Глава 401: Договоренность

Ли Вэй послал кого-то к Сюань Чжаоцяну войти во дворец и увидеть его. В это время Чжао Цянь уже покинул столицу и уже направлялся в Сяньян.

Он слышал, что в глубокой горе в Сяньяне жил искусный талант, которому было более пятидесяти лет, и который путешествовал по миру. Перед этим он послал кого-то пригласить старика из горы. Неожиданно эксперт не захотел выходить на улицу из-за своего преклонного возраста, поэтому ему пришлось последовать примеру дяди Лю Хуана и посетить коттедж.

Чжао Цянь взял с собой только плотно пригнанного **** Баофу, хозяина и слугу, лошадь и человека, стремительно направлявшихся в сторону Сяньяна.

Пройдя почти два часа, внезапно в небе пошёл дождь, и хозяину и слуге пришлось пойти в полуразрушенный храм на обочине дороги, чтобы укрыться от дождя.

Баофу посмотрел на дождь и обеспокоенно сказал: «Идет дождь, боюсь, что идти будет труднее, Господи, или пойдем обратно».

«В луке нет обратной стрелы. Неужели моей искренности мало? Если не хочешь идти, уходи». Тон Чжао Цяня был близок к холодному.

Баофу сразу замолчал. Он беспокоился о теле своего принца. Он был явно болен и слаб. Дорога была длинной и ухабистой, а погода была плохой. Не лежите без движения в течение нескольких дней.

Тучи на небе не разошлись, но после сильного дождя дождя стало гораздо меньше. Воспользовавшись дождем, Чжао Цянь снова включил лошадь и продолжил путь на запад.

Старый джентльмен жил в горах Сага. Он спрашивал всю дорогу. В мгновение ока ночь наполнилась, мелкий дождь не прекратился, а лай собаки раздался то высоко, то низко. После долгих поисков он наконец наткнулся на соломенную хижину под ночью.

Брюки у них двоих были покрыты желтой грязью. Обувь была наполнена грязью, и ходить было трудно. Когда они наконец добрались до места, Чжао Цянь попросил Баофу постучать в дверь.

В это время столицу тоже омыл мелкий дождь. Вскоре после того, как Ли Вэй уснула, Фанцинь сообщила через занавеску: «Мэнни, у принцессы жар».

Когда Ли Вэй услышал, что он больше не может спать спокойно, он оделся, сел и поспешно спросил: «Нет ли доктора Сюаня?»

«Уже приглашен».

Ли Вэй сказал, что хочет посмотреть это. Цинсян, охранявший снаружи, уже зажег лампу. Ли Вэй поспешно стянула короткую юбку и надела ее. Шуцзя и Ли Син теперь живут в комнате, в комнате на правой стороне этого зала.

Ли Вэй пришла в эту комнату. Ли Син сидел у кровати и с беспокойством смотрел на девять принцесс на кровати. Он поднял голову и увидел, что идет его сестра, а затем встал.

Ли Вэй подошел, сначала протянул руку и коснулся маленького лица Шуцзя, его лицо покраснело, а область шеи стала еще жарче. Сюдзия закрыла глаза, как будто спала, но когда подошла ближе, почувствовала легкое дыхание, похожее на очень тошноту. Очевидно, с небом все в порядке, но если вы это скажете, вас заболеет.

Няня и горничная, служившие перед Шуцзя, не осмелились сказать ни слова, но Ли Вэй никого не винил, а винил себя в том, что не позаботился о Шуцзя, и рано обнаружил ее ненормальность.

Через четверть часа пришел дежурный врач Чжан, и Ли Вэй, не уклоняясь от него, сел на край кровати и попросил врача проверить пульс Шуцзя.

Доктор Чжан внимательно осмотрел его и, наконец, пришел к выводу: «Королева-мать, девять принцесс захвачены ветром и злом, теперь вы можете принять несколько доз отличающегося лекарства.

Ли Вэй отложила маленькое сердечко, кивнула и сказала: «Хорошо, иди возьми лекарство и поджарь его».

Ли Вэй приказала спуститься, и в ту ночь она встала перед Шуцзя в раздетой одежде и попросила Ли Синя пойти спать в другую комнату. К рассвету жар в теле Сюдзи не утих полностью. Китайская медицина действует медленно, поэтому Ли Вэю ничего не оставалось, как успокоить себя.

