Глава 278 Банкет
Сэмвелл вернулся в банкетный зал с безупречной счастливой улыбкой.
Как будто ничего не произошло.
В это время Маргери тоже переоделась и подошла, чтобы взять его за руку.
После сборов молодожены, держась за руки, вышли из замка.
Группа девушек из дома Тиреллов все еще неустанно осыпала их лепестками роз.
За ними следовали герцог и герцогиня Мец и леди Оленна, затем лорд Рэндилл Тарли и группа речных дворян.
Еще до того, как они достигли ворот замка, раздались радостные крики.
Сэмвелл и Маргери вышли из замка и встали на высоких ступенях сквера, махая руками жителям Ривербенда, пришедшим на празднование.
Толпа становилась все более и более беспокойной, и охранники вокруг высокой платформы изо всех сил старались поддерживать порядок.
Сэмвелл слышал, как люди скандировали его имя, но больше людей все равно выкрикивали имя Маргери.
Ее статус в сердцах жителей Хайгардена даже выше, чем у Лорда Надувной Рыбы.
Клеопатра взмахнула крыльями и зависла над площадью. Она летела очень низко, позволяя наблюдателям ясно видеть каждую из ее чешуек и чувствовать поток горячего воздуха, вызванный взмахами ее крыльев.
Сила гигантского дракона заставляет людей испытывать страх, но, что еще важнее, она вызывает сильное чувство безопасности.
Это особенно важно для народа Хэбанга, который только что пострадал от восстания и разграбления.
Итак, голоса, приветствовавшие Цезаря, становились все громче и громче.
«Хочешь полетать на драконе?» — неожиданно спросил Сэмвелл у жены.
Маргери на мгновение остолбенела, а затем кивнула:
"думать!"
«Клеопатра!» — крикнул Сэмвелл.
Белый дракон спикировал вниз и приземлился на высокой платформе.
Сэмвелл подхватил жену за талию и прыгнул на спину дракона.
Воскликнула Марджери и снова захихикала.
Она протянула руку, осторожно коснулась чешуи на спине дракона и воскликнула: «Какая она горячая!»
Сэмвелл вдруг улыбнулся. Он знал, что это был не первый раз, когда его жена прикасалась к Байлонгу. Она каждый раз обжигалась, но в итоге каждый раз прикасалась к нему. В этом отношении она была действительно милой и глупой.
"держи меня."
Маргери быстро сжалась всем телом в объятиях мужа. К счастью, она была миниатюрной, так что эта поза не была неудобной.
Сэмвелл протянул руку и похлопал белого дракона по шее, а Клеопатра заржала, захлопала крыльями и взлетела в небо.
Ощущение избыточного веса, вызванное резким ускорением, заставило Марджери крепко зажмуриться и тут же крепче обнять мужчину.
Но когда она привыкла к этому ощущению, она снова открыла глаза и наблюдала, как толпа быстро отступает внизу. Замок в Хайгардене быстро становился меньше и дальше, а набегающий ветер свистел в ушах, как прикосновение возлюбленного.
Маргери почти сразу же одержима этим чувством.
«Так вот каково это — летать в небе!» — воскликнула она взволнованно.
Сэмвелл громко рассмеялся и заставил белого дракона выполнить несколько сложных движений в воздухе, заставив Маргери вскрикнуть от удивления.
Наконец белый дракон спикировал вниз и пролетел над площадью почти над головами толпы.
Это действие вызвало бурные аплодисменты.
Белый дракон снова приземлился на высокой платформе, и Сэмвелл спрыгнул со спины дракона вместе со своей женой на руках.
Маргери едва заметно улыбнулась, совершенно не обращая внимания на то, что подол ее юбки подгорел и завился из-за высокой температуры на спине дракона.
Миссис Эллери подошла, чтобы поправить дочери волосы, тихо пожаловалась, а затем настоятельно попросила ее вернуться и переодеться.
Маргери послушно кивнула, взяла мужа под руку и вернулась в замок.
Группа речных дворян также вернулась в замок, и стражники начали раздавать толпе хлеб и вино.
Уже смеркалось, и следующим этапом был свадебный банкет.
Маргери переоделась в длинное серебристое атласное платье с кантом из беличьей шкуры. Длинные рукава с лавандовым плюшем почти касались земли. На плечах у нее все еще был небесно-голубой плащ, который ей подарил Сэмвелл. Я выбрала сапфировое ожерелье того же цвета, благородное и элегантное, но также немного милое.
Она подбежала к Сэмвеллу прыжками и скачками, встала на цыпочки и нежно поцеловала его, затем мило улыбнулась и сказала:
«Я слышал, что мой отец приготовил пир из семидесяти семи блюд, включая пирог с голубями!»
«Это такой пирог, от которого голуби разлетаются, когда его разрезаешь?»
"Да."
«Э-э-э, надеюсь, они не обосрут пирог…»
Маргери сердито дала пощечину мужу, смущенному ее кокетством, а потом была очень счастлива.
Сэмвелл пришел в банкетный зал под руку с женой.
Сэмвелл на самом деле не очень хорошо справляется с подобными ситуациями, но, к счастью, Маргери справляется с этим очень хорошо.
Она ходила среди толпы, делая комплименты Джин Хайтауэр по поводу ее прекрасного платья, восхваляя лорда Титуса Пика за рождение героического сына и заботясь о физическом состоянии престарелой матери лорда Матуса Роуэна... Я чувствовал ее искренность и энтузиазм.
Она не забыла подойти, чтобы поприветствовать и принять благословения знатных людей из Штормовых земель, которые последовали за Сэмвеллом.
Путь от двери зала до самой внутренней платформы на самом деле занял почти полчаса.
Наконец молодожены вышли из толпы и поднялись на высокую платформу.
На сцене висит длинный шелковый флаг, на котором изображены золотая роза дома Тиреллов и двуглавый орел дома Цезарей.
Тиреллы намеренно разместили два флага рядом, подразумевая, что они ставят Цезарей на равных с собой, а не на позиции вассалов.
Сэмвелл был бы благодарен за такое уважение, если бы не знал, что леди Оленна тайно замышляет убить его.
Герцог Мецкий сделал шаг вперед, чтобы обнять свою дочь, затем леди Оленна и леди Эллери подошли, чтобы поцеловать Маргери в щеку. Граф Рэндилл также сделал шаг вперед, чтобы обнять свою невестку, за ним последовали леди Мелисса и Сэмвелл. Три сестры…
После приветствий все наконец сели.
После того, как официант наполнил всем бокалы, герцог Мецкий поднял свой золотой кубок и громко сказал:
«Моей дочери и зятю — пусть они всегда будут счастливы!»
«За графа Цезаря и мисс Марджери!» — ответили все, и одновременно стукнуло тысячами чашек, возвещая об официальном начале свадебного банкета.
Сэмвелл поднес стакан ко рту, но не сделал ни глотка.
Хотя он знал, что леди Оленна вряд ли будет настолько безумна, чтобы отравиться на свадьбе в Хайгардене, он не осмелился пойти на такой риск.
Музыканты играли веселую свадебную музыку, а служанки быстро шагали и подавали первое блюдо — густой суп из грибов и улиток в масле.
Он повернулся, чтобы посмотреть на Маргери, сидевшую рядом с ним, и увидел, что она только съела немного супа и отодвинула золотую миску.
«Это невкусно, мэм?»
«Нет», — с улыбкой сказала Маргери. «Осталось еще много блюд, я не могу их все съесть».
Как будто она не хотела, чтобы ее муж подумал, что семья Тиреллов расточительна и расточительна, она добавила: «Эти бесконечные вещи позже будут переданы беженцам за пределами города».
Сэмвелл улыбнулся и сказал: «Тогда я поделюсь с тобой».
«Ладно». Марджери, естественно, не отказалась разделить еду с мужем. Она с улыбкой взяла миску и пошла кормить его сама.
В это время Сэмвелл услышал, как леди Оленна зовет его по имени, повернул голову и сказал:
«Леди Оленна, вы меня звали?»
«Принц Доран ответил на ваше письмо?»
«Он вернулся». Лицо Сэмвелла не выразило ничего странного. «Он согласился».
«Очень хорошо». Леди Оленна кивнула, а затем любезно напомнила ей: «Но ты все равно должна быть осторожна и никогда не соглашайся ехать в Город Солнечного Копья, чтобы участвовать в церемонии коронации».
«Это правда, что мы не можем отправиться в Солнечное Копье. Репутация дорнийцев не очень хорошая. Меня могут там задержать», — сказал Сэмвелл.
Леди Оленна снова предложила: «Я предлагаю вам выбрать место для церемонии коронации на Дорнийском море. Оно находится как раз между Штормовыми землями и Дорном. Есть много небольших островов, которые номинально принадлежат территории Дорна, но на самом деле там вообще никто не живет. Когда придет время, обеим сторонам потребуется привести на остров всего несколько стражников для проведения церемонии коронации, и проблем возникнуть не должно».
«Это хорошая договоренность», — Сэмвелл улыбнулся и кивнул, размышляя об истинной цели леди Оленны.
Похоже, другая сторона действительно хочет, чтобы я принял участие в этой церемонии коронации.
«Могу ли я пойти?» — услышала это Маргери и подошла спросить.
«Тебе лучше не идти, в конце концов, тебе это неудобно», — миссис Оленна взглянула на живот внучки, по-видимому, желая, чтобы та была уверена, что сможет вырастить ребенка.
Маргери была немного разочарована и посмотрела на мужа с жалостью.
Сэмвелл слегка поцеловал ее в лоб и сказал с улыбкой:
«Все в порядке, я возьму тебя с собой, когда придет время».
Затем Марджери мило улыбнулась.
Леди Оленна беспомощно вздохнула, затем позвала Лораса Тирелла и дала некоторые указания. Казалось, она была готова отпустить его и позаботиться о своей сестре.
«Голубиный пирог здесь!» Марджери внезапно пришла в восторг.
Сэмвелл улыбнулся, вывел жену на переднюю часть сцены, взял меч из рук служанки и передал его Маргери.
«Давай разрежем его вместе!» — Маргери повернулась и предложила мужу.
«Хорошо», — с готовностью согласился Сэмвелл.
Он подошел к жене сзади, обнял ее, взял ее за рукоять меча и со всей силы ударил ею.
Серебряный свет меча лился вниз, словно текущая вода.
счет
Пирог раскрылся, и, конечно же, из него, хлопая крыльями, вылетели семь белых голубей.
Толпа взревела от восторга.
Сэмвелл прошептал на ухо жене.
Я не знаю, что она сказала, но Маргери улыбнулась, как ребенок.
(Конец этой главы)