Ли Вэй прожила уже несколько десятилетий, но впервые станет матерью. Боль перед родами причиняла ей мучения. Когда боль была сильной, она просто мычала. По истечении этого периода времени поспешите съесть что-нибудь или сделать перерыв, чтобы набраться сил.
Ли Вэй чувствовал себя не очень хорошо. Лю Чуньчжи не могла этого вынести, когда увидела, как она это делает. Он обнял ее болезненную дочь и вытер ей слезы: «Вэй Вэй, подожди немного, и ты пройдешь».
Ли Вэй увидела, как ее мать плачет, и ей стало немного смешно: «Правда, у меня есть ребенок, почему ты плачешь?»
«Мне неловко из-за тебя. Если тебе плохо, пожалуйста, поймай меня и избей».
Как Ли Вэй мог все сделать правильно, но утешал свою мать: «Разве это не просто роды? У тебя было несколько родов, и у тебя больше опыта, чем у меня, поэтому мне страшно».
Медсестра с удовольствием слушала это, а мать успокаивала мать. Такая ситуация действительно редка.
Лю Чуньчжи сказал: «Я родился дома, когда родил твоего старшего брата, и твоя бабушка родила. В то время я родился с болью в течение двух дней и двух ночей. В то время я ругал твоего отца всякий раз, когда Я пострадал. Он был только честен. Меня отругали, и я не посмел появиться».
В Даци каждая женщина рожала своих детей. Помимо опытных женщин во дворце, императорский госпиталь также отправлял императорских врачей для их охраны, что было относительно безопасно. Однако условия для материнства в народе можно себе представить, так что рожать в ту эпоху было очень страшным делом. Женщина без сомнений родила ребенка.
Ли Цзяньбо вошел и спросил медсестру о ситуации Ли Вэй: «Сколько времени пройдет, прежде чем я смогу войти в родильное отделение?»
Медсестра ответила: «Боль не очень интенсивная, а трех пальцев до сих пор нет».
Ли Цзяньбо подошел, чтобы подбодрить Ли Вэя: «Не бойтесь, когда вы войдете в родильную палату, я тоже буду охранять вас».
Ли Вэй услышал, как он быстро махнул рукой: «Нет, нет, второму брату не нужно следить за этим. Я могу сделать это сам».
Цзяньбо улыбнулся и сказал: «Я боюсь, что ты запаникуешь, и рядом с тобой не будет никого. Я утешу тебя перед тобой».
«Второму брату это действительно не нужно».
Лю Чуньчжи также сказала: «Она родила, что ты с тобой делаешь? Помимо нее есть и другие женщины, и тебе не подобает входить в нее как мужчине».
Цзянбо услышал, что ему придется сдаться.
«Я позвонил г-ну Цю, и г-н Цю сказал, что сделает все возможное, чтобы помочь связаться с Чжао Цянем. Я не могу гарантировать, когда он вернется».
«Все в порядке, я могу родить и без него». Ли Вэй чувствовал себя сильным человеком. После стольких взлетов и падений он не сбил ее с ног. В чем дело рожать.
Предродовые схватки мучили Ли Вэй. После почти четырнадцати часов боли она наконец смогла войти в родильное отделение.
В родильном зале ждут еще две женщины, одна плачет и мешает, кричит: «Я не буду рожать, я не буду рожать».
Ее плач был напрасным, и это также привлекло упрек стоящей рядом с ней акушерки: «У кого ребенок не болит, плачет и плачет здесь, есть ли у вас еще силы жить через некоторое время? Если вы хотите пойти ну, просто послушайте наши поздравления».
Другая роженица уже лежит в родильной койке, и акушерка учит ее применять силу.
Прежде чем войти, Ли Вэй не чувствовала особого страха. Войдя, ей вдруг стало немного страшно на душе. В это время она вспомнила, как однажды у Лю Би родился ребенок.
На тот момент она уже была знатной наложницей. Наложница родила ребенка. Она также отвечала за Чжан Ло. Лю Юй родила три дня и три ночи, не рожая ребенка. Лю Юй исчерпала все свои силы и родила мертворожденного ребенка. Лю Би в конце концов умер из-за мертворождения. В то время Лю Би было всего пятнадцать лет, и он поспешил уйти.
