Королевская наложница отправилась во дворец Чунцин, чтобы встретиться с королевой-матерью, но узнала, что королева-мать находится в Императорском саду, поэтому поехала на машине в Императорский сад.
Прибыв в павильон Сичжао, Го увидел сидящего там Ли Вэя. Она поспешила вперед, чтобы поприветствовать Ли Вэя.
Ли Вэй поспешно сказал: «Благородная наложница освобождена от уплаты налогов, садитесь». Она указала на каменную скамейку рядом с ней. Стоявшая сзади придворная дама торопливо разложила вышитый бал и поблагодарила благородную наложницу.
Павильон Сичжао расположен на небольшом холме с возвышенностью, у подножия которого находится бассейн Тайе с струящейся голубой водой. В павильоне со всех сторон можно увидеть пейзажи императорского сада.
Они сидели друг напротив друга в павильоне Сижао, а королевская наложница Цзингуй с улыбкой посмотрела на колеблющегося Тайечи и сказала Ли Вэю: «Тайечи было исключительно оживленно во время Фестиваля лодок-драконов в прошлом году. Гонки на лодках-драконах были более оживленными. живее, чем в предыдущие годы. Первый император, Лунъянь Дайюэ, также наградил Шестой дворец. Но вскоре после Фестиваля лодок-драконов тело дракона первого императора было небезопасным, но похоже, что прошло уже полгода...» Принцесса Цзингуй сказала, что ей здесь неуютно, глаза у нее влажные, и она не может удержаться от косынки. Протрите его.
Принцесса Цзингуй с трудом сказала Ли Вэю: «Жизнь первого императора была непростой. Когда он впервые занял трон, он был неспокойным. К счастью, ему потребовалось несколько лет, чтобы медленно успокоить восстание на границе. энергично развивая сельскохозяйственный бизнес, жизнь людей будет становиться все лучше и лучше».
Ли Вэй выслушала похвалу наложницы Цзингуя первому императору и подумала, что наложница пришла к ней, чтобы сказать это? Не обязательно, она подождала, пока наложница Дзингуй снова вытерла уголки глаз, а затем спросила: «Ищет ли меня благородная наложница?»
Наложница Цзингуй изо всех сил старалась подавить свои эмоции и сказала Ли Вэю: «Да, наложница обсудит с вдовствующей королевой банкет в семье».
Ли Вэй кивнул и сказал: «После этого обеда все принцы вернутся в свои владения».
«Да. Все собираются, чтобы пообедать. Вы готовы к встрече с Королевой-матерью?»
Ли Вэй сказал: «Я уже приказал спуститься, но я все еще нахожусь в сыновней почтительности, и вести себя оживленно не подобает. Просто следуйте предыдущим правилам. Благородная наложница не будет об этом беспокоиться».
Принцесса Дзингуй улыбнулась и сказала: «Ты еще молода, королева-мать, но я не ожидала, что ты будешь такой всеобъемлющей. Тебе действительно тяжело».
«У меня какая-то тяжелая работа, правила и родовая система. Пока я отдаю приказ, все будут действовать по предыдущему примеру. Мне не нужно делать это самому, достаточно попросить нескольких ответственных лиц».
«Это…» Принцесса Дзингуй сказала и сказала с улыбкой: «Наша принцесса здесь беременна, и я боюсь, что из-за неисправности лодки произойдут несчастные случаи. Поэтому я обсудил это с Королем Мира и позвольте принцессе остаться в Пекине на несколько месяцев. Я дождался рождения плода, прежде чем отправиться в феодальное владение, поэтому, пожалуйста, покажите мне королеву-мать».
Оказывается, это главное, чего сегодня ищет королевская наложница. Ли Вэй тщательно обдумал это, кивнул и сказал: «Да, у принца Пина тоже есть двор в Пекине, поэтому, пожалуйста, попросите принцессу пока остаться во дворе».
Ли Вэй не смутил благородную наложницу по этому поводу. Вернувшись во дворец Чунцин, она также призналась Матери Юнь: «Сходи в мою кладовую, чтобы выбрать несколько прекрасных атласов и отправить их принцессе Пин, а также подарить еще несколько украшений». Она вспомнила, что Люсао тоже сейчас беременна, и она сказала: «Такая же награда будет вручена Люсао в особняке Шаншу, а Люсао получит две коробки лекарств для защиты плода».
В период сыновней почтительности я не обращал внимания на еду и одежду, и грубое чаепитие и легкая еда прошли. Императорская столовая показала Ли Вэю меню банкета. Ли Вэй увидел, что большинство продуктов, перечисленных в списке, были фруктами и овощами, иногда свежими грибами, а не свиньями, овцами, рыбой или креветками. Чай заменяет мясное вино. Существует также специальный список димсамов, который также является вегетарианским димсамом. Четыре холодных и четыре горячих, плюс два очка, это действительно просто.
После того, как она это увидела, в этом не было ничего плохого, она кивнула и сказала: «Уже все в порядке». Итак, Фан Лин принял заказ и передал его директору Императорской кухни.
О банкете позаботится директор Императорской кухни, так что ей не о чем беспокоиться. После сна я встал и пошел в буддийский зал за благовониями. На обратном пути я столкнулся с портшезом регента перед входом во дворец Чунцин.
Чжао Цянь увидел плечи Ли Вэя, первым вышел из седана и сопровождал его до самого дворца Чунцин.
Ли Вэй пошла в павильон Линлун, а Чжао Цянь последовал за ней.
Ли Вэй взял чай, который передал ему Цинсян, взглянул на Чжао Цяня и сказал: «Регент приехал во дворец Чунцин, но что-то не так?»
Чжао Цянь ответил: «Вдовствующая королева, взгляните на эту штуку». По его словам, он достал копию из рукава, а затем подарил ее Ли Вэю.
По какой-то причине Ли Вэй взяла листок и открыла его. Это документ об импичменте. Объектом импичмента является ее старший брат Ли Ши, который является губернатором. В газете говорится, что Ли Ши действует в личных целях, и контроль не является строгим. Атаковать.
Ли Вэй смотрела, как бьется ее сердце, пока она медленно застегивала молнию, и спросила: «Кто передал жези?»
«Это эквивалентно анонимному сообщению, и я узнаю, кто составил сообщение».
Ли Вэй тайно прикусил губу. Я не знаю, соответствует ли содержание импичмента действительности или нет. В настоящее время необходимо четко различать. Если ее старший брат действительно сделает что-то противозаконное и дисциплинарное, она захочет это скрыть, боюсь, это вызовет еще большие сомнения.
«Что, по мнению регента, означает этот компромиссный вариант импичмента?»
Чжао Цянь лаконично сказал: «Может быть, мы хотим потревожить мутную воду и позволить нам сломать себе руки».
«Старший брат… давайте сначала выясним правду. Если содержание импичмента правдиво, я должен также сдержать этого брата. Короче говоря, я не могу позволить людям схватиться за ручку и поднять шум».
Чжао Цянь сказал: «Редко ты понимаешь праведность».
Ли Вэй слегка усмехнулся: «Я не смогу защитить его, если действительно буду делать те вещи, которые нарушают закон и дисциплину, чтобы добиться своего собственного правительства».
Чжао Цянь увидел, что выражение лица Ли Вэй все еще было спокойным, и она, казалось, стала более искушенной после более чем десяти лет пребывания там. Хорошо, что она не удивилась, когда что-то произошло.
«Не волнуйся, я позволю кому-нибудь сделать это».
«Спасибо регенту».
«Министр несет ответственность за защиту королевы-матери. Это то, что министр должен делать».
Ли Вэй взглянул на него, в его сердце было много слов, но в данный момент он не мог сказать ни слова. Она сказала Фанциню: «Поставь лошадь ярко-коричневого макияжа и атласа и отдай ее регенту, чтобы он сшил одежду».
Чжао Цянь поблагодарил за награду.
Эти двое почти потеряли дар речи. Ли Вэй отвернулся и легко сказал: «Я уже знаю отчет регента. Если больше ничего нет, регент, пожалуйста, уходите».
Чжао Цянь поджал губы, и, наконец, ему пришлось уйти в отставку вместе с Ли Вэй Цзои.
Ли Вэй тихо сидела и смотрела, как Чжао Цянь уходит. Его фигура быстро исчезла за дверью. В душе у нее было пусто, было бы хорошо, если бы прошлого никогда не было раньше, и, может быть, на душе не было бы так неуютно. Она не могла не погладить кольцо между пальцами, которое невозможно было снять.
Прежде чем Чжао Цянь покинул дворец Чунцин, он встретил госпожу Дунь, которая пришла порадовать Ли Вэй, а медсестра позади госпожи Дунь держала юного Фу Вана на руках. Когда принцесса Дунь встретила Чжао Цяня, она улыбнулась и спросила: «Приедет ли принц, чтобы порадовать королеву-мать?»
Чжао Цянь не ответил на слова Ду Фэй Ду, но коснулся маленькой головки Фу Вана и сказал: «Хороший мальчик».