Глава 306 Администратор Высокого суда
Ночь уже темная.
Сэмвелл собирался отдохнуть, когда внезапно услышал стук в дверь.
Открыв дверь, вы увидите неожиданного, но разумного человека, стоящего снаружи.
«Сэр Гэрриот». У Сэмвелла в голове пронеслось несколько мыслей: «Уже так поздно, чего вы от меня хотите?»
«Добрый вечер, лорд Цезарь», — Галриот почтительно отдал честь. «Я ведь вас не побеспокоил, правда?»
«Нет, заходите».
Гелиот вошел в комнату, полный сомнений и беспокойства.
Глядя на молодого Короля Бурь перед собой, он всегда испытывал какое-то нереальное чувство.
Он ясно помнил, что в Королевской Гавани три года назад этот человек был всего лишь рыцарем-первопроходцем с необычайной силой. Хотя он и стал чемпионом того турнира, не многие воспринимали его всерьез.
Что может сделать рыцарь-первопроходец из далекой страны, даже если он обладает превосходящей военной силой?
Но теперь этот человек стал крупной фигурой, сеющей смуту в Семи Королевствах.
Даже семье Тиреллов пришлось склониться перед этим человеком и пойти на компромисс...
«Как пожелаете», — Сэмвелл сел в кресло.
Гелиот последовал инструкциям, сел и сказал немного осторожно:
«Лорд Цезарь, мы сражались друг с другом в Королевской Гавани, помнишь?»
«Конечно, я помню. В первом раунде была ничья, но именно во втором раунде я ткнул тебя в нагрудник».
«Да, теперь, когда я об этом думаю, для меня было большой честью сражаться с тобой». Выражение лица Гелиота было чрезвычайно искренним. «Мой отец всегда говорил, что ты обязательно станешь одним из величайших рыцарей в истории Семи Королевств».
Сэмвелл громко рассмеялся: «Спасибо, сэр Гарт, за комплимент. Я давно его не видел. С ним сейчас все в порядке?»
«Отец все еще в добром здравии. Спасибо за вашу заботу».
«Я всегда восхищался сэром Гартом. Он действительно отвечает за упорядоченное управление Высоким судом».
«Ты мне льстишь. Мой отец всего лишь управляющий замка, как он может заслужить от тебя такую похвалу?»
«Что не так с управляющим?» — заметил Сэмвелл. «Раньше семья Тиреллов была управляющим Короля-Садовника, но теперь они стали хозяевами Хайгардена».
Гелиот почувствовал дрожь в сердце. Было ли это намеком на то, что его отец, Гарт Тирелл, также мог стать хозяином Хайгардена?
Нет, нет, нет! Гэрриот быстро выбросил из головы эту опасную мысль.
Но даже так он не мог не почувствовать, как у него участилось сердцебиение и пересохло во рту.
«Господин Цезарь». Гайо, помня о своей миссии, сказал: «На этот раз я пришёл к тебе, потому что у меня нет выбора...»
«Потому что я отклонил ваши условия?»
«Да». Гэрриот на мгновение заколебался, но решил сказать правду: «На самом деле, это была идея леди Оленны обменять Лораса Тирелла на Кевана Ланнистера».
«Что думает Мейс? Готов ли он выдать леди Оленну?»
«Лорд Мейс...тоже борется...»
Сэмвелл презрительно улыбнулся:
«Значит, Метц на самом деле готов отдать свою мать, но не решается сказать об этом из-за своей репутации и власти старой леди?»
"Да…"
«А вы, ребята?» Сэмвелл уже догадался о цели визита этого человека. Похоже, семья Тиреллов крайне недовольна леди Оленной. «Что думают остальные члены семьи Тиреллов? А вы? Что думает отец сэр Гарт?»
Будучи дядей герцога Меца, Гарт Тирелл был управляющим Хайгардена более сорока лет, служив двум поколениям герцогов, и его репутация в излучине реки не ниже, чем у этой дурацкой надувной рыбы.
Вот почему он просто использовал эти слова, чтобы проверить Гайо, желая узнать, был ли уже распорядитель Верховного суда нелояльным.
Судя по реакции сэра Гэрриота, управляющий Высшим судом, вероятно, не жаждал титула своего племянника.
Однако у этого человека много мнений о миссис Оленне.
«Многие Тиреллы на самом деле очень рассержены действиями леди Оленны, считая, что именно она довела Хайгарден до такого состояния». Гэрриот помолчал и сказал: «Мой отец тоже считает, что она должна нести ответственность за все это».
«Но ты ведь не можешь убедить Мейса напасть на Оленну, не так ли?»
"Да…"
Сэмвелл внезапно понял ситуацию внутри Хайгардена.
«Нельзя полагаться на такого безответственного парня, как Надувная Рыба», — с улыбкой сказал Сэмвелл. «Если хочешь спасти семью Тиреллов от катастрофы, тебе следует принять собственное решение».
Гелиот не закончил свою речь, но Сэмвелл уже понял, что он имел в виду.
Эти люди из семьи Тиреллов также не хотят быть позорными, поэтому они надеются, что Конная партия примет меры.
«Ладно», — Сэмвелл подумал о только что найденном ноже и с улыбкой сказал: «Но у меня все еще есть одно заболевание...»
…
Высокий суд.
Гелиот Флауэрс помчался обратно, не давая себе времени на отдых, и отправился навестить своего отца, сира Гарта Тирелла, покрытого дорожной пылью.
Управляющему Хайгардена сейчас больше шестидесяти лет, у него седые волосы и тело, которое может посоперничать с надувной рыбой. Однако его психическое состояние намного лучше. Его глаза яркие и живые, и у него аккуратно подстриженные усы. Захватывающая сила.
«Отец», — прямо сказал Гелиот, увидев, что вокруг никого нет, — «Цезарь отклонил условия обмена Кивана Ланнистера на Лораса Тирелла, но он согласился на твое предложение. Более того, армия МКП начала приближаться к Высокому суду».
Гарс не удивился, услышав это, и сказал:
«Хорошо, ты иди и расскажи эту новость герцогу Мецу, а я пойду к леди Оленне».
Гелиот на мгновение опешил и спросил: «Зачем вы идете к миссис Оленне...»
Гарт холодно фыркнул: «Как ты думаешь, мы можем скрыть то, что делаем, от леди Оленны? И, несмотря ни на что, она усердно трудилась на благо семьи Тиреллов большую часть своей жизни, и у нее должно быть объяснение».
Гелиот пробормотал что-то дважды и, наконец, набрался смелости сказать:
«Отец, как насчет того, чтобы мы тайно отдали Мейса Тирелла...»
Гарс на мгновение остолбенел, а затем сразу понял, что имел в виду его сын.
Он ничего не сказал, но холодно посмотрел на сына.
Гелиот был напуган поведением отца. Он сжал голову и осторожно сказал:
«Отец... ты беспокоишься, что это дело будет раскрыто? Мы определенно можем обвинить в этом партию Ма. И Цезарь также выразил тебе свою признательность...»
Гарт холодно спросил: «Он сказал, что как только Мейс умрет, он сделает меня герцогом Хайгардена?»
«Это неправда. Он только сказал, что мы должны забрать Мейса из Хайгардена... Однако он сказал, что Тирелл тогда также служил управляющим Короля-Садовника...»
"Разве ты не понимаешь? Цезарь не только не хочет убивать Мейса, но и боится, что его убьют другие дворяне из конной партии, поэтому он просит тебя вывести его из Высокого суда. Что касается последнего предложения, то это просто проверка". Гарт напевал. Он сказал: "Твой разум ослеплен жадностью. Позволь мне сказать тебе, даже если Мейс умрет, положение герцога Хайгардена не будет нашим".
«Это не обязательно так», — неубедительно возразил Гэрриот. «Цезарь определенно не согласится позволить людям из рода Мейса продолжать править Хайгарденом. Это наш шанс. С вашим престижем, рядом с семьей Тиреллов, никто в департаменте не сможет конкурировать с вами. Пока вы угождаете Цезарю и получаете поддержку партии Ма...»
«Вы забыли, что Маргери — королева Цезаря?» — перебила ее Гэлс.
«Ну и что. После этого инцидента Цезарь может все еще доверять Маргери?»
«Насколько хорошо вы знаете их отношения?»
"Я…"
«Знаете, когда леди Оленна планировала убить Цезаря, почему она просто не позволила это сделать Маргери? Разве это не было бы проще и легче?»
"Я…"
«Ты ничего не знаешь, ты только делаешь случайные догадки, основанные на собственном воображении, и думаешь, что можешь ясно видеть всех». Разочарование в глазах Гарта становилось все сильнее. «Ты даже себя самого не можешь ясно видеть».
Эти слова рассердили Гэрриота Флауэрса:
«Я ясно вижу, что я твой внебрачный сын и не имею права ничего наследовать. Ты ведь не позволишь мне ничего унаследовать, верно, отец!»
«Да», — холодно сказал Гарт, — «Вы действительно не имеете квалификации».
Жилло трясся от ярости.
«Не только ты, я тоже не думал о том, чтобы что-то наследовать». Гарт сказал легкомысленно: «Иначе, почему бы мне не жениться? Именно потому, что я никогда не думал о том, чтобы что-то наследовать, я могу занимать должность администратора Высокого суда. Она там уже много лет.
Гелиот, если ты достаточно умен, ты должен понять, что я имею в виду.
Гелиот немного успокоился, но все равно чувствовал нежелание:
«Ты, по крайней мере, можешь стать Хранителем Хайгардена, а как насчет меня?»
«Я дал тебе титул рыцаря, партию боевых коней, комплект доспехов и меч». Галс сказал: «То, чего ты сможешь достичь дальше, зависит от тебя. Я второй сын, а ты внебрачный сын. Всем нам суждено полагаться на собственные руки, чтобы завоевать славу и уважение».
Гелиот поджал губы и замолчал.
Гарс похлопал сына по плечу и сказал:
«Забудь эти нелепые мысли и отправляйся к герцогу Мецу. Увези его из Хайгардена и защити его. Зима приближается, и розы увядают, но опавшие лепестки также сделают почву более плодородной.
Помните девиз нашей семьи Тиреллов — жизнь и смерть.
Я стар и больше не могу ждать того дня, когда розы снова расцветут, но ты все еще молод и у тебя еще есть шанс».
Гелиот Фохуа глубоко вздохнул, крепко прижал правую руку к груди, наклонился и отдал честь, а затем зашагал прочь.
(Конец этой главы)