Глава 430: Военная мораль

Глава 430 Военная мораль

Было темно, но сир Давон Ланнистер совсем не хотел спать.

Свечи в деревянном доме постоянно качались под порывами ночного ветра, заставляя фигуры на земле то появляться, то исчезать из света.

Хотя бои в последние дни были трудными, они не были слишком плохими. По крайней мере, они выдерживали атаки Южной армии одну за другой.

Но он также знал, что этот маленький город невозможно оборонять долго.

Городская стена недостаточно высока и прочна. За последние несколько дней солдаты Конфедерации смогли прорваться на вершину города почти в каждой атаке.

Хотя им каждый раз удавалось упорно отбивать атаки врага, любой опытный полководец знал, что как только враг успешно ворвался на вершину города, город уже не за горами от падения.

Единственное, на что могли рассчитывать защитники, — это подкрепление с северного берега.

Однако тишина на северном берегу постепенно дала сэру Дэвону понять, что подкрепления, скорее всего, не будет.

Они были заброшены.

Хотя сэр Дэвон может понять выбор герцога Тайвина, в его сердце неизбежно возникнут гневные эмоции.

И он знал, что не только у него, но и у других защитников должны быть похожие мысли.

Если так будет продолжаться, то со временем моральный дух защитников будет только падать с каждым днем, и неудивительно, что у некоторых людей даже возникнет мысль о сдаче или побеге.

Так больше продолжаться не может.

У сэра Дэвона в голове мелькнула мимолетная мысль, но он был вынужден ее подавить.

Но тревога нарастала, и он полностью потерял спокойствие.

Похоже, сегодня ночью мне не удастся уснуть.

Сэр Дэвон просто надел доспехи и начал патрулировать город.

Высоко в небе висит полумесяц, излучающий холодный свет.

Сэр Дэвон сделал несколько шагов по вершине города и увидел идущую за ним фигуру.

«Уильям? Что с тобой?» — обернулся и спросил Дэвон.

Следующим за ним был Уильям Ланнистер, второй сын младшего брата герцога Тайвина, Кивана, который также был его двоюродным братом.

«Лорд Тайвин не пошлет войска нам на помощь, не так ли?» — хрипло сказал сир Уильям Ланнистер. Хотя это был вопрос, он использовал утвердительный тон.

Сэр Дэвон открыл рот, как будто хотел защитить себя, но он не знал, как говорить, поэтому ему оставалось только молчать.

Сэр Уильям еще больше разозлился, увидев это: «Тайвину вообще плевать на нашу жизнь и смерть!»

В конце концов Давон защитил своего дядю: «Наши войска не так сильны, как у Цезаря, а у противника тоже есть драконы. Было бы глупо переправляться через реку, чтобы поддержать...»

«Это все отговорки!» — нетерпеливо прервал его Уильям. «Война никогда не бывает ради чисел. Что касается дракона, то в наши дни белый дракон Цезаря осмеливается только парить высоко в небе. Он явно боится нашего гигантского арбалета. Из этого следует, что драконы не непобедимы. Тайвин не осмелился пересечь реку только из-за трусости!»

«Будьте осторожны».

«Ха-ха, если бы здесь охранял Джейме Ланнистер, как думаешь, Тайвин все равно был бы осторожен?»

Дэйвон потерял дар речи.

Уильям добавил: «Мой отец был пленником в Штормовом Пределе больше года, но Тайвин так и не выкупил его. Что касается его собственного сына Тириона, то он был схвачен в Дорне не так давно. Теперь они все вернулись в Королевскую Гавань целыми и невредимыми! Разве это не другое обращение?»

«Это Цезарь не хочет, чтобы твой отец вернулся, а не Тайвин не хочет его искупить».

«Ты веришь в это оправдание?» — сердито сказал Уильям. «В любом случае, я больше не хочу за него сражаться. Тебе придется защищать этот город в одиночку. Я собираюсь...»

«Что ты собираешься делать!» Да Фэн внезапно повернул голову, его глаза сверкали, как у зверя.

Казалось, он собирается раздавить горло своему кузену, если тот не скажет правильную вещь.

Уильям был напуган натиском противника и тут же потерял дар речи.

Да Фэн посмотрел в глаза своему кузену и холодно сказал:

«Не делай глупостей, Уильям».

Уильям перевел дух и пробормотал:

«Я просто думаю, что этот город рано или поздно будет потерян, поэтому лучше вывести наши войска как можно скорее...»

«Можем ли мы эвакуироваться?» Да Фэн подвел своего кузена к городской стене, указал на темноту снаружи и сказал: «Тебе также следует знать, что враг окружил южную, западную и восточную стороны, оставив только северную. Было ли это оплошностью со стороны Цезаря?

конечно, нет!

Это ловушка!

Если мы осмелимся выскочить из северных ворот, нас наверняка погонит и перехватит большая армия».

Уильям решительно возражал: «У нас есть лошади, и пока мы достаточно быстры, мы, возможно, не сможем прорвать окружение».

«Но у Цезаря есть дракон!» — сказал Дэвон. «Неважно, что он не присоединился к полю битвы. Это потому, что он боится гигантского арбалета, который мы разместили на вершине города. Но если мы покинем город, мы подвергнемся гневу дракона. Как вы думаете, сколько людей смогут добраться до реки Блэкуотер живыми?»

Уильям открыл рот и потерял дар речи.

Увидев это, Да Фэн тоже отвел свои ужасающие глаза, но продолжил:

Уильям опустил голову, спрятав все лицо в тени, и сказал тяжелым тоном:

«Можем ли мы просто подождать здесь и умереть?»

«Смерть на поле боя — самый достойный способ для рыцаря закончить свою жизнь». Тон Дэвона немного смягчился. «К тому же, мы не обязательно умрем».

Уильям снова поднял голову: «Может ли быть чудо?»

Да Фэн помолчал немного, а затем похлопал своего кузена по плечу и сказал:

«Молитесь богам».

Сказав это, он зашагал прочь.

Уильям долгое время стоял один на вершине города, выражение его лица постоянно менялось.

Да Фэн сделал несколько шагов, нашел своих слуг и приказал:

«Вы лично руководите людьми, которые будут следить за Уильямом Ланнистером. Если он осмелится внести какие-либо изменения, немедленно сообщите мне».

«Да, сэр!»

Объяснив это, Да Фэн больше не был в настроении продолжать патрулирование, поэтому он развернулся и вернулся в свою резиденцию.

Сняв доспехи, он лег на кровать, но так и не смог уснуть.

Пока на востоке не забрезжил слабый свет утреннего солнца, Да Фэн некоторое время рассеянно щурился, но его разбудил быстрый стук в дверь.

"Войдите."

«Сэр», — слуга толкнул дверь и сказал: «Сэр Уильям собрал группу людей, чтобы бежать через северные ворота, как вы и ожидали, и теперь их схватили».

На лице Да Фэна не отразилось особого удивления, и он спокойно спросил:

«Сколько человек бежало с Уильямом?»

«Их около двухсот человек».

Ничего страшного, не слишком. Да Фэн мог только утешить себя таким образом.

Надев доспехи и взяв в руки длинный меч, он последовал за своими приближенными к двери.

«Дэвон! Кузен! Я был неправ!» Уильям, чьи руки и ноги были связаны, закричал о пощаде, как только увидел Дэвона. «Ты можешь наказать меня и избить военной палкой...»

«В чем преступление побега с поля боя?» — перебил его Да Фэн.

Уильям покраснел и не осмелился заговорить.

«Это тяжкое преступление», — сказал за него Дэвон.

«Нет, не надо! Ты не можешь меня убить! Я сын Кивана! Я прямой Ланнистер...»

«Значит, ты не забыл, кто ты такая?» Дэвон подошел к Уильяму сзади и вытащил меч.

«Нет! Нет! Пожалуйста!»

«Закрой рот и оставь себе хоть немного достоинства».

Уильям на самом деле заплакал.

В этот момент Да Фэн внезапно осознал, что его двоюродному брату в этом году исполнилось всего семнадцать лет.

Эта война все еще слишком жестока для него.

Но, думая об этом в глубине души, на лице Да Фэна не было сочувствия.

Он прекрасно понимал, что как командующий этой армией он должен был применить самое решительное наказание за такое поведение.

В противном случае число дезертиров будет только увеличиваться.

Итак, перед группой солдат Западного региона он громко сказал:

«Вильгельм Ланнистер, за то, что ты бежал с поля боя, именем командующего здешним гарнизоном я приговариваю тебя к смерти!»

Говоря это, меч в его руке внезапно взмахнул вниз!

哧—

Брызнула кровь, и голова Уильяма покатилась по земле.

Да Фэн забрал свой меч и продолжил приказывать:

«Все остальные дезертиры будут преданы смерти!»

«Да!» — громко ответил палач.

К тому времени, как все более 200 дезертиров были обезглавлены, утренний туман, казалось, был покрыт кровью.

В этот момент за городом внезапно раздался сигнальный гудок.

Лицо Да Фэна оживилось, и он заревел:

«Есть только львы, погибшие в бою, а не львы, сбежавшие! Все, поднимайтесь на вершину города!»

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии