Люди, умершие однажды, не боятся смерти.
Ли Вэй оказалась в ловушке белого мира. Она как будто видела старшую сестру, скончавшуюся несколькими годами ранее. Старшая сестра была одета в золотое платье феникса и корону феникса и шла впереди, держа ребенка на руке. Этот ребенок — не кто-то другой, а Фу Гуан.
Ли Вэй запаниковала. Она не могла позволить Фу Гуану следовать за своей старшей сестрой, поэтому кричала: «Фу Гуан, не следуй, иди сюда скорее».
Однако Фу Гуан, словно не слыша ее голоса, продолжал следовать за императрицей Ли. Ли Вэй хотела их догнать, но была чем-то связана и совершенно не могла передвигаться по ногам.
Сердце Ли Вэя тревожилось, а тело болело. Она собирается в чистилище? Бесконечная печаль хлынула в ее сердце. В тот момент, когда она закрыла глаза, ее телу вдруг стало намного легче, но шум в ушах становился все отчетливее и отчетливее. Помимо шипящего электрического шума, был еще и Другой звук, слушайте внимательно, это звук мелодичной скрипки.
Она также была знакома с произведением, которое играла. Когда она еще училась в Наньине, она услышала этот душераздирающий звук, когда однажды проходила мимо комнаты для занятий по игре на фортепиано.
Кто сейчас играет на этой струне? Ли Вэй отчаянно хотела узнать ответ, но огромная белизна, окутывающая ее, исчезла. Она почувствовала, как на нее падает ослепительный свет, заставляющий открыть веки.
С первого взгляда она увидела, что мужчина, сосредоточенный на игре на скрипке, стоял перед ярким стеклянным окном, когда ветер поднял белую марлевую занавеску. Теплое солнце скудно осыпало коричневую скрипку на его плече, и струны в этот момент светились.
Все ли звуки, которые она слышала во сне, звучат сейчас в его ушах?
Эта песня о затяжной любви трагического любовника, но в конце концов влюбленный не может быть вместе и превращается в двойную бабочку. На протяжении веков ее исполняли в бесчисленных вариантах.
Играющий на скрипке человек выглядел внимательным и даже не заметил, что женщина, лежавшая на кровати, проснулась и в этот момент смотрит на него открытыми глазами.
Ли Цзяньбо полностью закончил последнюю ноту «Хуади». Он отложил скрипку и повернулся, чтобы посмотреть в окно. Камфорное дерево перед окном, кажется, стало намного выше, и два воробья останавливаются на камфорном дереве и радостно чирикают. Ветер в начале лета был еще очень прохладным, и аромат гардении на клумбе внизу стал сильнее. Моей сестре нравились белые цветы, и она предпочитала их аромат. Он колебался, стоит ли сорвать букет цветов и положить их в бутылку в этой комнате. Моя сестра могла проснуться, почувствовав знакомый запах.
После секундного колебания он положил скрипку обратно в футляр, а затем, как обычно, подошел к кровати сестры. Когда он собирался наклониться, чтобы поцеловать сестру в лоб, он с удивлением обнаружил, что не знает, когда была его сестра. Проснулся. В этот момент на него смотрела пара черных и ярких глаз. В тот момент, когда его глаза встретились, Ли Цзяньбо казался немного невероятным. Он попытался крикнуть: «Вэйвэй, ты проснулся?»
«Второй брат, я сплю?»
«Нет сна, ты проснулся». Лицо Ли Цзяньбо выражало невероятную радость.
«Второй брат». Ли Вэй плакала от волнения. Ей хотелось протянуть руки, чтобы обнять мужчину перед ней. Однако, прежде чем она успела сделать этот шаг, она поняла, что в ее руках застряло множество трубок разной толщины. Только тогда я заметил, что в изголовье кровати стояла огромная машина, а шипящий электрический шум машины был звуком, который Ли Вэй часто слышал во сне.
Ли Вэй не могла обнять своего второго брата, но Ли Цзяньбо подошла ближе. Как и много лет назад, он нежно потер Ли Вэя по волосам, сильно подавил свои эмоции и сказал: «Просто вернись».
«Мама, Вэй Вэй проснулась. На этот раз это правда. Она полностью проснулась». Ли Цзяньбо поднес телефон к уху Ли Вэй и дал ей знак сказать что-нибудь. Ли Вэй заколебался и крикнул: «Мама!»
Лю Чуньчжи услышал крик и сразу же ответил громким голосом: «Эй! Моя дорогая дочь, ты наконец просыпаешься. Мама придет к тебе позже».
Ли Цзяньбо ненадолго прервал разговор, а затем позвонил еще раз, чтобы попросить отпуск из больницы. После нескольких слов он повесил трубку.
Ли Вэй, не моргнув, последовала за своим вторым братом. Она боялась, что это ее сон. Сцена перед ней исчезала в мгновение ока, поэтому она не смела издавать ни звука, когда открывала глаза.
Ли Цзяньбо закончил телефонный разговор, а затем вернулся, чтобы просмотреть данные, записанные на машине. Данные показали, что кровяное давление все еще было несколько низким, а частота сердечных сокращений была близка к нормальной. Его сестра действительно проснулась, храни Бог!
«Ты голоден, хочешь что-нибудь съесть?»
Ли Цзяньбо, казалось, был немного голоден, когда сказал это, Ли Вэй тоже вежливо сказал: «Я хочу съесть кашу».
«Каша? Это легко. Подожди». Голос Ли Цзяньбо был таким нежным.
Ли Вэй кивнул и согласился. Вскоре Ли Цзяньбо открыл дверь и вышел.
Ли Вэй осталась в этой комнате одна. Она знала, что это была самая сокровенная комната на втором этаже виллы второго брата. Солнечный свет за окном окрасился в бледно-желтый цвет на белоснежной стене. Ветер развевал белые шторы, и она закрыла глаза. Только что Ли Цзяньбо стояла у окна и сосредоточенно играла на скрипке, как будто она все еще была перед ее глазами. Она боялась, что больше никогда не проснется, поэтому закрыла глаза на несколько секунд и снова открыла их.
Какой сейчас год и месяц? Как долго она спала в постели? Почему ему приснился Даци, этот сон такой длинный, почему Чжао Цянь отправился в свою страну грез и вернулся в Даци?
Ли Вэй не могла найти ответа, в этот момент она особо не думала. Был ли это сон или настоящее возвращение, теперь она проснулась, и все вернется на круги своя.
Ли Цзяньбо отсутствовал всего двадцать минут, но Ли Вэй чувствовал, что Ли Цзяньбо ушел надолго. Оправившись от тяжелой болезни, он казался немного беспомощным в душе, но, к счастью, второй брат всегда был рядом с ним.
«После того, как я приготовлю овощную кашу, я тебя накормлю, как?» Ли Цзяньбо взял ложку и осторожно помешал, а затем осторожно выдохнул несколько раз, чтобы каша остыла как можно быстрее, не обжигая рот.
Как Ли Вэй мог стыдиться позволить второму брату кормить еду, поэтому он настоял: «Я не чувствую себя некомфортно, я сделаю это сам».
Увидев, что его сестра хочет встать, Ли Цзяньбо быстро поставил миску, подошел к краю кровати и несколько раз потряс ее ручкой, немного приподнял изголовье кровати, а затем поставил обеденную доску. Поставила миску сверху и тихо сказала: «Ешь медленно, столько, сколько сможешь съесть. Если будет недостаточно, я помогу тебе наполнить ее».
Ли Вэй ответила благодарной улыбкой своему второму брату, а затем медленно протянула руку, чтобы зачерпнуть еду самостоятельно.