Мать Ху подошла и сказала: «Королева-мать, хорошее время пришло».
Когда Ли Вэй услышал это, он встал первым и пригласил принцессу Юнцзин пойти первой. Остальные последовали за группой людей позади него, мощно вышли из дома и направились в центральный зал.
На первом месте стоят два стула, которые изначально были позицией родителей. К сожалению, в этом глубоком дворце Ли И, посторонний, не подходит для того, чтобы показывать свое лицо перед группой наложниц и наложниц. Наложницу могут представлять Фу и госпожа Вэнь. . Поэтому Ли Вэй пригласила тетю и мать сесть. Старшая княгиня была приглашена в качестве почетного гостя, а все остальные были прислужниками, и все присутствовали за столом.
У наложницы Нин был громкий голос, поэтому она рекомендовала себя на роль церемониймейстера.
Ли Син — не более чем наложница государственного чиновника, а также принцесса и наложница на церемонии.
Наложница Нин пела, и сначала вышел поклонник, а затем вышел Ли Синцай и поклонился людям в зале. Тайфэй Нин поблагодарила ее, и сцена стала теплой и оживленной.
Поклонник и Ли Син причесались, принцесса и Ли Син вставили заколку, а затем заменили приготовленную ею черно-красную цветочную лоскутную ткань с широкими рукавами. Это было действительно достойно и щедро. Когда они вышли поздравить всех, они сразу же оказались в центре всеобщего внимания.
Принцесса также прошептала на ухо Ли Вэю: «Королева-мать красавица, ты разве не сказал поцелуй?»
Ли Вэй кивнула и улыбнулась: «Да, мои отец и мать не хотели терпеть это в первые годы, и они также упомянули несколько других семей, но они совсем не были удовлетворены, и все не было улажено».
Когда старшая принцесса услышала это, она продолжала говорить: «Жаль, что у знаменитого цветка нет хозяина».
Ли Вэй воспользовался возможностью и сказал: «Слушать то, что имеет в виду старшая принцесса, это потому, что он намеренно хочет быть свахой для моей девочки?»
Старшая принцесса улыбнулась и сказала: «Боюсь, время сейчас неподходящее, и сыновняя почтительность страны не полна. Когда сыновняя почтительность будет полной, я скажу пятой девушке о замужестве».
Ли Вэй услышала знаки. Казалось, была выбрана старшая принцесса. Если бы она смогла привлечь старшую принцессу в качестве посредника, это было бы большой честью для Ли Син, но... Ли Вэй встретился с добрыми глазами своей матери, этот вопрос все еще обсуждается.
Лапша тоже очень простая, нет кипяченого вина, у каждого человека есть миска чая Лунцзин, а стол, полный фруктов димсам, больше похож на чаепитие.
Хотя лапша была немного сырой, вся церемония наконец завершилась.
Поев закусок, жены одна за другой ушли, и Ли Вэй тоже поехала обратно во дворец Чунцин. Во дворец Чунцин также вернулись госпожа Вэнь и госпожа Фу, а также Ли Син и Шуцзя.
Ли Вэю стало жарко, и, вернувшись во дворец, он был занят переодеванием в сухую одежду.
Госпожа Вэнь и Фу Ши отдыхали в павильоне Линлун, и Ли Син сопровождал их.
Фу Ши заботился о своей дочери во дворце.
«Королева-мать хорошо о ней заботилась, так о чем может волноваться моя мать?»
Фу Ши улыбнулся и сказал: «Мне не о чем беспокоиться. Это ваше благословение — быть сейчас с королевой-матерью и принцессой. Дорожите этим благословением. Ваша жизнь будет в теле королевы-матери».
Госпожа Вэнь не сказала ни слова, тихо сидя и попивая чай.
Через некоторое время подошла Ли Вэй, которая уже сменила макияж. Госпожа Вэнь сидела неподвижно и не знала, что она в оцепенении.
Ли Вэй это не волновало. Она извинилась и сказала: «Сегодня все еще слишком просто, и с Умэй поступили несправедливо».
Ли Син поспешно сказала: «В мире есть несколько женщин, которые осмеливаются сегодня наслаждаться этой сценой. Если я все еще чувствую себя обиженной, не говоря уже о других женщинах».
