Глава 500: зеленое видение

Глава 500 Зелёное Видение

«Лорд Роберт отдыхает».

Ученый Кемен сказал с уважением.

Этот холостяк, который служил семье Арренов более десяти лет, худой и у него тонкие волосы. Тяжелое холостяцкое ожерелье висит на его тонкой шее, из-за чего люди беспокоятся, что оно сломается.

«Но Ваше Величество желает его видеть, — сказал рыцарь, — пойдите и разбудите герцога».

Бакалавр Кэ Мэн на мгновение задумался и сказал:

«У ребенка очень плохое здоровье, и ему может быть трудно принять известие о смерти матери».

«Но рано или поздно он узнает», — сказал рыцарь.

«Но ему всего восемь лет…»

«Он герцог Орлиного Гнезда и лорд Долины».

Ученый Кемен обеспокоенно вздохнул, и у него не осталось иного выбора, кроме как потянуть за железное кольцо и войти в дверь.

В комнате было темно, и было слышно только, как кто-то шмыгает носом в темноте.

"Мать?"

«Я Кемен, Ваше Величество Герцог».

«Кемен, у тебя есть сладкое молоко? Я хочу его выпить».

«Сэр, вы только что выпили, гм, сладкое молоко».

«Но мне все равно не по себе, дайте мне еще выпить».

«Нет, сэр. Вам нельзя пить слишком много сладкого молока. Вставайте скорее, Цезарь здесь и хочет вас видеть».

«Нет! Я хочу сладкого молока!» — крикнул лорд Роберт пронзительным голосом.

Кэ Мэн подошел к окну в темноте и открыл шторы. Тусклый закат светил в окно, и маленькие ромбовидные стекла были размыты морозом.

«Нет! Не открывай окно!» — еще яростнее закричал герцог Роберт. «Солнце так ослепительно! У меня голова болит!»

Мейстер Кормон обернулся и с жалостью посмотрел на герцога Орлиного Гнезда, лежащего на кровати.

Хозяин долины был укрыт шерстяным одеялом ниже пояса, без одежды. Кожа у него была бледная, волосы длинные, как у девушки, руки и ноги были жалко тонкими, грудь мягкая и впалая, живот маленький и плоский, а глаза всегда красные и липкие.

«Ладно, ладно, сладкое молоко. Как только ты встанешь и оденешься, я приготовлю его для тебя». У бакалавра Кемена не было выбора, кроме как согласиться.

«Правда?» Роберт перестал ссориться и вытер свисающий нос тыльной стороной ладони. «Я хочу два стакана сладкого молока».

«Ладно, два напитка». Бакалавр Кольмон знал, что не может отказаться, и не мог позволить герцогу заболеть при встрече с королем. «Милорд, у вас кровь из носа идет?»

«Нет. Просто немного чешется».

Мейстер Колмонт долго смотрел на свой нос, пока его собеседник не закричал от нетерпения, тогда он хлопнул в ладоши, призывая служанок.

Пока одевали молодого герцога и убирали в комнате, мейстер Колмонт смешал два стакана «сладкого молока» и дал их выпить Роберту.

Только теперь Герцог Орлиного Гнезда успокоился и перестал жаловаться на головную боль.

«Где моя мама?»

Ученый Кемен не знал, как ответить на этот вопрос.

По его мнению, молодой герцог был на самом деле жалким человеком.

Хотя у него скверный характер и он чрезвычайно упрям, бакалавр Кемен знает, что этот ребенок был слаб с самого детства и страдал эпилепсией. Он недавно потерял отца, а теперь вот-вот потеряет мать...

«Вы узнаете, когда войдете в зал». Мейстер Колмонт взял герцога Роберта за руку и вышел.

Холодный ветер завывал снаружи дома, словно боги бесконечно вздыхали.

Во дворе сложены сугробы снега, а со шпиля, словно мерцающие кристаллы, свисают бесчисленные сосульки.

Но лицо герцога Роберта было бледным, а глаза красными. К счастью, руки его не дрожали.

Мейстер Колмонт просто надеется, что герцог сможет пережить период встреч с королем, не заболев.

Войдя в зал, герцог Роберт ощутил жар от камина и вздохнул с облегчением.

Он искал свою мать в толпе, но, по-видимому, безуспешно.

К счастью, он все еще знал этикет и не издал ни звука. Вместо этого он послушно шагнул вперед и отдал честь королю на высокой платформе:

«Уважаемый Ваше Величество Цезарь, добро пожаловать в Орлиное Гнездо».

«Роберт». Сэмвелл посмотрел на великолепно одетого, но трясущегося ребенка внизу. «У меня есть для тебя новости».

«Пожалуйста, говорите».

«Я помог вам найти настоящего виновника убийства вашего отца, герцога Джона, и она понесла заслуженное наказание».

«Настоящий убийца моего отца?» Роберт в замешательстве поднял голову. «Разве это не Красный Змей?»

«Нет. Красный Змей — просто козел отпущения. Настоящие виновники — «Мизинец» Петир Бейлиш и твоя мать. Они сговорились отравить и убить твоего отца. Только что твоя мать сама призналась в этом, и все рыцари в зале тоже. Ты можешь дать показания».

Герцог Роберт широко открыл рот, словно слушал фантазию. Когда он пришел в себя, то тут же засуетился:

«Невозможно! Невозможно! Ты солгал мне! Я хочу свою мать! Верни мне мою мать! Верни мне мою мать...»

Роберт вскрикнул и упал с глухим стуком, затем его конечности и туловище скрутились и выгнулись, что сопровождалось сильными судорогами.

Мейстер Колмонт быстро шагнул вперед, чтобы удержать герцога, и заткнул ему рот платком, чтобы он не прикусил язык.

Рыцари семьи Айлин смотрели на эту сцену со сложным выражением лица.

Ни для кого не было секретом, что лорд Роберт был слаб и болен, и никто не мог чувствовать себя спокойно, когда такой ребенок стал лордом Долины.

Однако некоторые люди тайно поглядывали на короля на высокой трибуне, размышляя о причине, по которой другая сторона намеренно подстрекала герцога Роберта и заставила его заболеть на публике.

Через некоторое время герцог Роберт стал чувствовать себя более уравновешенно под опекой мейстера Колмонта, но глаза его были тусклыми, а тело все еще время от времени подергивалось.

«Отведите его отдохнуть», — приказал Сэмвелл.

Служанки вынесли герцога и покинули зал.

Некоторые люди подумали, что угадали намерения короля, и тут же встали и сказали:

«Ваше Величество, учитывая физическое состояние Роберта Аррена, он может не соответствовать требованиям для должности герцога Орлиного Гнезда. Поэтому, ради стабильности долины, я надеюсь, вы сможете лишить его титула и позволить более подходящему человеку занять эту должность».

Сэмвелл бесстрастно взглянул на говорившего и спросил:

«Кто, по-вашему, более подходящий человек?»

«В линии наследования, конечно, сэр Гарольд Хаттон».

Хотя кажется весьма странным, что рыцарь из семьи Хаттон унаследовал титул семьи Аррен, согласно порядку наследования, это действительно так.

Лорд Джон Аррен был женат трижды, но первые две его жены не смогли родить ему детей, поэтому его племянник Альберт Аррен всегда считался наследником Орлиного Гнезда, пока Безумный король Эйерис не обезглавил его. Его голова.

Затем началась Война Разбойников, и еще один наследник герцога Джона погиб на поле боя.

После многочисленных выкидышей леди Лиза наконец с трудом родила Роберта Аррена.

Если ребенок лишен титула, наследство может быть выбрано только из боковой линии крови.

В то время сестра герцога Джона вышла замуж за представителя семьи Уэйвудов и родила восемь дочерей и одного сына.

Однако мальчика ударила в голову лошадь, и он умер, когда ему было три года. Оспа унесла жизни двух девочек.

Оставшиеся шесть дочерей имели ту же злополучную судьбу. Некоторые заболели оспой, но выжили, но остались с серьезными шрамами. Они могли только уйти в монастырь, чтобы умереть в одиночестве. Некоторых соблазнили наемники и выгнали из дома. Некоторые были бесплодны на всю жизнь. Их увезли дикари в Лунные горы. Только младшая дочь вышла замуж за семью Хаттон из семьи Уэйвуд и родила сына Гарольда Хаттона.

Хотя фамилия этого человека — Хаттон, по материнской линии он является первым наследником герцога города Иглс-Нест.

Когда герцог Тайвин Ланнистер управлял Королевской землей, он сватался к семье Уэйнвудов и назначил графиню Аню Уэйнвуд хранительницей долины. На самом деле, настоящей целью был Гарольд Хаттон.

Однако после того, как Сэмвелл пришел к власти, он отстранил леди Аню от должности и передал должность хранителя долины графу Анде Ройсу.

Итак, умный рыцарь не знал, что льстит ноге коня.

«Какую ошибку совершил Роберт Аррен? Настолько серьезную, что я должен лишить его титула?» — холодно спросил Сэмвелл.

«Ваше Величество, я просто беспокоюсь, что если что-то случится с герцогом Робертом...»

«Тогда подождите, пока незнакомец действительно подойдет к двери», — сказал Сэмвелл.

Теперь все наконец поняли намерения короля, и никто больше не осмеливался что-либо сказать.

Сэмвелл продолжил:

«И разве я уже не назначил лорда Андала Ройса хранителем долины? До того, как Роберт Аррен достигнет совершеннолетия, он будет отвечать за управление долиной. Мейстер Колмонт, пошлите птицу в Город Рунического Камня, чтобы попросить лорда Андала сделать это как можно скорее. Приезжайте в Город Орлиного Гнезда».

«Да, Ваше Величество».

«А как вы лечили эпилепсию лорда Роберта?»

«Обычно я даю ему молоко из спящих маков и пускаю ему кровь каждые несколько дней. Когда ситуация плохая, я добавляю в молоко немного сладких спящих цветов. Герцог любит это сладкое молоко больше всего».

Сэмвелл поднял брови и сказал:

«Это Петир Бейлиш «Мизинец» научил тебя дарить Роберту сладкий цветок сна?»

«Откуда вы знаете?» Академик Кемен удивленно поднял голову. «Да, Ваше Величество. Это лорд Петир научил меня очень полезному методу. Конечно, я также знаю, что цветок сладкого сна ядовит, но он действительно очень эффективен. Прекрасно облегчает состояние лорда Роберта. И каждый раз я стараюсь добавлять лишь небольшое количество...»

Сэмвелл скривил губы и сказал:

"Вы забыли, что Петир Бейлиш сделал с Джоном Арреном? И вы ожидаете, что он позаботится о здоровье Роберта Аррена?"

Лицо ученого Кемена внезапно застыло.

Сэмвелл продолжил:

«С этого момента нельзя больше использовать цветы сладкого сна. Кровопускание также должно быть прекращено. Маковое молоко можно давать Роберту Аррену, но дозировку следует контролировать. Сама по себе эпилепсия не смертельна, но она необходима во время приступа. Просто позвольте кому-нибудь позаботиться о нем и не позволяйте ему причинить себе вред».

Услышав это, бакалавр Кэ Мэн смутился и нерешительно сказал:

«Но... Ваше Величество. А что, если герцог настоит, чтобы я отдала ему Спящий Цветок? Он теперь не может жить без этой вещи...»

«Это именно то, чего хочет Мизинец», — сказал Сэмвелл. «Ты должен помочь Роберту Аррену избавиться от этих вредных вещей, иначе он долго не проживет».

«Да, Ваше Величество», — бакалавр Кэ Мэн втайне вздохнул с облегчением.

Честно говоря, каждый раз, когда герцогу давали это «сладкое молоко», он пугался.

Более того, он также видел, что король явно более склонен позволить Роберту Аррену продолжать быть герцогом Орлиного Гнезда, чем Гарольду Хэддону, которого поддерживала семья Уэйнвудов.

Конечно, этот герцог всего лишь марионетка, и реальная власть в долине принадлежит графу Ройсу.

Это человек, которому король действительно доверяет.

Объяснив еще несколько вопросов, Сэмвелл махнул всем рукой, чтобы они уходили.

Однако Бран Старк не ушел.

Он посмотрел на короля и спросил:

«Ваше Величество, откуда вы знаете, что настоящей убийцей герцога Джона была леди Лиза?»

Сэмвелл слегка улыбнулся, но не ответил на вопрос. Вместо этого он спросил:

«Неужели ты не можешь свободно лететь по длинной реке времени? Разве ты не нашел ответа?»

«Ты меня переоцениваешь». Бран медленно покачал головой. «Я не могу летать «свободно». Мне снятся только зеленые сны. Я вижу во снах некоторые вещи из прошлого и будущего, но это лишь отрывочные фрагменты, а не все».

«Зеленое зрение?»

«Да, так их называют дети леса».

Сэмвелл с интересом посмотрел на собеседника и снова спросил:

«Вы когда-нибудь были в катакомбах Винтерфелла во сне?»

«Нет», — Бран медленно покачал головой.

Увидев сомнение в глазах Сэмвелла, он добавил:

«Мне нравится забираться высоко, а не бурить под землей».

Сэмвелл уклончиво улыбнулся, не уверенный, верит ли он в этот аргумент, но не стал на нем останавливаться, а вместо этого спросил:

«Ты также знаешь, что в Королевской Гавани украли драконье яйцо. Скажи, ты видел его изображение во сне?»

«Ваше Величество, именно поэтому вы настояли на том, чтобы доставить меня в Королевскую Гавань?»

«Да», — кивнул Сэмвелл. «По крайней мере, это одна из причин».

Глаза Брана светились зеленым, и он не знал, вспоминает ли он что-то или входит в так называемый зеленый сон.

Зрачки Сэмвелла слегка сузились, и мощная духовная сила распространилась в пустоте, словно осьминог, словно пытаясь уловить какое-то колебание.

Через мгновение глаза Брана снова стали голубыми.

«Ваше Величество, ваше драконье яйцо украл молодой человек».

«О?» — надавил Сэмвелл. «Опишите его внешность».

«Да». Бран описал сцену, которую он увидел в Зеленом Сне, но добавил: «Ваше Величество, в Зеленом Сне есть ловушки и туманы, которые можно использовать только в качестве отсылки».

«Я понимаю», — Сэмвелл задумчиво кивнул.

Молодой человек, которого только что описал Бран, как ни странно, является сыном Морского Короля из Браавоса.

Брюс Анталион.

Но само дело полно странностей, не говоря уже о том, что он опасается Брана Старка, или Брана Старка, которым управляет «Трехглазый Ворон», так что этот ответ на самом деле можно использовать только в качестве справочного материала.

Какова реальная ситуация, ему еще предстоит проверить самому.

«Возвращайся и отдохни пораньше», — сказал Сэмвелл. «Завтра мы отправимся пораньше. Мы должны успеть добраться до Королевской Гавани до наступления темноты».

«Да, Ваше Величество», — Бран поклонился, затем позвал Ходора и попросил его вынести его из зала.

Сэмвелл молча наблюдал, как две фигуры исчезли за дверью, его серые глаза постепенно засияли зеленым и, наконец, превратились в изумруды.

(Конец этой главы)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии