Ли вошел, но увидел Ли Вэя, сидящего на кровати Луоханя, держащего книгу и читающего под лампой. Она собиралась что-то сказать, но вдруг услышала, как **** снаружи сказал: «Император здесь!»
Ли Син отошел в сторону и остановился, опустив руки.
Когда Ли Вэй услышал, что приближается Фу Гуан, он отложил книгу и сел прямо.
Занавес высоко поднят, и маленькая фигурка уже вошла в дом за короткое время, и когда он приходит, он приветствует Ли Вэя: «Пожалуйста, успокойся, мама».
Ли Вэй потянул Фугуана, сел рядом с ним, провел его маленькой ручкой вверх и вниз и сказал: «Предыдущий человек прислал тебе торт с розовым сахаром. Тебе он нравится?»
Фу Гуан улыбнулся и ответил: «Оно ароматное и сладкое. Моему сыну оно очень нравится, спасибо, мама, что подумала об этом».
«Если ты любишь поесть, я попрошу кого-нибудь приготовить это для тебя позже. Погода становится жарче, но будь осторожен, чтобы не получить тепловой удар. Я слышал, что вчера вечером ты съел две миски со льдом из-за холода. Как такое может быть?» работа? А что, если у тебя проблемы с желудком?
«Мать и королева такие хорошие, и сыновья и министры записали их».
«Хороший мальчик, ты отличаешься от других детей. Помимо того, что ты более серьезно, чем кто-либо, относишься к домашним заданиям, ты также должен проявлять особую осторожность, чтобы защитить свое тело и позаботиться о себе».
Фу Гуан продолжил: «Регент сказал, что я слишком худой, поэтому с завтрашнего дня я буду учиться стрельбе из лука у своего учителя».
«Он пригласил к вам мастера, занимающегося боевыми искусствами?»
Фу Гуан кивнул, и Ли Вэй сказал: «Все в порядке. Ты должен стать сильнее, и ты не будешь болеть в будущем, и твое сопротивление увеличится. Нехорошо все время оставаться в кабинете. из стрельбы из лука надо потренироваться в верховой езде. Должно быть больше. Попроси нескольких человек остаться с тобой и не будь нерадивым».
Фу Гуан сказал: «Не беспокойтесь о королеве. Будь то чтение или стрельба из лука верхом на лошади, ваш сын будет хорошо практиковаться. Через несколько месяцев ваш сын может взять мать на охоту в дворцовом загоне».
Ли Вэй был рад услышать: «Хорошо, какая у тебя сила рук в молодом возрасте, боюсь, ты не пойдешь во дворец, если даже не раскроешь лук. Давай поговорим об этом, когда ты через несколько лет вырастешь. Теперь с тобой все в порядке. Просто следуй за мастером и учись».
Мать и сын несколько раз обходили двор рука об руку, а Ли Вэй и Фу Гуан говорили много интересного, что заставляло Фу Гуана смеяться снова и снова. Только тогда он узнал, что мать-королева была таким интересным человеком.
После нескольких кругов Ли Вэй была так разгорячена потом, что остановилась, и Фу Гуан сказал: «Император тоже устал, возвращайся отдохнуть пораньше. Завтра утром тебе снова придется идти в школу».
«Да, я тоже прошу королеву отдохнуть пораньше, а мой сын завтра приедет к вам».
Ли Вэй сказал: «Вам не обязательно приезжать сюда каждый день, чтобы отправить сообщение, просто дайте мне знать, что с вами все в порядке. От зала Ханьюань до дворца Чунцин далеко».
Два маленьких евнуха шли впереди с фонарями, а Фу Гуан медленно вывел маленького евнуха за руку из дворца Чунцин. Его уже ждал портшез снаружи.
Облегающая одежда прилипла к спине, и я чувствую себя очень некомфортно.
Когда Ли Вэй закончил принимать ванну, надел мягкую, облегающую ночную рубашку и пришел в спальню с распущенными волосами, он увидел, как Ли Син несет подушку и постельное белье и занят заправкой кровати. Ли Вэй поспешно спросил: «Умэй будет жить со мной сегодня вечером?»
Ли Син сказал с улыбкой на лице: «Я переехал, не спросив заранее Королеву-мать, и она предъявила претензии. Пожалуйста, не выгоняйте меня».
