Хан Дзимей вскоре обнаружила, насколько возмутителен ее мозг.
Чу Куанг, конечно, не пишет сатирические рассказы ради сатиры.
[В этом небогатом доме есть две самые ценные вещи: одна — золотые часы, переданные тремя поколениями мистера А., а другая — волосы Деллы. Если богатая и красивая женщина живет в квартире напротив внутреннего дворика, г-жа А однажды вывесит свои волосы за окном, чтобы они высохли, затмевая украшения и подарки этой дамы. Если бы богатый человек сложил все свое богатство в подвал, господин А каждый раз, проходя мимо, вынимал бы свои золотые часы, чтобы дуть себе в глаза от ревности. 】
Это особый способ самовыражения.
Поскольку у Blue Star нет акцента англо-китайского перевода, Хань Цзимей почувствовал, что после первого прочтения такого рода текстового выражения он почувствовал сильный интерес.
Что ж, Хан Дзимей уже знает, что миссис А собирается продать свои волосы.
Это трудное решение, потому что это фаворит миссис А, которым она гордится.
【Ее красивые волосы разбросаны по всему телу, словно черный водопад, стремительный и сияющий.
Ее волосы свисали до колен, словно расправляя одежду.
Она быстро нервно расчесала волосы.
Она немного поколебалась и замерла, расплескав две-три слезинки по потрепанной красной ковровой дорожке. 】
Чем больше в тексте описывается, насколько красивы волосы миссис А.
Хан Дзимей может понять печаль и горечь этой женщины.
Но эта женщина, наконец, продала свои когда-то гордые волосы и успешно обменяла их на 20 юаней.
А подарком, который она купила, был белый ремешок стоимостью 23 юаня, что было огромным выигрышем после получасового торга с ее боссом.
забрала домой оставшиеся восемь центов, и миссис А. была в восторге.
Так...
【Хотя часы мистера роскошны, но поскольку вместо браслета используется только старый кожаный ремень, он иногда просто тайком поглядывает на них. 】
Вернувшись домой, она неоднократно смотрелась в зеркало.
С короткими волосами и повязками она похожа на школьницу, прогуливающую уроки.
Потом она начала волноваться.
Г-н будет зол, не так ли?
будет сильно ругать меня, да?
В конце концов, он бесчисленное количество раз хвалил свои волосы. Без длинных волос он все еще так прекрасен в своем сердце?
Она колебалась, паниковала.
Увидев это, Хань Цзимей не мог не пожалеть эту женщину.
Если бы в этом мире существовали династии Тан, Хань Цзимей обязательно подумал бы о поговорке «бедные и скромные пары грустны», а затем беспокоился бы об этом.
Но тот, кто должен прийти, придет.
История все еще с точки зрения миссис А.:
【Дверь открылась, вошел ее муж и небрежно закрыл дверь. Он очень худой и очень серьезный. Бедняга, ему всего двадцать два года — он взял на себя бремя семьи! Ему также нужно новое пальто, даже не перчатки. 】
Она действительно любит своего мужа.
Дело не в том, что Чу Куанг использует слова, чтобы описать искренность своей любви, а в том, что многие эмоции можно увидеть сквозь детали между строк.
Мистер рассердится?
Хан Дзимей немного боялась смотреть вниз, но в конце концов продолжила смотреть:
["Ты подстриглась?" — с трудом спросил мистер, как будто и не сообразил этот очевидный факт после того, как напряг мозги. 】
Хань Дзимей, как и миссис А, в данный момент интересуется психологией мистера Ю. Она не знает, будет ли следующий момент большой пощечиной…
мудак сделал бы это!
Если бы это было так, ей было бы нелегко читать романы Чу Куанга.
["Я его не только порезал, но и продал." Миссис А спросила: «В любом случае, я все еще нравлюсь тебе? Хотя у меня нет волос, я все еще я, не так ли?»]
Она осторожна до скромности.
В это время история подошла к концу.
Хань Дзимей не могла понять, чем закончится эта история, пока не увидела следующий текст:
【Мистер. вынул из кармана пальто мешок с вещами и бросил на стол.
"Не имейте никаких недоразумений со мной, дорогая." Он сказал: «Будь то стрижка, восстановление лица или мытье волос, моя любовь к моей девушке никогда не уменьшится. Но как только вы откроете сумку, вы поймете, почему вы только что ошеломили меня».
Белые пальцы быстро разорвали веревку и оберточную бумагу. Потом раздался крик экстаза; тогда, опа! Слезы и причитания, внезапно перешедшие в женскую нервозность, немедленно потребовали от хозяйки квартиры сделать все возможное, чтобы ее утешить. 】
это гребень!
То, что муж достал перед собой, было гребешком в волосах...
Полный набор расчесок, и для висков, и для затылка, все что нужно;
Первоначально он находился в витрине магазина на самой оживленной улице вдали от квартиры. Госпожа А. давно мечтала о чем-то, но это было слишком дорого. Она не могла этого вынести, и у нее не было денег, чтобы купить его.
Это сделано из чистого черепахового панциря! Красивая расческа с драгоценными камнями сбоку!
Приходите с потерянными волосами миссис А, цвет действительно больше не подходит.
Мадам знала, что этот гребень очень ценен, и давно была очарована, но у нее никогда не было никакой надежды завладеть им. Теперь это на самом деле ее~www..com~ Но волосы с этими долгожданными украшениями исчезли.
"……"
Хан Дзимей широко открыла рот.
Она не может описать свое настроение в данный момент.
Однако текст подробно восстанавливает настроение госпожи А.: [Она держала в руках эту расческу, а спустя долгое время подняла затуманенные глаза и с улыбкой сказала мужу: «Мои волосы очень длинные. !"】
Затем миссис А вынула ремешок часов.
Она выжидающе посмотрела на мужа и сказала: «Они красивые, Джим? Я нашла их только тогда, когда объездила весь город. Теперь ты должен каждый день смотреть на часы сотни раз. Дай мне свои часы, и я посмотрю». если он совпадает, то выглядит как на часах."]
Хан Джими постепенно расслабился и показал искусную улыбку тети.
Хотя г-жа А. продала свои волосы, муж не рассердился, а вздохнул, что гребень временно потерял свою полезность——
это мило.
Финал истории действительно полон красивых образов, заставляющих людей почти не переставать хотеть влюбиться, даже несмотря на то, что Хан Дзимей замужняя женщина.
сделал глоток чая.
Хан Дзимей посмотрел на последний абзац. Она думала, что это будет резюме. Короткие рассказы любят заканчиваться в конце.
Например, "Это прекрасная любовь" или что-то в этом роде?
Но, увидев следующий отрывок, чай во рту чуть не выплеснулся на журнал:
【Мистер. не следовал ее указаниям.
Он просто упал на диван, закинув руки на голову, и засмеялся: «Рождественские подарки мы отложили в сторону и придержали до поры до времени. заменил его. Чтобы купить расческу для волос.]
История подходит к резкому концу.
В этот момент Хан Джими был ошеломлен.