У нее были другие дела, поэтому она доверила Шу Цзя заботе своих соседей.

Когда наложница гарема пришла во дворец Чунцин просить у нее мира, лицо Ли Вэй тоже было подавленным. Вместо этого принцесса Цзин спросила: «Вдовствующая королева, я слышала, что девять принцесс больны? Что это за болезнь? Это серьезно?»

Услышав это, Ли Вэй поднял голову, взглянул на наложницу Цзингуй и сказал: «О, новости о благородной наложнице очень чувствительны».

Лицо наложницы Цзингуй было немного смущено, и она быстро сказала: «Наложница тоже была в оцепенении, когда кто-то из дворца Чунцин сказал: «Имеет ли значение болезнь девяти принцесс?»

Принцесса Дзингуй улыбнулась и сказала: «Это хорошо, это хорошо».

Сразу после того, как г-жа Нин рассказала о фестивале лодок-драконов, Ли Вэй сказала: «Следуйте примеру предыдущих лет».

Клан Чжао пропагандировал даосизм, и первый император восхищался даосизмом еще больше. Через пятнадцать лет после Сикана его тело стало немного хуже, чем раньше. Таинственного даосского священника пригласили прийти во дворец, чтобы придумать долголетие императора. Император Сиань прожил всего тридцать девять лет и умер в расцвете сил. Фактически, он был неразрывно связан с приемом таблеток в течение последних двух лет. Как только первый император ушел, Чжао Цянь приказал убить Сюаньлиня, как только он придет к власти.

Однако ежегодный Фестиваль лодок-драконов — это чрезвычайно грандиозное жертвоприношение. Это значит молиться за людей мира, молиться за хорошую погоду и урожай года.

Принцесса Дун осталась и пошла в спальню, чтобы увидеть Сюдзю.

«Как дела у Сяолиу сейчас?»

Тоффи Дан ответил: «Слегка кашляю».

Ли Вэй немного подумал и сказал: «Поскольку Сяолиу плохой, то на этот раз тебе не следует идти, чтобы тебе не приходилось метаться взад и вперед. Он все еще есть в твоем сердце».

Тоффи Дан колебался: «Это правильно?»

«Если что-то не так, просто скажи, что я попросил тебя остаться. Ты останешься, чтобы позаботиться о Сяо Лю, и, кстати, помоги мне увидеться с Шу Цзя».

Тоффи Дану пришлось согласиться.

«Вдовствующая королева, регент просит вас увидеться». **** кричала за занавеской.

Ли Вэй услышал, что он поспешно сказал: «Он пришел как раз вовремя, пожалуйста, пройдите в кабинет и сначала подождите, я пойду».

Принцесса Дунь знала, что Ли Вэй хотела что-то сделать и не могла оставаться здесь надолго, поэтому сказала: «Наложница придет завтра навестить Девятую принцессу».

Ли Вэй сказал: «Хаошэн заботится о шестой школе».

Отдав приказ, Ли Вэй переоделся, чтобы увидеть Чжао Цяня.

Чжао Цянь спросил Ли Вэя в первом предложении: «Где заболели девять принцесс?»

«Да, кстати, принц вчера уехал из Пекина?»

Чжао Цянь кивнул и сказал: «Да, я был в Сяньяне. Я слышал, что королева-мать вызвала министров во дворец, поэтому она мгновенно пришла сюда. Что может сделать королева-мать?»

«Я…» Ли Вэй не упомянул первым о его импичменте. Вместо этого он сказал: «Я собираюсь обсудить с вами Фестиваль лодок-драконов. В этом году вы должны председательствовать и подготовиться».

Чжао Цянь сказал: «Церемония завершится после небольшой прогулки. Какое большое дело». Он снова взглянул на Ли Вэя и спросил: «Ду Юй приходил к тебе?»

Ли Вэй не стал этого отрицать, а затем Чжао Цянь спросил: «Что еще он хочет, чтобы вы вышли и приняли решение?»

«Я здесь, чтобы подать на вас в суд. Я сказал: «Господи, ваши недавние действия слишком велики. Собираетесь ли вы пересечь кабинет министров и принять обо всем свои собственные решения?»

Глаза Чжао Цяня наполнились слезами, и он посмотрел прямо на Ли Вэя, он все понял своим сердцем.

«Я просто хочу сделать что-нибудь практичное для нашего племянника. Я не хочу его портить. Ты меня поддерживаешь?»

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии