Глава 501: Список небольших холмов!

Глава 501 Взгляд на небольшие горы!

«Зажигая лампу на дне колодца и держа свечу в глубине колодца, мы можем вместе играть в шахматы, не играя в шахматы».

Когда зрители впервые увидели первые два предложения этого стихотворения, написанного Линь Чжибаем, они почувствовали, что оно было довольно аккуратным и соответствующим ситуации, и оно казалось гармоничным и соответствующим атмосфере. Однако оно было определенно далеким от потрясающего, и было даже чувство легкого разочарования. Возможно, оно не оправдало ожиданий. Ожидания всех от этого гения, выигравшего шесть игр подряд, сейчас очень высоки. Но когда прозвучали последние две строки «Линлун Дайс Ань Хундоу, я так скучаю по тебе», аромат всего стихотворения был мгновенно пропитан. !

Залы прямой трансляции на всех континентах были заполнены возгласами удивления!

«Какое стихотворение!»

«Последние два предложения просто потрясающие!»

«Эта любовная тоска так хорошо написана!»

«Хотя я не знаю точного значения, красота этих слов поразительна!»

«Хахахаха, похоже, все такие же неграмотные, как и я. Я просто думаю, что это хорошо написано, но я не могу сказать, что в этом хорошего».

«Разве нет объяснения?»

«Три объяснения, как конкретно следует перевести последние два предложения?»

Наблюдая за поэтическим конкурсом, действительно трудно обойтись без комментатора, который помог бы всем лучше понимать прочитанное.

И комментаторы не забыли о своих обязанностях.

Женщина-комментатор в третьем объяснении тут же взволнованно сказала: «Последние два предложения этого стихотворения — просто гениальный ход. Некоторые люди могут не понять, почему игральные кости Линлун Ань Хундоу, но если вы обратите внимание, то обнаружите, что наши традиционные игральные кости, на час и на четыре часа — красные, это как если бы на игральные кости бросали красную фасоль. Излишне говорить, что красная фасоль означает любовную тоску...»

"Это верно."

Толстяк с улыбкой объяснил: «Но кроме этого есть еще одна важная деталь, о которой вы, возможно, не знаете. В древности игральные кости в основном изготавливались из коровьих костей. Обычно толстые части коровьих костей разрезались на квадраты с шестью сторонами. Вырезав соответствующие точки, вы получите игральную кость. Красные точки и четыре точки на игральной кости кажутся красными бобами, проникающими в кости. Поэтому последняя строка стихотворения называется «Любовь в костях. Знаете ли вы?» Двусмысленность имеет большой смысл!»

"ой?"

Женщина-комментатор рассмеялась: «Я думала, что «любовь до мозга костей» — это просто описание, но я не ожидала, что это игра слов. Это действительно заставило меня почувствовать себя «красной фасолью до костей»».

«Я думаю, вы двое пока не до конца поняли это стихотворение».

Единственный рациональный и худой ведущий в комнате прямой трансляции, который не влюбился в Линь Чжибая, улыбнулся и сказал: «Иначе вы двое не комментировали бы последние два предложения этого стихотворения».

«Мы не понимаем?»

Женщина-комментатор и толстяк явно не были убеждены. Они посчитали, что первые два предложения несопоставимы с последними двумя предложениями, поэтому они не упомянули об этом.

"хе-хе."

Сёдзи объяснил: «Разве вы не постоянно говорили, что это стихотворение — каламбур? Есть ли вероятность, что первые две строки этого стихотворения также являются каламбуром?»

"Что?"

Женщина-комментатор на мгновение замерла, а затем внезапно ее глаза расширились, и она пробормотала:

«Зажигание лампы на дне колодца и хранение свечи глубоко в колодце... может ли это быть...»

Толстяк рядом с ним вдруг сильно хлопнул себя по бедру и сказал: «Я понимаю!»

Видя, что они оба, похоже, поняли, худой человек кивнул и сказал: «Да, зажги лампу на дне колодца, Шэнь Чжуи, что буквально означает зажигание лампы на дне колодца или что-то в этом роде. Звучит так, будто немного излишне говорить о прошедших событиях, но [Шэнь Чжуи] Эти три слова Чжуи на самом деле являются игрой слов, омофоничной значению [глубокая мольба], что означает доверять с любовью. Что такое доверие? Ответ в следующем предложении».

Наступила пауза.

Худой человек добавил: «Затем второе предложение, Гунлан всегда играет в шахматы, звучит так, будто буквальный смысл такой: ах, я отошлю тебя, но не забывай, что наша шахматная партия еще не окончена, и мы все еще ждем, когда ты вернешься, чтобы продолжить играть в шахматы. Но на самом деле три слова «Мо Го» на самом деле означают «Не нарушай срок». Оказывается, это содержание первого предложения, основная перспектива ласковых наставлений, просьба не нарушать соглашение между нами, не забывать дату своего возвращения».

Каламбур!

Каждое предложение — это каламбур!

В этом стихотворении техника каламбура использована просто на высшем уровне!

С каламбурами во всем стихотворении мы обращаем внимание на все, продвигаемся слой за слоем и углубляемся шаг за шагом. Наконец, бесконечное томительное, ласковое и изящное прощание ярко выражено, и в то же время на странице ярко возникает образ умной, интеллигентной и ласковой женщины. !

Зрители со всех континентов были ошеломлены!

«Пуф!»

«Мне кажется, что первые два предложения обычные, а текст немного необычный, но на самом деле в них заложен такой глубокий смысл!?»

«Извините, я необразованный!»

«Этот каламбур полон остроумия. Стихотворение на самом деле ярко рисует образ женщины в Конгшане, которая ждет возвращения мужа!»

«Изначально я думал, что последние два предложения потрясающие, но теперь я понимаю, что все четыре предложения просто потрясающие!»

«Главное — легко контролировать стиль. Вы должны знать, что последнее стихотворение Линь Чжибая было таким смелым и дерзким, но это стихотворение написано с точки зрения женщины!»

Это стихотворение написано с точки зрения женщины.

Автор Вэнь Тинюнь, также известный как Фэйцин, был мастером мужской поэзии в династии Тан. Его стиль был настолько нежным, тонким и полным духовности, что он оказал большое влияние на развитие более поздней поэзии. Его даже называли «создатель цветов»!

Стиль Хуацзянь — это стиль.

Можно также сказать, что это стиль, созданный самим Вэнь Тинюнем. В своих стихах он в основном пишет о цветах под луной и о романтике между женщинами, формируя стиль стихов Хуацзянь, характеризующийся красотой, ароматом и мягкостью, поэтому его называют «Хуацзянь». Создатель «пай», с этим мастерством группа поэтов в конце династии Тан не могла превзойти его, не говоря уже о его собственном поэтическом таланте, который был признан тысячелетней историей. Я думаю, что каждый, кто ходил в школу, знает «Крик цыплят в Маодяне и луна, иней на Баньцяо» Вэнь Фэйцина и песню Бодхисаттвы «Холмы перекрываются, и золотой свет гаснет».

В этом и есть прелесть поэзии и стихов!

Конечно, в глазах зрителей со всего мира Линь Чжибай также имеет такой образ «поэзии и лирики». Никто даже не осмеливается сказать, что у него сильнее — поэзия или лирика, потому что он так хорошо выступил в обоих проектах. !

«Этот раунд тоже стабилен!»

«Другими словами, остался только последний раунд!?»

«Если Линь Чжибай сможет сохранить свой уровень в последнем раунде, то он действительно установит рекорд в семь последовательных чемпионатов!»

«Правда, один человек может уничтожить целый континент!»

Будет ли этот раунд стабильным или нет, решать не зрителям.

Но любой, кто хоть немного разбирается в эстетике, знает, что Линь Чжибай должен быть лучшим в этом раунде!

Работы нескольких других поэтов, включая Юнь Кайюэ, можно считать только превосходными, но они не могут достичь такого уровня изумления, как Линь Чжибай!

И результат оказался именно таким, как и ожидалось.

Когда ведущий зачитал результаты второго тура, Линь Чжибай вновь занял первое место и продолжил лидировать с большим отрывом!

Фактически.

Когда все слушали, как ведущий читает содержательное стихотворение Линь Чжибая, у всех уже было предчувствие финала.

Они все — лучшие поэты, поэтому они, естественно, знают, насколько изыскан дизайн этой поэмы. Они использовали свои ослепительные навыки до крайности, чтобы подчеркнуть одну вещь, которая так же легка, как вес!

«Президент Линь, я тоже ухожу».

Первое место во втором туре занял Линь Чжибай, а второе место — Юнь Кайюэ. Только эти двое смогли пройти в финал третьего тура.

Оставшиеся четыре поэта, включая Ся Синьи, будут исключены.

Хотя рейтинг Ся Синьи неплох (четвертое место), она едва не помогла Цичжоу завоевать бронзовую медаль.

Но очевидно, что зрителей Цичжоу сейчас не особо волнует бронзовая медаль, потому что все они знают, что пока Линь Чжибай продолжает подавлять Юнь Кайюэ, в следующем раунде будет еще одна золотая медаль!

Ся Синьи выбыл и ушел с улыбкой на лице, потому что Линь Чжибай продолжил сражаться до тех пор, пока не победит.

Вместе с ней выбыли трое поэтов из Чучжоу, но в кадре появились три ожесточенных лица.

«Как вы думаете, сможет ли учитель Юнь Кайюэ выдержать давление и помочь Чучжоу завоевать золотую медаль?»

Поэт слева оглянулся на сцену и подсознательно сказал: «Как мы можем победить?»

Поэт справа сердито сказал: «Это борьба между Ци и Чу. Если вы просите иностранной помощи, вы забыли изначальное намерение!» Поэт в центре выглядел так, будто объелся коптиса, и продолжал размахивать руками: «Не спрашивай... не спрашивай...»

Очень интересная сцена.

Несколько ученых-участников раскритиковали эту систему иностранной помощи во время интервью с журналистами, что равносильно пощечине собственному Чучжоу!

Просто потому, что Линь Чжибай слишком страшный!

Так страшно, что у всех, кто встречает Линь Чжибая, не остается хорошего опыта соревнований!

Верно, что эти интеллектуалы представляли Чучжоу на конкурсе, потому что хотели прославить государство, но они также делали это и для себя.

В результате Линь Чжибай заставил всех выглядеть клоунами. Они были смущены на сцене. Кто был бы рад, если бы его заменили?

Официальная сторона не хочет этого разглашать, ясно?

Аналогичным образом недоволен и Юн Кайюэ, который вышел в финал.

В предыдущих двух раундах было так много людей, что Юнь Кайюэ не думал, что есть какие-то проблемы, но только когда он вышел в финал, чтобы встретиться с Линь Чжибаем, он осознал, с каким давлением столкнулся!

Обильное потоотделение!

Особенно вспоминая выступление Линь Чжибая в первых двух раундах и даже в первые шесть дней боя, Юнь Кайюэ почувствовал себя еще более оцепеневшим...

В поэтическом конкурсе Чжаочжоу он встречал своих сверстников одного за другим. Когда он пришел в Ци Чувэнь Доу, он встретил Линь Чжибая, и он не знал, кто он такой, после всего лишь двух раундов!

«Неужели Юнь Кайюэ находится под таким большим давлением? Самый талантливый человек в Чжаочжоу?»

Ли Бай наблюдал за игрой в зале и заметил, что лицо Юнь Кайюэ выглядело странно, и он внезапно почувствовал некоторое злорадство по поводу своего несчастья. Он уже играл против Линь Чжибая раньше.

От Го к двустишиям.

Только те, кто сталкивался с Линь Чжибаем, знают, насколько ужасно это чувство угнетения!

«Ладно, перерыв окончен».

После второго раунда был объявлен десятиминутный перерыв, и игра продолжилась.

Ведущий сказал: «Всем теперь должно быть любопытно, какова тема третьего тура нашего поэтического проекта. На самом деле, в третьем туре нет очень жестких требований к темам. Учителям Линь Чжибай и Юнь Кайюэ просто нужно творить в свое удовольствие и выражать себя в этот момент. Это просто приятно».

Это значит, что для импровизации необходимы два игрока!

Но импровизация сама по себе является темой, потому что содержание стихотворения, которое вы хотите написать, не может быть полностью оторванным от вещей, которые находятся перед вами...

Юнь Кайюэ глубоко вздохнул: шанс еще есть!

У него есть стихотворение о скалолазании, которое он хранит на дне коробки, ожидая подходящего случая, чтобы использовать его сегодня.

 И этот раунд — возможность. В это время, на пустой горе, использование этого стихотворения не будет внезапным. Если выиграешь, это будет отчаянный камбэк!

Думаю об этом.

Юнкай Юэ Свиш Свиш написал стихотворение:

Верхняя стена возвышается над Цяньсюнем, а следующие вершины являются самыми глубокими по порядку. У У Лань Юй поет себе под нос, белые облака и текущая вода в этот момент находятся в моем сердце.

"ой?"

Ведущий сказал: «Учитель Юн Кайюэ взял на себя инициативу в завершении творения. Это песня о восхождении на гору...»

Подняться в горы?

Линь Чжибай поднял брови. Он также планировал написать о скалолазании.

Потому что на данный момент есть только одна песня, которая больше всего подходит для этого случая и способна заставить всех зрителей запомнить меня навсегда!

Сделайте глубокий вдох.

Поднимите ручку.

С глубоким вздохом Линь Чжибай написал три слова беглым почерком:

Смотрим на горы!

Это пустая гора.

На самом деле Линь Чжибай написал «Гору Ванкун», что более соответствовало случаю.

Но Линь Чжибай не хотел ничего менять. Он просто хотел написать о горе Тай. Во-первых, потому что Ду Фу написал о горе Тай в оригинальной версии. Во-вторых, не забывайте, что Линь Чжибай был из Циньчжоу, а гора Тай была в Циньчжоу. Хотя он был из Циньчжоу, есть иностранная помощь из Китая, но здесь я отдаю дань уважения горе Тай в моем родном городе. Никто не будет меня резко критиковать. Имея эту идею в виду, Линь Чжибай написал текст этого стихотворения:

Как дела у Дай Цзунфу? Цилю еще молод.】

Камера быстро приблизилась, и каждый штрих Линь Чжибая был четко запечатлен. Фотограф, казалось, хотел показать каждую деталь штрихов бога каллиграфии на этом крупном снимке.

«Дайцзун?»

«Это написано о Дайцзуншане!?»

«Разве Дайцзун — это не гора Тай в Циньчжоу?»

Все проанализировали три объяснения в комнате прямой трансляции, и в это время Линь Чжибай написал еще два абзаца:

【Часы творения прекрасны, инь и ян разделены сумерками.】

Женщина-комментатор сказала: «Общий смысл этого предложения в том, что волшебная природа объединяет здесь тысячи прекрасных пейзажей, а горы на юге и севере разделяют утро и закат...»

Слова еще не закончены.

Линь Чжибай написал еще два предложения.

в припухлости груди рождается Цзэн Юнь;】

Женщина-комментатор некоторое время не понимала, что это значит, но толстяк тут же объяснил: «Слои белых облаков смыли овраги в груди, и вернувшиеся птицы влетели в глазницы пейзажа. Проще говоря, поэт увидел плывущие белые облака и увидел птиц. Летя в долину, мой разум чувствует себя таким открытым».

Иногда эти предложения расплывчаты, а иногда понятны аудитории.

А благодаря объяснению и переводу, в сочетании с навыками письма каждого, его можно понять всего за один клик!

Последние два предложения.

Линь Чжибай писал очень медленно: [Будет лучше всего...]

Женщина-комментатор поспешила перевести: «Это предложение должно быть понятно каждому: я должна подняться на вершину горы...»

Толстяк улыбнулся и объяснил: «Выражаясь более властно, я должен стоять наверху!»

После того, как слова упали, Линь Чжибай написал последнее предложение:

【Список небольших холмов!】

Вся комната прямой трансляции на мгновение затихла. Толстяк и комментаторша перестали соревноваться за слова. Они тупо уставились на стихотворение Линь Чжибая. Величественное и величественное чувство пронеслось по их лицам, так что сердца забились быстрее, а волосы по всему телу... Кровеносные сосуды растянулись!

«Вы будете на вершине горы, и вам откроется панорамный вид на горы и небольшие горы…»

Глядя на объяснение самого рационального худого человека в комнате прямой трансляции, он сначала пробормотал эту фразу, а в следующий момент вдруг воскликнул:

«Сэр, вы сравниваете себя с горой Тай, я вами восхищаюсь!»

Это предложение слишком высокомерное и властное, и в то же время его художественная ценность слишком высока!

Самое главное, что человек, написавший это стихотворение, — Линь Чжибай. С тех пор, как он принял участие в Ци Чу Вэнь Доу, он проявил большой талант, сокрушая лучших противников в разных событиях по пути. Можно сказать, что он ответил на свое последнее предложение:

Список небольших холмов!

В этот момент все были глубоко потрясены импульсом этого стихотворения!

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии