Глава 39: Предварительно

Свет уличных фонарей был немного тусклым, и братья и сестры перешли две улицы к жилому массиву, где они временно жили. Возможно, потому, что приз получила его сестра, Ли Цзяньбо был в очень хорошем настроении. Поднявшись наверх, он начал напевать и петь: «Ты самое красивое облако на моем небе. Позволь мне сохранить тебя своим сердцем и спеть в самом ослепительном национальном стиле. Любовь сметает всю пыль...»

«Второй брат, почему ты поешь? Ты не боишься шуметь в такой поздний час?» — напомнила Ли Вэй с некоторым беспокойством, опасаясь, что кто-нибудь откроет дверь и отругает их.

«Эй, я не боюсь, я счастлив в душе». Ответа не последовало: если бы кто-то с такой же судьбой, как и он, никогда бы не услышал эту божественную комедию, но Ли Цзяньбо сразу же подумал о другой возможности, отличался бы он от него? А что насчет возрождения?

Он заставил себя задуматься о великих событиях, которые, как всем известно, произошли в 21 веке. Когда он прибыл в свой дом, Ли Цзяньбо взял ключ и открыл дверь. В комнате было темно, и он пошарил и включил свет.

Вернувшись домой, Ли Вэй горячо закричал, взял книгу как веер и стал размахивать ею.

Ли Цзяньбо воспользовался возможностью сесть на диван и включил телевизор с помощью пульта дистанционного управления. Настраивая канал, Вэнь Ливэй притворялась беспечной: «Как вы думаете, кто из них более милый, Маленькая Ласточка или Цивэй?»

— Ну, что ты сказал, второй брат?

Увидев пустое лицо Ли Вэя, Ли Цзяньбо сдался и прекратил проверять свою сестру.

Он небрежно выбрал станцию ​​и пошел кипятить воду.

Ли Вэй взял пульт дистанционного управления, чтобы найти шоу, которое он хотел посмотреть, и завтра утром должен вернуть машину. Она нажимала ее без разбора и, наконец, нашла станцию, на которой также показывали старинный фильм, но музыка звучала немного странно. Ли Вэй сразу заинтересовался этой картиной. Это ужасная и сверхъестественная история о привидениях. Хотя Ли Вэй был напуган, он не хотел отводить глаза.

Когда Ли Цзяньбо вскипятила воду и попросила ее принять ванну, Ли Вэй была поражена внезапным звуком, который издала Ли Цзяньбо, и вскочила с дивана.

Ли Цзяньбо поспешил вперед и нервно спросил: «Что случилось?»

Ли Вэй ясно увидел, что это был Ли Цзяньбо, поэтому с затянувшимся страхом похлопал себя по груди и сказал: «Ты напугал меня до смерти».

Только тогда Ли Цзяньбо заметил, что программа по телевизору представляла собой бесполезный фильм о привидениях. Он нахмурился и сказал: «Если ты робкий, не смотри этот фильм. Выбери другую станцию». Затем он пошел искать пульт дистанционного управления. Когда инструмент поменяли, Ли Вэй сказал: «Нет, хотя мне немного страшно, мне нравится смотреть это, и ничего больше мне не нравится».

Ли Цзяньбо был немного беспомощен: «Вода готова, сначала тебе следует принять ванну».

«Я пойду умываться после прочтения этого». Ли Вэй снова откинулась на спинку стула.

Ли Цзяньбо не мог помочь сестре, поэтому сначала приготовился принять душ с водой. Легко быть активным в мышлении, принимая ванну, и огромная перемена его сестры все еще не позволяла ему найти подходящее объяснение. Он подумал об эффекте бабочки и хотел использовать полученные им физические знания, чтобы объяснить, существует ли идея параллельного пространства-времени. Потому что я немного подумал, поэтому на этот раз ванна оказалась немного длинной.

Когда он собрал вещи и вышел, он увидел, что Ли Вэй все еще серьезно смотрит в телевизор. Он наблюдал со стороны, гадая, станет ли его сестра телелюбительницей. Он сидел и смотрел вместе со своей сестрой. Ближе к концу случилась кульминация. Когда мужчина снял маску и обнажил ужасное лицо, Ли Вэй испугался, что Ли Цзяньбо пришлось сверлить руки Ли Цзяньбо. Ли Цзяньбо подумал, что это забавно: «Какой фильм о привидениях тебе стоит посмотреть?

По звукам музыки Ли Вэй поняла, что спектакль окончен. Затем он попытался высунуть голову из рук Ли Цзяньбо и взглянуть на экран, и, наконец, все было кончено.

После просмотра такого фильма Ли Вэй выглядела немного испуганной и с некоторым трепетом сказала: «Я не смею идти одна».

«Чего ты боишься, свет горит».

"Ты остаешься со мной."

Ли Цзяньбо немного смутился и неловко сказал: «Это не очень удобно».

— Тогда ты жди меня за дверью.

Ли Цзяньбо ничего не оставалось, как согласиться: «Хорошо».

Ли Вэй взяла воду в ванную и начала раздеваться. Снаружи не было слышно ни звука. Она сказала в страхе: «Второй брат, тебе нужно поговорить».

«Что мне сказать, забудь об этом, позволь мне петь. Не бойся, я здесь, чтобы охранять тебя». Ли Цзяньбо начал напевать и петь: «Ты мое маленькое яблоко, ты не можешь любить тебя слишком сильно……» Он пел от «Маленького яблока» до «Террасы хризантем» и «Океана», но Ли Вэй все еще пел никакой реакции вообще. Казалось, он слишком волновался, а его сестра была не таким человеком, как он.

Кроме того, моя сестра в прошлой жизни умерла сразу после того, как ей исполнилось четырнадцать. Естественно, я не знаю, что я пережил в эти последние дни. Он думал о теории мультивселенной и законе сохранения энергии. У меня немного путается голова, а некоторые явления не могут быть объяснены наукой. Это как родиться заново. В это время он подумал о Лунном Сундуке с Сокровищами Высшего Сокровища. Его текущая ситуация похожа на то, как будто у него есть Сундук с сокровищами лунного света и он возвращается в прошлое, чтобы изменить свою судьбу.

С того момента, как он вернулся в прошлое, механизм судьбы претерпел колоссальные изменения, поэтому любое развитие, отклоняющееся от траектории, должно быть возможным.

Ли Вэй приняла ванну, было уже десять часов вечера. Ли Цзяньбо посоветовал ей лечь спать. Прошлой ночью его беспокоили жара и комары, и он едва спал посреди ночи, и у него не было времени наверстать упущенное в течение дня. В это время он уже зевал и утомлялся.

Как обычно, Ли спал на внутренней кровати, а он спал на внешнем диване. Днем он купил небольшую бутылочку туалетной воды и намазывал ее на одежду, надеясь отпугнуть комаров.

Из-за просмотра фильмов ужасов Ли Вэй не могла заснуть допоздна. Подул ночной ветер, но окно не было полностью закрыто. Занавески развевались и качались. Недалеко от окна стоял фонарный столб. Тусклый свет делал тени от штор еще более темными. Когда дул ветер, темные тени следовали за Шейкингом. Ли Вэй был так напуган, что не осмеливался выйти, крепко сжимая одеяло и покрываясь потом всем телом. Позже Ли Вэй села, и слабый свет сделал сцену в комнате немного размытой.

Она больше не могла спокойно спать, чувствовала небольшую жажду и хотела встать, чтобы найти воду. Из-за своих неясных отношений она ударилась о стул, и вещи на стуле упали и издали сильный шум.

Вскоре Ли Цзяньбо оделся, вошел и спросил Ли Вэя: «В чем дело?»

"Нет это нормально."

«Эй, ты напугал меня до смерти. Я думал, что я вор». Ли Цзяньбо обернулся и захотел снова заснуть.

Но Ли Вэй сказал: «Боюсь, второй брат, ты можешь остаться со мной ненадолго?»

Он не имел никакого отношения к этой сестре, поэтому отодвинул стул и сел у кровати, мягко уговаривая Ли Вэя: «Я останусь здесь, ты можешь поспать».

"Ага." Ли Вэй снова легла и в темноте поймала руку Ли Цзяньбо, крепко сжала ее и не хотела отпускать. Второй брат – ее самая теплая поддержка, независимо от того, когда второй брат ее не оставит.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии