Глава 5: болтовня

Ли Вэй сидела на диване с сокровищами и слушала одобрение императора. Она собиралась кивнуть головой, чтобы одобрить несколько слов, но увидела, что регент Чжао Цянь выходит снаружи в мантии.

«Императрица-мать, министру есть что сыграть».

«Ты… ты… Чжао Цянь, ты собираешься восстать?» Ли Вэй увидел на регенте одежду с оружием и был потрясен, когда увидел меч в его руке. Молодой император в панике собирался спрятаться на диване Ли Вэя.

Но, увидев, что Чжао Цянь держит меч, он сразу же нанес удар императору. В это время наложница упала к ногам Ли Вэя, и Ли Вэй в испуге упала с дивана. Чжао Цянь держал ****-меч и направил кончик меча на Ли Вэя: «Вдовствующая королева, пусть министры подвезут вас. Позвольте вам воссоединиться с императором как можно скорее, иначе император будет одинок. что мне делать, если я оглянусь назад и увижу свою мать».

«Нет… Чжао Цянь, ты действительно собираешься отменить это?» Ли Вэй снова проснулась с криком.

Грудь ее сильно подпрыгивала, словно немного запыхавшись, лицо было вспотевшим. Через некоторое время Ли Вэй успокоилась. Она в панике огляделась по сторонам. И все же в эту странную эпоху она не вернулась в Даци.

Она мечтала, что Чжао Цянь снова убьет ее. Но сейчас она прячется здесь, Чжао Цянь не сможет убить ее, если захочет. Будучи трезвой, Ли Вэй не только боялась, но и немного повезло.

На улице было еще темно, но во дворе уже слышался шум уборки, и она знала, что еще не рано. Она нащупала в темноте нитку и осторожно потянула ее, и в комнате стало светлее.

«Ты встал? Что случилось, почему бы тебе не прийти и не помочь мне разжечь огонь? Рис еще не сварился, а свинья еще не сварилась». Лю Чуньчжи толкнула дверь и увидела Ли Вэя в одежде.

Ли Вэй неопределенно согласился и быстро потянул за короткую старую куртку. Она открыла дверь и вышла. Ли Вэй не могла сдержать дрожь из-за сильного холода на улице. Небольшая сонливость внезапно исчезла, и она стала более трезвой.

Позднее зимнее утро, и небо в это время еще темное, но уже седьмой. Лю Чуньчжи уже вымыла две кастрюли и ждала, пока дочь поможет разжечь огонь.

Они обычная семья в отдаленной горной деревне. В семье пять человек, но дедушка Ли Вэй живет со старшим сыном Ли Минго и время от времени приходит к второму сыну пообедать. В свободное время Ли Минхуа берет старшего сына на случайную работу, чтобы заработать семейный доход, а Лю Чуньчжи заботится о семье. Общая площадь рисового поля и суши составляет менее шести акров. Две большие жирные свиньи и десяток кур сыты, а другого скота нет.

В плотном графике Ли Минхуа и Ли Цзяньпин, отец и сын, тоже вставали один за другим. Ли Цзяньпин чистил зубы под карнизом эмалированной чашкой. Ли Минхуа до сих пор носит грязную одежду. По его словам, все, что он делает, утомляет. Жалко носить чистую одежду.

Увидев, что босс вышел, Лю Чуньчжи обсудил с Ли Минхуа: «Время почти истекло. Завтра вы можете найти кого-нибудь, чтобы посмотреть».

Недолго думая, Ли Минхуа понял это естественным образом и кивнул: «Это двенадцатый лунный месяц в мгновение ока. Все в порядке. Я вернусь раньше и попрошу Ван Сяоцзы прийти и посмотреть, какой может быть цена». Сказал Ли Минхуа. Зажгли спичку, зажгли сигарету, несколько раз понюхали и несколько раз покашляли.

Лю Чуньчжи ненавидел курение Ли Минхуа и с отвращением скривил губы, а затем продолжил предыдущую тему: «Я слышал, что цена на поросенка в этом году неплохая, и ее можно продать по 60 центов за кошку».

«Свинина вся одна за другой, и, конечно, поросенок должен следовать за ней».

Лю Чуньчжи поколебался и снова сказал: «Почему бы нам не продать только одного в этом году, а оставшегося убить самостоятельно, лучше на Новый год. В любом случае, после Нового года Вэй Вэй больше не пойдет в школу». , поэтому мы сэкономим небольшую сумму расходов».

«Да ладно, разве ты все еще не хочешь построить еще несколько домов. Ты все еще хочешь жениться на Цзяньпине и хочешь учиться на Цзяньбо, почему тебе не нужны деньги?»

«Если ты не пойдешь в печь, то куда ты пойдешь?» Голос Ли Минхуа казался немного несчастным.

«Пойдите и посмотрите город, сначала найдите чем заняться, накопите достаточно денег, а затем готовьтесь открыть малый бизнес». У Ли Цзяньпина есть свои идеи.

Когда он закончил говорить, Ли Минхуа ударил его и прошептал: «У тебя жесткие крылья, ты хочешь летать?»

«Я не хочу оставаться в этом горном гнезде до конца своей жизни. Прочитав книгу Цзяньбо, я всегда должен найти что-то известное. Может быть, мы сможем заработать денег, мы также сможем построить двухэтажное здание из людей». в городе... Нет, мы поедем в город, чтобы купить дом для жизни».

«Я тебя побью, работай честно на меня, не думай целыми днями о вещах. Покупаешь дом? Я думаю, ты все еще мечтаешь, просто говори во сне!» Ли Минхуа почувствовал, что его сын такой возвышенный, и рассердился. Я хочу избить своего сына, чтобы он протрезвел.

Голос со двора доносился то сверху, то снизу. Ли Вэй смотрела на горящее пламя в печи и была в оцепенении, пока кто-то не поспешил внутрь.

«Ли Вэй! Ты не учишься?» Очевидно, в словах была доля гнева.

Ли Вэй подняла глаза и увидела, что это Ли Цзяньбо, она кивнула и сказала: «Да».

"Что ты делаешь!" Ли Цзяньбо собирался умереть от гнева. Он подошел к плите и неоднократно спрашивал: «Тебе было всего четырнадцать лет, и через несколько дней после того, как ты рано бросил школу, что ты можешь сделать? Сможешь ли ты быть таким же, как папа и Большой Брат? Быть кули или быть работающей женщиной, как твоя мать? Что ты можешь сделать? Ты даже не закончила среднюю школу. Боюсь, ты не захочешь в будущем пойти в ресторан, чтобы работать в доме рабочего. ты действительно хочешь быть разоренным в этой жизни? Как ты можешь быть разоренным на всю жизнь вот так? Почему ты такой бесхребетный?» Голос Ли Цзяньбо постепенно повышался.

Столкнувшись с вопросами и критикой второго брата, Ли Вэй выглядела немного смущенной. В это время она все еще думала о больших вещах. Она никогда не задумывалась о том, что чтение или нечтение будет означать для будущего.

Будь то в Шаншуфу или после входа во дворец, никто никогда не осмелился бросить ей вызов таким образом. Какое опровержение ей следует сказать, чтобы защитить себя, но Ли Вэй открыла рот. Она столкнулась с обвинениями мальчика. Не могу найти опровержение.

Голос Ли Цзяньбо заставил всех троих людей во дворе войти, поэтому Ли Цзяньпин все еще спорил со своей сестрой.

Вся семья стояла перед ней, но в этот момент она просто хотела найти место, где можно было бы пришить. Лю Чуньчжи сказала дочери: «Цзяньбо, перестань ругать свою сестру. Я бил и ругал. Да. Она знала, что она был неправ."

«Зная, что это неправильно? Тогда почему бы ей не вернуться и не продолжить чтение?»

«Она бросила школу. Я пошел уладить за нее формальности». Лю Чуньчжи быстро объяснил.

Ли Цзяньбо посмотрел на сестру, опустив голову. Он мог видеть только ее черные волосы, но не мог видеть выражения ее лица, но в этот момент эта сестра его почти офигела. Если бы его старший брат не остановил его вчера вечером, он бы бросился в комнату сестры и кричал на него.

«Ну, что за шум рано утром. Еда готова? Я голоден». Ли Минхуа внезапно заговорил.

Ли Вэй крепко закусила губу и ничего не сказала, думая в глубине души, что это проблемы, вызванные оригинальным телом, и чем она должна закончиться.

Ли Цзяньбо был так зол, что не хотел есть, повернул голову и вошел в дом.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии