Ли Вэй изо всех сил пытался понять, как разрешить ситуацию, стоящую перед ним, и есть много улик, но сейчас не хватает доказательств. Без доказательств не может быть осуждения.
«Мэнни, здесь Чунронг из швейной мастерской».
Ли Вэй спросила: «Зачем она здесь?»
«Разве девчонка не просила ее померить тебя позавчера?»
За последние два дня дела пошли наперекосяк, Ли Вэй приободрилась и сказала: «Позволь ей войти».
Чун Ронг держал в руках коробку с рулеткой, тонкими угольными полосками для записей и буклетом.
Ли Вэй встал, Чун Жун шагнул вперед и пробормотал: «Императрица-мать, вы обиделись».
Чун Ронг достал измерительную ленту, и у Ли оказался маленький размер, Ли Вэй вытянул руки и поболтал с Чун Ронгом.
«Ван Су — твой хозяин?»
Чун Ронг была ошеломлена, когда услышала, что королева-мать упомянула о прибытии своего хозяина, и поспешно ответила: «Вернемся к королеве-матери, да. Ван Су — хозяин рабов».
«Ой, у нее посредственные навыки рукоделия, чему она может тебя научить?»
Чун Ронг осторожно ответил: «Сестра Вансу учила своих рабов читать и читать, поэтому рабыни поклонялись ей как учителю».
Когда Ван Су вошла в особняк, она тоже была маленькой горничной, которая ничего не знала. Когда ее мать увидела, что она честная и умная, ей в то время не хватало людей, поэтому мать отдала ей Ван Су. Она сказала, что Вансу умеет читать и писать.
«Как долго вы до этого работали в бюро иголок и ниток?»
«Хуэй Няннян, служанка, работает в швейном бюро уже больше полугода. Она специализируется на шитье».
«Техника, должно быть, хорошая. Не могли бы вы ее описать?»
"встреча."
Ли Вэй немного подумал и сказал: «Сделай несколько фотографий и покажи мне в другой день».
Чун Ронг осторожно согласилась, она уже заметила размеры Ли Вэя. Это записано в буклете. Ли Вэй откинулся на диване, держа в руке чашку чая, и тайком посмотрел на маленькую девочку. Ему было всего пятнадцать или шесть лет, и у него была **** коса, слегка перевязанная белой хлопчатобумажной веревкой. Маленькое лицо, **** и белые глаза. Выглядит очень настороженно. Он просто немного миниатюрный и ничем не выделяется среди женщин во дворце.
Ли Вэй вспомнила набор стенограмм и спросила: «Чунжун, ты знаком с людьми во дворце Сюкунь?»
Чун Ронг сказал: «Познакомьтесь, я не могу сказать, что я знаком. Но когда я был в бюро иголок и ниток, я несколько раз встречался с сестрой Цзылин рядом с императрицей Ци Тайфэй».
«Тогда ты поддерживаешь связь с Зилингом, чем ближе отношения, тем лучше, ты сможешь это сделать?»
Чун Ронг не знала, что имела в виду королева-мать, позволив ей вступить в отношения со служанкой из дворца Сюкунь, но она не особо задавала вопросы, поэтому ей пришлось это сделать: «Служанка сделает то, что прикажет служанка. "
«Я вижу, что ты тоже довольно умный, я верю, что ты справишься с этим хорошо, и я щедро вознаградю тебя после того, как это будет сделано».
В этот момент Ли Вэй подумала, что принцесса Ци притворяется больной, но ей не хватало доказательств, поэтому она хотела, чтобы Чуньжун приблизилась к реальности дворца Сюкунь. Как говорится, познание себя и друг друга никогда не закончится в бою.
Вскоре наступил девятый день марта, и Ли Вэй увеличил бдительность с тех пор, как открыл глаза. От сидения и ходьбы до еды и питья — я повсюду потел. До сна ничего не происходило.
Этот день прошел гладко, но это не значит, что он пройдет благополучно и в будущем.
Зал Вэньхуа был приведен в порядок, и Ли Вэй лично отправился посмотреть на это. Обстановка мало чем отличается от обстановки в кабинете. Условия отличные, но преподаватели очень разные. Позже росчерком пера Ли Вэй приказал бакалаврам Академии Ханьлинь прийти в павильон Вэньхуа, чтобы научить принцессу изучать конфуцианскую классику. Обычным консультированием также являются несколько талантливых женщин-чиновников, выбранных Ли Вэйцинем из гарема.
За день до официального начала занятий Ли Син взяла небольшой портшез во дворец Чунцин и была выбрана спутницей Шуцзя. В то же время он также пришел сопровождать Ли Вэя.
«С сегодняшнего дня ты будешь жить в Западном крыле. Еда и одежда будут доставаться из моего чемодана».
Ли Син ответил утвердительно. Она привела двух горничных и попросила горничных позаботиться о ней.
Шуцзя последовал за маленьким императором и позвал Ли, чтобы она выступила в роли его тети, и они быстро познакомились. Ли Син даже читала рассказы Шуцзя, которая очень любит свою тетю.
В день формального обучения Ли Вэй лично отправил их обоих в зал Вэньхуа. В первый день в школе Ли Вэй пригласил стипендиата Академии Ханьлинь Чжан Юньбая сесть сюда.
Чжан Юньбай когда-то учил первого императора, но теперь ему предстоит столкнуться с кучей кукол женского пола. Самым младшим девяти принцессам всего четыре или пять лет, и он тоже настоящая головная боль. Но слишком поздно в город, стисните зубы и добейтесь своего.
Ли Вэй встала первой и поговорила с принцессой и дамами семьи.
«Зал Кайвэньхуа позволяет вам, девочки, приходить учиться. Я очень надеюсь, что вы сможете чему-то научиться. В будущем курсы будут охватывать не только «Четыре книги» и «Пять классических произведений», но также могут быть включены астрономия, география, арифметика, живопись и шахматы. Конечно, эти вещи тоже будут задействованы. Внесите определенные коррективы в соответствии с интересами и особенностями каждого из вас. В любом случае, мое первоначальное намерение состоит в том, чтобы надеяться, что вы хорошо усвоите знания, будете разумными и цивилизованными.
Тогда Чжан Юнбай был тайно удивлен словами царицы-матери. Разве он не преподавал всего лишь несколько стихов и несколько классических произведений? Эти требования королевы-матери слишком высоки для девушек. Неужели и воспитание по-княжески тоже смешно и не соответствует родовому строю. Но эти мысли несколько раз кружились у меня в голове, и из-за личности королевы-матери я не смею этого сказать.
С тех пор каждый день, когда принцесса ходит в школу, Ли Вэй должен навещать одного или двоих лично, а иногда и лично проверять. Поначалу принцессы были очень заинтересованы в учебе, и все они очень усердно работали. Даже сопровождавшие их дочери аристократических семей также очень много работали, чтобы добиться прогресса. Все надеялись заслужить отличие перед королевой-матерью.
Однажды после окончания занятий Шу Цзя бросился к рукам Ли Вэя, как только он вошел в дом. Ли Вэй схватила Шу Цзя за руку и посмотрела. Маленькая ручка была испачкана чернилами и была настолько темной, что служанка повела ее мыть руки.
Ли Вэй попросил Ли Син сесть перед ним и спросил, чему сегодня учит ее муж. Ли Синдао: «Г-н преподавал «Доктрину среднего».
Ли Вэй не стала продолжать изучать домашнее задание Ли Син, а спросила ее об учебе Шуцзя. Позже я ей сказал: «Кроме чтения, чему ты еще хочешь научиться — рисовать или играть в шахматы и на фортепиано?»
Ли Син знал, что его сестра хочет ее развивать, поэтому он сказал: «Нарисуй картинку».
«Ну, я попрошу тебя, чтобы учитель хорошо тебя научил, и ты хорошо научишься».
Ли Син воспользовался возможностью, чтобы польстить ему: «Твои картины очень хороши, королева-мать, почему бы мне не последовать за тобой, чтобы выучить их?»
Ли Вэй покачал головой и сказал: «Нет, я не могу тебя учить. Я лучше попрошу учителя прийти и научить тебя, чтобы принцесса последовала за мной».
Голос еще не утих, и снаружи сообщили, что госпожа Дунь идет, и Ли Вэй поспешно сказала: «Пожалуйста».
Вскоре наложница Данн привела Сяолиу Фукана в гости к Ли Вэю. Увидев, что у Сяолиу хороший цвет лица, Ли Вэй повернул голову и сказал наложнице Дуне: «Этот ребенок выглядит сильнее».
Принцесса Дун сопровождала его с улыбкой и сказала: «Наложницы позволяют ему каждый день играть с евнухами, как сказала королева-мать, но они становятся все более и более худыми».
Ли Вэй похвалил: «Это очень хорошо. Когда тебе станет лучше, ты сможешь пойти в школу, как твои братья и сестры».