Ли Син уже был хорошеньким, но когда он сказал это, он повсюду проявил немного игривости. Она была хорошенькой и милой маленькой девочкой. Куда бы Ли Вэй прогнала сестру, чтобы он согласился: «Стой».
Когда Ли Син пошла принять ванну, Ли Вэй ждала ее в комнате. Кстати, я также позвонил Матери Ху, чтобы она пришла и прояснила отчеты за последние несколько дней.
Ли Вэй пропагандировал бережливость, но за последние два месяца он обнаружил, что расходы по-прежнему очень велики, и они не были реализованы. Примеров вегетарианских блюд в позе трупа было слишком много, и казалось, что некоторые таланты пришлось урезать. К счастью, служанка сказала, что легко послать награду за брак в будущем, но для евнухов в каждом дворце эти евнухи были тесно связаны с дворцом с тех пор, как они были очищены, и трудно найти другие вещи, чтобы делать, когда они покидают дворец. , Чтобы их уволить, им тоже надо устроить выход.
Принцессам потребуется некоторое время, чтобы пойти в школу. Я не знаю, как продвигается обучение. Кажется, мне придется проверить это завтра. Если это осуществимо, следует ли нам продвигать женские школы по всей стране?
Имея право облегчать жизнь, она надеется, что благодаря ее собственным действиям женщины этой эпохи смогут стать более независимыми и сильными, а не просто полагаться на мужчин. Она хочет улучшить положение женщин в эту эпоху, чтобы женщины могли иметь тот же социальный статус, что и мужчины. Можно читать и что-то делать, и даже пойти в суд, чтобы стать чиновником. Во времена династии Тан социальная атмосфера была хорошей, и женщины имели высокий статус. Другие не осмеливались выдвигать непомерные требования. Этого было достаточно, чтобы достичь стадии династии Тан.
Женщины в эту эпоху способны получить образование, мало кто из них грамотен, но есть и выдающиеся люди. Она должна быть более чем одним персонажем, как Лу Цайчжи. Жаль, что даже несмотря на то, что она обладает медицинскими навыками, ей очень трудно заниматься медицинской практикой самостоятельно из-за происхождения ее девочки.
Помимо улучшения положения женщин, осталось энергично обучать технические таланты, развивать инфраструктуру, строить хуэйские медицинские клиники и открывать школы. В эту эпоху будет прогресс.
Есть много вещей, которые я хочу сделать прямо сейчас, и через три-пять лет это не будет эффективным. Это долгий и долгий процесс. Если ее поколение и следующее поколение не смогут завершить эту задачу, важная задача все еще остается в Фугуане. Я надеюсь, что через более чем десять или двадцать лет Даци претерпит потрясающие изменения.
Пока Ли Вэй напряженно думала, вошел Ли Син.
— Ты еще не спала, королева-мать?
Ли Вэй зевнула и сказала госпоже Ху: «Я поговорю об остальном завтра, и госпожа тоже отдохнет пораньше».
Сестра Ху подала в отставку.
Две сестры одна за другой легли спать и спали вместе. Ли Син позволил Ли Вэю спать в нем. Когда Харука убрала светильник, свет в комнате сильно потускнел. Ли Вэй вытащил пару марлевых повязок, которые закрывали его грудь и обнажали руки.
«Вдовствующая королева, я слышал, как люди говорили, что у тетушки с вами сегодня конфликт?»
Ли Вэй на мгновение замерла. Когда Ли Син подошла, чтобы уложить ее в кровать, она знала, что ее сестра пришла уговорить ее на это. Она лениво согласилась: «Есть такое».
Ли Син снова осторожно спросил: «Это для старшего брата?»
Ли Вэй сказал: «Вы знаете, старшего брата намеренно использовали, чтобы сделать плот, но старший брат был недобросовестным и был кем-то пойман, что я могу сделать? Так много глаз смотрят на нашу семью Ли, немного. "Не могу ошибаться. Умэй, ты чего-то не понимаешь в Чаотанге, и я не могу тебе это объяснить. Но, пожалуйста, пойми, я делаю это не для того, чтобы разрушить семью Ли. Наоборот, я позаботиться об этом.
Если старший брат не сможет его защитить, приютит ли он его? Неудивительно, что тетушка злится.