Глава 33: Заработай сам

В первый день обучения езде на велосипеде Ли Вэй действительно не укротил железного коня, а вместо этого разбил себе колени. Ли Вэй очень не верила в это зло, она могла ездить даже верхом, и даже третий брат хвалил ее хорошие навыки верховой езды и проигрывал железной полке.

На следующий день она встала рано и все же начала учиться водить машину. На этот раз Ли Минхуа не пришел помочь ей с машиной. Они оба не могли разглядеть навязчивую идею дочери. Трусливая, вьющаяся и настойчивая дочь, казалось, вдруг изменилась.

Благодаря неустанным усилиям Ли Вэй она наконец поняла суть. Руки и ноги могут быть идеально скоординированы, а машина постепенно стабилизируется и не упадет на запад. Научившись гибко пользоваться тормозами, она этого не сделала. Так легко упасть.

Когда Ли Вэй умело управляла машиной, она хвасталась перед Ли Минхуа: «Папа, посмотри, я наконец-то укротила этого железного коня».

Ли Минхуа улыбнулся и сказал: «Ты тоже молодец, и тебе потребовалось всего два дня, чтобы научиться».

Поскольку Ли Вэй может ездить на лошадях и тренировать лошадей, полагаясь на небольшую память своего тела, научиться ездить верхом за короткое время нетрудно. Времени у Ли Вэй осталось не так уж и много, и она не сможет тратить все свое время на укрощение этого железного коня.

Научившись ездить на велосипеде, пора подготовить деревянный ящик. Ли Вэй порылась в доме и наконец нашла деревянный ящик нужного размера. Он снял порванное, но не ношенное одеяло и тщательно закрыл коробку. Затем он прикрепил коробку к заднему сиденью машины веревками.

Починив его, она прокатилась на нем и несколько раз попробовала, даже если он был полон вещей, и убедилась, что ящик не развалится и не упадет.

Далее идет столица, Ли Вэй не хотела просить об этом Лю Чуньчжи. Она нашла железный ящик и убрала внутри разбросанные деньги. В последний раз, когда я ездил в город за материалами, я потратил целое состояние, и у меня еще осталось более 30 юаней. Это все ее вещи. Продаю оптом впервые, но не знаю, что это за бизнес, поэтому надо покупать меньше. Сорбет не сравним с другими вещами, а погода настолько жаркая, что его невозможно превратить в свои руки.

Ли Вэй немного подумал и взял всего десять юаней — много сдачи.

«Мама, я ухожу, возможно, вернусь позже».

Лю Чуньчжи измельчал свиную траву. Увидев, что она выходит, он поднял голову, взглянул на нее и с беспокойством сказал: «Куда ты идешь?»

«Я... хожу по магазинам поблизости». Ли Вэй не сказала Лю Чуньчжи правду.

Дома ничего не было, а Лю Чуньчжи не задавала Ли Вэю лишних вопросов, поэтому продолжала работать. Ли Вэй взяла деньги и поехала на, казалось бы, огромном велосипеде.

Лю Чуньчжи какое-то время слышал звон автомобиля, затем повернул голову и взглянул, спрашивая, что собирается делать ее дочь.

Ли Вэй поехал на фабрику по производству сорбетов на берегу реки Байша. Она купила обычный сорбет по оптовой цене два цента за один доллар, а более дорогое мороженое — за пять центов. Об этом ей рассказала тётя с фабрики по производству сорбетов. Мороженое можно продать за десять центов. Впервые занимаясь таким бизнесом, Ли Вэй был очень консервативен и покупал мороженое всего за один доллар.

Деревянный ящик не большой. Семьдесят хорошо упакованных сорбетов почти заполнят деревянную коробку.

Товар был погружен и оплачен. Ли Вэй уехал и отправился в путь. Жаркое солнце палило землю, и вскоре лицо его покрылось потом, а одежда на спине плотно прилегала к телу.

Ли Вэй стала пытаться кричать: «Сорбет! Сорбет!» Казалось, он не мог отпустить это, и он словно недостаточно дышал, и звук слов немного дрожал. Она глубоко вздохнула: как эта штука могла поставить ее в тупик после урагана?

Хотя она никогда не делала ничего подобного, она не позволила ей пройти через огонь и воду, пока она полностью опускала свое тело, она ничего не могла сделать.

Когда Ли Вэй подумала о матче-реванше, она набрала два очка силы. Она повысила голос и закричала: «Сорбет! Сорбет!»

«Да, жарко, хочешь, чтобы два юаня остыли?»

После успешной продажи двух предметов он считается открытым. Совершив первую продажу, Ли Вэй больше не чувствовала никакого бремени, а крики стали громче.

Гуляя по деревне, Ли Вэй проехал на велосипеде по многим местам, оставив в своем теле память о первоначальном владельце. Из-за жаркой погоды 70 сорбетов были распроданы менее чем за один день. Продав эту коробку, Ли Вэй увидел, что солнце еще высоко, и пошел обратно, чтобы купить партию товара. После захода солнца она вернулась домой ни с чем.

Из-за боли в горле и слабости ног Ли Вэй просто хотела принять душ, затем легла на кровать и уснула.

В деревянной коробке было два сорбета, и Ли Вэй взял один в честь Лю Чуньчжи.

Однако у Лю Чуньчжи было черное лицо: «Где ты умрешь днем?»

«Я... я пошел продавать сорбет». В любом случае меня рано или поздно обнаружат, так что лучше быть честным. Ли Вэй опустил голову, ожидая, пока волосы Лю Чуньчжи послушно упадут.

Глаза Лю Чуньчжи расширились. Она вышла на улицу и осмотрелась. Велосипед был припаркован там, на заднем сиденье стоял деревянный ящик. Когда Ли Вэй вышла, она подумала, что Ли Вэй собирается притвориться кем-то, но она не особо об этом задумывалась. Открыла крышку, телогрейки внутри не было, а внутри лежал сорбет.

«Вы серьезно собираетесь это продать?»

"Да."

Лю Чуньчжи бесстрастно достал шербет и холодно спросил: «Тогда сколько ты продал сегодня днем?»

«Ветвей сто, а осталось только две».

Лю Чуньчжи, казалось, недоверчиво посмотрел на Ли Вэя. Она приготовила несколько слов, чтобы отругать Ли Вэй, но Ли Вэй сказала: «Осталось двое, один для мамы». Лю Чуньчжи был схвачен. Слова дочери изначально перекрыли весь упрек.

Увидев, что его мать ничего не сказала, Ли Вэй вернулся в свою комнату и решил немного прилечь. Сорбет попал мне в живот, а мой немой голос стал увлажнённым и постепенно улучшился.

Она тоже хотела пойти спать с покрытой головой, но потом увидела, как вошел Лю Чуньчжи.

«Ты ляжешь перед сном? Встань и помоги мне с работой».

Когда его позвали, Ли Вэй не смог удержаться и снова сел, его волосы доходили до плеч. Она протянула руку и заколола выпавшие из ушей волосы за уши.

«Кстати, а как насчет денег, вырученных от продажи шербета?» Лю Чуньчжи протянул руку и попросил Ли Вэя попросить об этом.

Ли Вэй предвидела, что Лю Чуньчжи пойдет на такую ​​выходку, но твердо сказала: «Мама, мне очень нужны деньги, поэтому я не могу дать тебе эти деньги».

«Вам нужны деньги, что вы с ними делаете?»

«Мама, я записалась на конкурс каллиграфии и живописи, прошла предварительный тур и вышла в полуфинал, но для участия в конкурсе мне нужны деньги. Я знаю, что моей семье трудно получить деньги, поэтому мне приходится заработай сам».

Лю Чуньчжи была ошеломлена на несколько секунд, выслушав слова дочери. Позже он дал Ли Вэю пощечину и сказал: «Тебе придется заниматься вещами, которые являются пустой тратой денег. Теперь ты научился принимать собственные решения. Почему ты такой непослушный?

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии