На следующее утро Ли Вэй пошла в класс Ли Цзяньбо, нашла директора их класса и спросила об этом.
Учитель сказал ей: «Ли Цзяньбо пришел завершить процедуру вывода из школы за два дня до начала школы. Жаль, хорошее семя, если оно пройдет нормально, вступительные экзамены в колледж обязательно пройдут блестяще, и Пекинский университет и Тогда его выберет Национальный университет Цин Хуа. Возможно, наша школа до сих пор славится им. Некоторые руководители школы его очень ценят, но они внезапно появились».
«Это результат размышлений второго брата. Мы можем только уважать его выбор».
«Я надеюсь, что он сможет найти свое место после того, как уедет за границу, и станет известным человеком». Директор школы взял Ли Цзяньбо на три года. За свою педагогическую деятельность он впервые встретил такого выдающегося ученика, как Ли Цзяньбо.
Второй брат действительно уехал за границу.
Из-за того, что второй брат ушел, не попрощавшись, Ли Вэй несколько дней была несчастна и не в настроении что-либо делать.
Сегодня днем, сразу после школы, Ли Вэй собрал свои школьные портфели, и пришел Ван Юй.
Ли Вэй взглянул на нее и сказал: «Я давно тебя не видел. Как твой новый год?»
Изначально у Ван Юя были волосы-шалька, но теперь они подстрижены до длины ушей. Она выглядела уставшей, но тяжело улыбнулась Ли: «Все в порядке».
Они вытолкнули машину обратно за ворота школы. Ван Юй спросил Ли Вэя о Ли Цзяньбо.
«Почему Ли Цзяньбо бросил школу?»
Ли Вэй поднял голову, чтобы посмотреть на облака на западном небе, и через долгое время сказал: «Может быть, я хочу увидеть внешний мир».
«Я действительно его не понимаю».
«Тебе нравится мой второй брат, не так ли?»
Столкнувшись с прямым вопросом Ли Вэя, Ван Юй застеснялся, но великодушно кивнул и согласился: «Да, он мне нравится. Ты можешь смеяться надо мной, но я не единственный, кому нравится такой хороший мальчик, как он. Я не единственный, кто признался. Но он... Кажется, я не понимаю его мыслей. Он слишком стар и чувствует себя дядей».
Как дядя? Для Ли Вэя Цзяньбо действительно иногда больше похож на старшего.
Всю дорогу они говорили о Ли Цзяньбо, а когда они собирались расстаться, Ван Юцай и Ли Вэй говорили о бизнесе.
«4 мая в округе пройдет молодежная вечеринка, требующая от каждой средней школы разработать программу, а в некоторых подразделениях также есть программа. Наш художественный отдел размышлял и размышлял, и я почувствовал, что «Чун Цзян Хуа Юэ Е» «Очень хорошо, хочешь зарегистрироваться?»
Здесь только март, до Четвертого мая меньше двух месяцев. Ли Вэй немного подумал и сказал: «Хорошо, завтра я спрошу людей в моем классе и приму решение после изучения».
Ван Юй сказал: «Я жду ваших хороших новостей».
Их пути разошлись, и Ли Вэй поехал на велосипеде домой.
Прежде чем он вернулся домой, он услышал звук гитары, доносившийся из дома. Сердце Ли Вэя подпрыгнуло. Может быть, ее второй брат снова вернулся? Ли Вэй поспешно выскочил из машины, отодвинул велосипед и поспешил в дом. Но я увидел, что Ли Цзяньпин играет на этой гитаре. Ли Цзяньпин не был достаточно хорош, чтобы играть на ней, и его прерывистая мелодия не могла образовать песню.
Ли Вэй не мог скрыть своего разочарования.
Ли Цзяньпин посмотрел на Ли Вэя и сказал: «Ты вернешься?»
На следующий день в качестве дежурного Ли Вэй рассказала о Ван Юе в классе, и у всех не было возражений. Позже Ли Вэй сообщила о своей программе.
На этот раз им потребовалось много времени, чтобы подготовиться к созданию костюмов и причесок. Последнее выступление не составило для них труда для сотрудничества.
Ли Вэй остается и танцует со всеми каждый день. Занявшись делами, она на время забыла о депрессии, вызванной уходом второго брата.
Что касается одежды, то эскизы она рисовала сама и планировала найти кого-нибудь, кто ее закажет. Ткань и оплата: один комплект обойдется почти в двести. У Ли Вэй были проблемы из-за одежды. Двести юаней — большая сумма для ученика средней школы. Его можно попросить только дома, но родители не хотят его платить.
Когда у нее случилась неудача в вопросах одежды, Ху Линьлинь утешал ее: «Ты слишком стремишься к совершенству. Хотя я видел, что твои рисунки очень красивы, но они, должно быть, основаны на реальности. Или нам следует одолжить их в окружном культурном центре. Переделай сам».
Ли Вэйдао: «Культурный центр больше не будет сдаваться в аренду. Они тоже хотят использовать это оборудование, поэтому мне пришлось искать способ самому».
Ху Линьлинь посмотрел на Ли Вэй, которая была в беде, и хотел разделить с ней бремя, но не мог придумать компромисса.
«Мама, если ты хочешь хорошо думать, тебе все равно придется делать это самой». Ли Вэй принял решение и планировал сделать это сам.
На выходных она нашла магазин, где продавались ткани, в котором оказались нужные ей материалы, и спросила о цене: пять юаней за метр. Если вы покупаете больше, вы можете получить скидку. Помимо продажи тканей, они также продают другие аксессуары, такие как блестки, кисточки, колокольчики, золотые и серебряные нити, различные пластиковые бусины и рисовые бусины.
Если купить ткани и материалы и сшить их самостоятельно, то один комплект обойдется не слишком дорого. Ли Вэй рассказала об этом танцующим девушкам.
Все были ошарашены, когда услышали, что они шьют одежду сами, и говорили один за другим: «Никто из нас не может».
«Я умею кроить. У кого есть швейная машинка?»
Ху Линьлинь сразу сказал, что это есть у них дома. Ли Вэй кивнул и сказал: «Я одолжу твою швейную машинку, чтобы пользоваться ею. Возможно, тебе придется попросить свою мать о помощи. Я тщательно рассчитал, и стоимость набора составляет около семидесяти долларов. Можете ли вы себе позволить такую цена?"
Все эти девушки сказали, что проблем нет.
Ли Вэй сначала заплатила деньги и выкупила ткани и аксессуары, а затем попросила Ху Линьлиня измерить размер каждого и записать его.
Она взяла размер и начала резать.
Когда она еще была в Шаншуфу, она тоже шила одежду сама, даже после входа во дворец она тоже шила юбки сама. После всех этих лет мои руки неизбежны. К счастью, под рукой гораздо больше инструментов, чем в Даци. Она провела линию розовым брусочком и начала резать, держа ножницы.
Ху Линьлинь сказал сбоку: «Ли Вэй, каковы твои способности скрываться?»
Ли Вэй скромно сказал: «Какие у меня способности? Я сделал это простым и легким в модификации, и потом было бы удобно его использовать».
Ху Линьлинь улыбнулся и сказал: «Вы думаете о долгосрочной перспективе».
На выходных Ли Вэй пришла в дом Ху Линьлиня с этой кучей вырезанных материалов и попросила мать Ху Линьлиня сшить их на швейной машине.
Мать Ху Линьлиня улыбнулась, увидев эту кучу вещей, и сказала: «Ты собираешься их выбросить». Когда она сшила танцевальную юбку для Ху Линьлиня, она была ошеломлена и воскликнула: «Этот стиль такой красивый и крой. Это тоже очень хорошо».
«Да, кажется, тебе придется сделать это самому».
С помощью матери Ху Линьлиня одежда была сшита вверх ногами. Для остальных аксессуаров и некоторых декоративных узоров Ли Вэй использовала вышивку вручную. После напряженного периода в полмесяца костюм наконец был изготовлен. Ли Вэй попросил всех выполнить тестовый прыжок, не решаясь подогнать его под свой размер, который идеально подходил. Эффект намного лучше, чем тот, который я временно одолжил.
Ху Линьлинь уверенно сказал: «На этот раз я обязательно добьюсь более полных результатов».