания, а затем упаковала коробки с лапшой быстрого приготовления. На компьютере стоит популярная в последнее время игра «Легенда». Она дважды видела, как играют ее коллеги в офисе. Она вообще не интересуется компьютерными играми. Кажется, Ли Цзяньбо играет дома в игры, изо всех сил стараясь спать и есть.
Я впервые вижу декадента Ли Цзяньбо? Это было, когда он последний раз учился в старшей школе.
Ли Вэй тихонько навела порядок в доме и собрала всю грязную одежду, брошенную горой на изголовье кровати. Те, кому следует выбросить стиральную машину, бросают стиральную машину.
Пришло время готовить ужин. Она открыла холодильник и обнаружила, что, как и ожидала, в нем нечего было есть. Ей ничего не оставалось, как снова пойти за покупками. Когда я вернулся, я готовил и стирал одежду.
Ли Цзяньбо проснулся от шума стиральной машины. Он протер глаза и обнаружил, что заснул на земле. Игра еще не закрыта, но кто открыл это окно и почему пропал мусор на столе? Она вернулась?
У Ли Цзяньбо не было никаких впечатлений от звонка, который он получил раньше. Он встал, почесал голову, и звук стиральной машины становился все более и более очевидным. Она действительно вернулась!
Ли Цзяньбо был вне себя от радости и, не говоря ни слова, бросился вниз.
Ли Вэй была занята на кухне. Ли Цзяньбо стояла, прислонившись к двери, с огромной радостью в сердце глядя на ее занятую фигуру. Наконец она вернулась, хотя ей хотелось подойти и крепко обнять ее, но разум сдержался. Он заставил его не делать следующий шаг.
Она удивилась: «Второй брат, почему ты стоишь сзади и не издаешь ни звука? Ты не хочешь меня напугать».
Ли Цзяньбо улыбнулся: «Эй, я напугал тебя, извини».
Ли Вэй вышел и достал еще выстиранную одежду, встряхнул ее, а затем высушил на веревке, часть которой была зажата зажимами. Она вытерла свою одежду и увидела, что Ли Цзяньбо стоит у двери и смотрит на нее. Ли Вэй тоже взглянул на него. В данный момент его аккуратно подстриженные волосы были растрепаны и лохматы, а на нем была темно-зеленая широкая футболка, но мятая, на ногах - шлепанцы. Это достойное лицо похоже на бродягу на обочине дороги.
Ли Вэй не смогла удержаться от смеха, увидев это: «В этом наряде ты можешь взять миску и пройти прямо под эстакадой, чтобы попросить денег».
Увидев улыбку Ли, глаза Ли Цзяньбо прояснились. Он давно не видел улыбки Ли Вэя и энергично потер глаза, опасаясь, что он во сне.
«Я поднимусь немного». Ему было неловко появиться перед Ли Вэем из-за своего неряшливого вида.
Ли Вэй проигнорировала его и все же вернулась на кухню, чтобы приготовить еду. Двадцать минут спустя Ли Цзяньбо снова появился перед Ли Вэем, но он снова был чистым и опрятным. В это время еда также находится на столе.
«Сколько дней ты играл в игру?»
"Какая сегодня дата?" — риторически спросил Ли Цзяньбо.
«Тринадцатый».
«Я пошел домой 10-го числа и больше никогда не выходил».
«Боже, если ты останешься еще на неделю, боюсь, ты станешь дикарем. Несмотря ни на что, ты должен быть добр к себе, по крайней мере, ты должен хорошо питаться». Ли Вэй намеренно потушил курицу и добавил в суп китайский батат. Я приготовил еще четыре блюда: два мясных и два овощных. Это тоже выглядит хорошо.
Ли Цзяньбо уже несколько дней ничего не ел. Когда он увидел восхитительность этого стола, у него появился отличный аппетит, и он начал есть, не говоря ни слова.
Увидев, что он выглядит голодным, Ли Вэй беспомощно покачал головой.
После того, как Ли Цзяньбо поел и выпил достаточно, от этой еды на столе почти ничего не осталось. Ли Вэй по секрету сказала, к счастью, что она достаточно подготовилась.
После еды Ли Цзяньбо все еще мыла посуду и помогала наводить порядок в доме. Используйте швабру там, где ее следует использовать, и пылесос там, где следует использовать пылесос. Шкафы под телевизор, журнальные столики, окна, винные шкафы, столы и т. д. — все протерто полотенцем.
Жасминовый бонсай, который она выращивала, цвел как надо, поэтому она передвинула горшок снизу, и естественный аромат цветов прогнал странный запах в доме.
Приведя себя в порядок, Ли Вэй села на диван, и Ли Цзяньбо случайно подошел. Ли Вэй сказал: «Второй брат, подойди сюда, мне нужно кое-что тебе сказать».
Ли Цзяньбо услышал, что он смиренно прошел мимо, а один человек занял диван с одной стороны.
Ли Вэй не стала ходить с Ли Цзяньбо и сказала: «Я слышала, у тебя проблемы? Можете ли вы сказать мне, что происходит?»
Ли Цзяньбо был удивлен: «Знают ли об этом внешние СМИ?»
«Нет, я встретил доктора Яо сегодня, и он попросил меня принести вам приговор, отпустить вас завтра в больницу, сказав, что решение найдено».
У Ли Цзяньбо очень ленивое выражение лица. Действительно, когда же время, он не может быть серьёзнее?