Фу сказал: «В особые времена это уже очень хорошо».
Госпожа Вэнь ничего не говорила, сидя в стороне, и Ли Вэй взглянула на нее, ясно понимая это.
Мать и дочь сказали несколько интимных слов, пока госпожа Вэнь не посмотрела на это, Фан сказала: «Мне нужно сказать несколько слов королеве-матери, пожалуйста, сядьте где-нибудь в другом месте».
Ли Син был мудрым человеком, поэтому он ушел в отставку. Фу посмотрел на невестку и задумался, стоит ли избегать этого, но Ли Вэй прямо сказал: «Тетя, если ты говоришь об этом для своего старшего брата, я не думаю, что нужно продолжать это делать. Я уже очень ясно дал понять своему старшему брату, что он дедушка, и он точно знает, в чем дело, когда думает об этом. Он сам потерял лицо семьи Ли, и я не могу поддерживайте его».
Госпожа Вэнь изначально к чему-то готовилась, но никогда не думала, что это могло стать причиной такого. Она дрожала от гнева и вздрогнула: «Даже если вы королева-мать, но, в конце концов, вы все еще семья Ли, хватит ли у вас смелости увидеть своего брата в беде? Не спасенным?»
Ли Вэй холодно сказал: «Я сказал, что не смогу спасти его на этот раз, это зависит от его собственной судьбы».
Госпожа Вэнь стиснула зубы от ненависти. Вначале она так усердно работала, чтобы обучить трех девушек войти во дворец и заменить ее дочь. Она хотела продолжить славу семьи Ли. Во дворце есть люди, которые могут прикрыть семью Ли, но в конце концов она совершенствовалась. Белоглазый волк действительно отвернулся.
Она была так зла, что швырнула чашку чая из руки на месте, яростно указала на Ли Вэя и сказала: «Если никто не продвигает тебя по службе, то как же ты на самом деле относишься к себе как к личности? Пух!»
Столкнувшись с замечаниями госпожи Вэнь, Фу поспешно протянул ее: «Невестка, ты можешь потушить огонь, ты слышишь его снаружи, куда ты положишь лицо королевы-матери?»
«Она хочет поговорить о лице, но наша семья Ли не хочет лица? Единственное, чего я не знаю, так это то, что высота неба поднимает белоглазого волка».
Г-жа Вэнь полагалась, что она тетя Ли Вэй и биологическая мать первой королевы, ее лицо было больше, чем у кого-либо еще, поэтому она подошла к Ли Вэю, подняла руку и громко ударила Ли Вэя.
Лицо его было горячим, и на белоснежном лице появилось несколько красных пятен. Ли Вэй вытерпела боль и сказала: «Жарко, пожалуйста, съешьте миску со льдом, чтобы охладиться».
После этого две пожилые матери сразу же вошли снаружи и попросили госпожу Вэнь сесть в другом месте. Госпожа Вэнь разозлилась и только стиснула зубы из-за этой племянницы. Она знала это раньше, поэтому ей не следовало отдавать эту девушку. Если сын войдет во дворец, было бы хорошо, если бы второго ребенка отправили туда с жестоким сердцем, и в этой комнате они бы даже слова не произнесли.
Госпожу Вэнь пригласили вниз. Фу Ши стояла рядом со своей дочерью и огорченно смотрела на отпечатки пальцев на ее лице.
— Хороший мальчик, тебе больно?
Ли Вэй покачал головой и сказал: «Это не больно».
«Твоя тетушка так злится… Не иди к своему сердцу». Сердце твоей матери болит. Эта дочь страдала от такой же боли, как и ее жемчуг, и ей никогда не хотелось пошевелить ногтем. Только что госпожа Вэнь почувствовала боль в сердце.
«Мама, я действительно сделал это неправильно?»
Фу сказал: «Здесь так много недоброжелательности. Семья рассчитывает на тебя, но грустно, что ты говоришь такие слова. Тебе также следует быть более внимательным и внимательным к своей тёте, своему брату.
«Очевидно, что Большой Брат поступил неправильно».
«Как поступить с этим вопросом, не спрашивать вас, что вы имеете в виду. Если это свет, то это тоже свет».
«Меня эти вещи не волнуют в суде, но они переданы регенту. Попроси тетку спросить регента».