«Ли Вэй, если тебе не больно, просто прогуляйся». С ней разговаривала медсестра.
Ли Вэй постепенно пришла в себя и поняла, о чем она думала в это время. Громкий крик ребенка заставил Ли Вэя встать. Она слушала, как акушерка сообщала данные: «В 2:09 ночи, мальчик, семь кошачьих и две».
Приход новой жизни принес радость в родильное отделение и потряс сердце Ли Вэя. Это сопровождалось приступом сильной боли. Она не могла выпрямить спину, поэтому ей приходилось держать руку, чтобы дышать, а затем она почувствовала горячую вспышку в нижней части тела и поспешно позвала: «Доктор, околоплодные воды отошли».
Из-за боли Ли Вэй не могла вспомнить остального. Акушерка помогла ей лечь на родильную койку. Акушерка продолжала учить ее, как дышать и прилагать усилия.
Она слишком устала и хотела закрыть глаза и немного отдохнуть. В оцепенении она увидела первого императора, первую королеву и покойного Фугуана. Я не знаю, кто ее толкнул, и кто-то сжал ее руку. Скажите ей на ухо: «Я здесь, чтобы охранять тебя, не бойся, ты скоро поправишься».
«Ли Вэй, не спи, постарайся!»
Наконец она услышала, что говорила акушерка, и открыла глаза.
«Уже видишь волосы, старайся больше!»
Ли Вэй сжала ручку родильной кровати, она исчерпала все свои силы.
Не знаю, сколько времени прошло, медсестра держала перед собой новорожденного ребенка и спрашивала: «Вы видите, мальчик это или девочка?»
"Девочка." Когда Ли Вэй закончила говорить это, она закрыла глаза.
«Дитя, ты еще и мать». Это был голос Фу. Ли Вэй понизил голос: «Мама, ты тоже это видела?»
Жаль, что Фу снова не ответил на ее слова.
Не знаю, как долго я спал, Ли Вэй наконец открыла глаза и увидела Ли Цзяньбо у кровати.
«Второй брат!»
«Наконец-то ты проснулся». Ли Цзяньбо явно почувствовал облегчение.
Ли Вэй выглянула в окно: теплый солнечный свет прошел через окно и лился в дом.
Теплое зимнее солнце заставило Ли Вэя согреться. Она посмотрела на палату, и прямо перед ней оказался второй брат. Она была удивлена: «А что насчет мамы, малыш, что насчет ребенка?»
«Мама повела ребенка купаться и не вернулась. Ты проспал десять часов, ты знаешь?»
Долгое время она вообще этого не чувствовала.
«Она очень красивая девочка с темными и густыми волосами. На ее лице совсем нет морщин. Мама говорит, что она выглядит лучше, чем когда ты был ребенком».
"Это девушка!" — прошептал Ли Вэй.
«Дочь тоже очень хорошая, ребенок здоровый, она чистая и на ней нет родимых пятен. Если Чжао Цяню она не понравится как девочка, мы с твоим старшим братом обязательно сломаем ему ногу».
«Это слишком жестоко».
Хотя у него не было много сил, Ли Вэй почувствовал облегчение, когда ребенок вышел.
«Я голоден, у тебя есть что-нибудь поесть?»
«Да, я подам тебе готовую кашу». — сказал Ли Цзяньбо и встал, чтобы помочь Ли Вэю с рисом.
Тан Шиюнь пришла навестить Ли Вэй, и как только она встретилась, поздравила Ли Вэй: «Поздравляю с тем, что я стала матерью. Я хочу быть крестной матерью ребенка».
Ли улыбнулась и сказала: «Ты не можешь быть крестной, Чэнь Ятин уже заказала».
«Кто такой Чэнь Ятин?»
"Ее лучшая подруга."
«Ее больше здесь нет. Сначала я увижу луну, когда подберусь ближе к водонапорной башне. Сначала я стану крестной матерью».
Ли Вэй строго сказал: «Не можешь, Фу Цзя в будущем позвонит твоей второй тете».
Тан Шиюнь понял это и слегка покраснел.