Под тщательным наблюдением Ли Вэя болезнь Фу Гуана вылечилась всего за четыре или пять дней. Он выздоровел так быстро, что императорский врач также сказал, что вдовствующая императрица хорошо о нем заботилась и император был здоров.
Когда Фу Гуан полностью выздоровел, Ли Вэй все же вернулся жить во дворец Чунцин.
Пациент здоров, но сиделка очень устала. К счастью, рядом с ним была Лу Цайчжи, и Ли Вэй попросила ее сделать себе массаж и приготовить лечебную еду. Эти вещи легко сделать.
«Тебе нравится изучать медицину, да?»
Цайчжи сказал: «Все они находятся под влиянием членов семьи, и они влияют на меня с детства, поэтому они мне до сих пор нравятся».
Ли Вэй одобрительно сказал: «Очень хорошо иметь хобби с детства. По крайней мере, я знаю, где я много работаю. Я был в замешательстве какое-то время. В то время я еще не знал, чем смогу заниматься в будущем. К счастью, с ним был мой второй брат. Веди меня."
— Ты тоже будешь в замешательстве, королева-мать?
Ли Вэй улыбнулся и сказал: «Да, возможно, каждый столкнется с такой ситуацией. Но если кто-то будет рядом с вами, когда вы в замешательстве, эта беда скоро пройдет».
Цайчжи была немного удивлена, что высокопоставленная королева-мать вообще рассказала ей об этом.
Ли Вэй тут же повторил: «Послушай своего дедушку, ты уже женился? Что это за молодость?»
Цайчжи сказал с некоторой уверенностью: «Это также семья врачей. Их семья сейчас управляет медицинской клиникой и занимается бизнесом по производству медицинских материалов. Она находится на одном уровне с нашей семьей Лу».
Ли улыбнулся и кивнул: «При общей карьере и общих увлечениях общение в будущем будет не таким трудным. Это здорово. Когда ты покинешь дворец, я обязательно вознагражу тебя».
Лу Цайчжи поспешно сказал: «Народных девушек не награждают ни за какие заслуги».
Ли Вэй сказала: «Благодаря вашей заботе в эти дни моя боль почти излечилась. Вы можете сделать для меня последнее дело и пойти домой. Но если вы хотите стать девушкой-врачом, я тоже вас удовлетворю. выбираю тебя, я уважаю то, что ты имеешь в виду».
Дни снова успокоились, волн не было. Однако за спокойствием назревает великая буря. Этого шторма достаточно, чтобы изменить мир.
Поздней весной полетели серёжки. Теплое солнце проникло в сетчатые окна, и в комнате стало тепло. Ли Вэй лежала на черной кровати Бабу, наполненной восемью сокровищами. Она спала, и ей снился долгий и сладкий сон.
Не знаю, сколько времени прошло, она перевернулась и почувствовала, что перед кроватью кто-то есть. Она подняла абрикосовую марлевую палатку, но увидела, что Фу Гуан сидит на подставках для ног перед кроватью, опустив голову и слегка пожав плечами. Он вытирал слезы новыми рукавами.
Ли Вэй немного озадаченно спросил: «Император, что вы делаете?»
Фу Гуан просто встал, протер глаза и сказал: «Мама, ты не спишь?»
«Эй, мой дорогой король, который издевается над тобой». Ли Вэй внимательно посмотрел на маленькое лицо Фу Гуана, но увидел, что его яркие глаза покрыты тонким слоем тумана.
Фу Гуан прошептал: «Я беспокоюсь о королеве, с моим сыном все в порядке».
«Ты плакала и говорила, что все в порядке. Скажи своей матери, ветеран она или регент».
Фу Гуан ничего не сказал.
Ли Вэй был очень зол: «Эти старые пары полагаются на хорошие издевательства над нашими сиротами и вдовами, верно? Пойдем, королева возьмет тебя отстаивать справедливость».
Ли Вэй больше не заботился о том, чтобы звонить людям. Она оделась и спустилась на землю. Горничная вошла и подождала Ли Вэй, когда услышала звук. Потом она расчесала голову и услышала в коридоре хрень: «Регент здесь».
Ли Вэй от гнева стиснул зубы: «Он пришел как раз вовремя».
Когда Чжао Цянь услышал, что его колени стали мягкими, он опустился на колени: «Королева-мать успокоила свой гнев, и Вейчэнь не думал, что у него была такая идея».
«Нет. Дело не в том, что ты злишься на императора, он придет ко мне в постель плакать? А красная метка на этой руке не твоя? Я думаю, ты слишком смел и хочешь заставить императора умереть. затем попытаться узурпировать трон в одиночку».
Когда такая большая шляпа застегнута, он никогда не перевернется. Чжао Цянь неоднократно защищался, его тон повысился на несколько градусов, для посторонних в этот момент спорили два дяди и невестка.
Наложница Цзингуй собиралась прийти, чтобы доставить удовольствие Ли Вэй, но она была так напугана, когда услышала ссору в комнате, что снова и снова бросалась во дворец Сюкунь, приглашая Тайфэя Ци, Тайфэй Нин, Тайфэй Дуня и Тай Чжуна. уговорить тебя драться.
Ссора лишь постепенно утихает.
У Ли Вэя от гнева заболела голова, и Тай Фэй Ци быстро объявил императорскому врачу, чтобы тот пришел и вылечил Ли Вэя. Так уж случилось, что доктора Лу сегодня не было на дежурстве, и пришел доктор Цзя. Измерив пульс, император Цзя сказал только, что разозлился и повредил печень.
Ли Вэй снова заболел, причиной стала ссора с регентом.
Отношения между двумя дядями и невесткой не были гармоничными и распространялись по всему дворцу и за его пределами.
Тайфэй Ци подождала Ли Вэй и выпила лекарство, прежде чем она ушла с мягким успокаивающим голосом.
После того, как она вернулась во дворец Сюкунь, король Шу сразу же спросил: «Как поживает тело королевы-матери?»
«У меня ци. Я принимаю лекарство. Это лекарство, прописанное доктором Цзя».
Чжао Фушоу был тайно счастлив, и возможности усердно искать здесь не было. Он наклонился к уху матери и сказал: «Мать, наложница, я не думаю, что мне нужно больше ждать, пожалуйста, действуй как можно скорее».
Когда все пришло, принцесса Ци немного испугалась: «Ты готова?»
«Мать и наложница, не волнуйтесь, если вы не воспользуетесь этой хорошей возможностью прямо сейчас, вы можете упустить ее. Время, оставшееся для нас, по своей сути очень ограничено».
Когда ее сын произнес Тай Фэй Ци, она сжала кулаки и сказала: «Ну, просто делай то, что думаешь. Но ты должен быть везде осторожен, и ты не можешь быть пойман другими и позволить своему языку упасть».
«Мать и наложница, не волнуйтесь, я раньше беспокоился о том, что у меня нет козла отпущения. Разве нет готового? Вы будете дураком, если не воспользуетесь им».
Ли Вэй болен, а Шуцзя не желает идти учиться в зал Вэньхуа. Она хочет сопровождать Ли Вэй весь день. Ли Вэй взяла ее за руку и сказала: «Моя дорогая принцесса, с королевой все в порядке. Учиться важно. Не откладывайте учебу».
"но……"
«Покорно, послушай, что сказала королева-мать, болезнь королевы-матери скоро поправится».
Шу Цзя все еще колебался. Ли Вэй позвонила матери на глазах у Шу Цзя и сказала: «Пусть Мать Цуй унесет принцессу спать в эти дни».
"Королева..."
«Я хорошо поправлюсь и скоро поправлюсь. Хорошая учеба – это ваше величайшее уважение».
Позже подошел Ли Син и победил Шуцзя. Ли Вэй немедленно приказал более надежным охранникам спуститься в зал Ханьюань, а Шуцзя должен послать за ними больше людей.
Проведя еще один день таким образом, Фан Лин принес чай с женьшенем, вошел и сказал: «Нян, регент послал кого-нибудь принести чай императрице, пожалуйста, попросите императрицу вести хорошую жизнь и поднять тело.
Ли Вэй сказал: «А, он беспокойный и добрый, поэтому он все еще предлагает чай?»
Фан Лин сказал: «Регент знает, что был неправ, он здесь, чтобы извиниться за императрицу».
Ли Вэй наконец взяла чашку чая. Она отпила несколько глотков. После нескольких глотков чая она сказала, что у нее разболелась голова, а потом она упала на живот.