Глава 76: Смело войдите в пещеру Панси и жестоко избейте пауков.

Женщина постучала в маленькую дверь на перегородке между двумя особняками. Через некоторое время послышался звук открывающегося замка, и, казалось, у озера стояло много людей, аплодирующих и смеющихся, и их голоса были кокетливыми.

Женщина средних лет объяснила свою цель, а женщина, открывшая дверь, рассмеялась, услышав это.

«Женщины в моей семье сказали, что погода холодная. Почему национальный учитель все еще занимается водным кунг-фу? Он посылает кого-то найти одежду мастера, чтобы переодеться для него. Кто знает, что миссис Ру отправит их сюда». леди."

«Ру Мадам» не имела ни малейшего представления об осторожности в словах и поступках наложницы и смотрела на озеро на цыпочках.

Отпусти меня, Елуци такая красивая.

Раз, два, три, четыре, пять, шесть, семь, у озера стоят семь женщин!

Семь нарядных женщин-хозяек вместе со своими служанками и свекровью окружили озеро всем озером, в красных рубашках и с зелеными рукавами.

Мужчина, которого доставили к двери в озере, еще не приземлился и энергично плавает на глазах у всех женщин, похожих на волков и тигров.

Дамы стояли на берегу и хихикали. Некоторые кокетливо улыбались: «Мастер Елу очень силен!» Некоторые кричали: «Мастер Елю так хорошо плавает!» Он продолжал вращаться на мокром теле Елуци, находившемся под водой.

Живот Цзин Хэнбо чуть не взорвался от смеха — она не смела смотреть на эту картину слишком красиво.

Она была так тронута.

Я никогда не думал, что Елуци пожертвовал так многим.

Где этот особняк чиновников, это явно Пещера Панси.

Тан Сенг Елу бросилась в ловушку и обмочилась, чтобы соблазнить ее. Для сравнения, роль наложницы Цзин Хэнбо на самом деле не является недостатком.

Женщина средних лет без каких-либо эмоций прошептала ей на ухо: «Это младшие сестры госпожи Лисян. Хотя у госпожи Лисян не очень хорошая репутация в Диге, ее можно считать преданной младшим сестрам». , ее родители рано умерли, и почти все эти младшие сестры с юных лет воспитывались в особняке. Их также можно считать молодыми леди из этого особняка».

«Почему ты не женился?» Цзин Хэнбо посмотрел на группу девушек. Этот вид добродетели в наше время не имеет значения. Могут ли они пожениться в пустыне?

"Некоторые поженились, их браки были аннулированы, а некоторые потеряли мужей", - ответила женщина.

Цзин Хэнбо щелкнул языком, все больше и больше чувствуя, что Елу Ци Яньфу не мелкий, и, будучи соседом этой группы паучьих духов, неудивительно, что он часто делает ошибки при нырянии.

Увидев ее приближение, женщина оглянулась и с немного враждебным выражением лица громко спросила: «Мой господин, я не слышала, чтобы вы взяли наложницу, почему у вас вдруг появилась лишняя сестра?»

Цзин Хэнбо косо перевел взгляд — сестра, сестра! Какая сестра наложница Елуци? Или ты тоже хочешь быть наложницей Елуци?

Семейное воспитание в особняке чиновника действительно уникально.

«Наложница, стоит ли оповещать мир?» Елу Ци громко рассмеялся, даже не глядя на Цзин Хэнбо, он махнул рукой и сказал: «Иди в комнату и подожди, пока я переоденусь». Он сказал женщине в красном, которая разговаривала: «Мисс Сан, у вас есть свободная комната, чтобы переодеться?»

«Да, да». Третья молодая леди пожелала, чтобы Цзин Хэнбо быстро покинул озеро, и небрежно указала: «Комната для гостей — это Лихуаюань, она недалеко отсюда, так что пойдем туда».

Цзин Хэнбо ответил, и его собственная женщина подошла, чтобы идти вперед, Елюци вышел из воды с всплеском, посмотрел ей в спину, Цзин Хэнбо внезапно обернулся с улыбкой на губах, указал пальцем вниз и повернулся. вокруг Няо Тинтин ходил.

Елуци криво улыбнулся, зная, что эта женщина хотела, чтобы он продолжал плавать, чтобы продать свой блеск и отсрочить время, поэтому ему пришлось проплыть еще один круг.

У озера собиралось все больше и больше людей, и далеко у озера разносился смех группы романтических женщин.

«Мастер, поторопитесь…»

«Мастер, вам холодно?»

«Народный учитель, поторопитесь. Национальный учитель, вам холодно?» - странно сказал Цзин Хэнбо и быстро вошел в Лихуаюань.

Когда она вошла в дверь, она хотела прогнать женщину, которая шла впереди, но как только она обернулась, ароматный ветер покачался позади нее, и смех продолжался, и она посмотрела в окно, ох, несколько паучьих духов последовал.

Странно, почему бы тебе не посмотреть, как красивый мальчик мокнет у реки, зачем приходить сюда и пялиться на нее?

«Сестра, мы только что были на берегу реки и не смогли встретить приветствия. Я подумал, что это грубо. Нет, приходи навестить мою сестру. Если тебе что-нибудь понадобится, просто спроси». Это говорила женщина в красном, та, которую звали Мисс Сан.

Цзин Хэнбо взглянул на эту женщину, она была довольно красивой, но у нее был слишком густой макияж, она была хорошей молодой девушкой и настаивала на том, чтобы сблизиться с уличной девушкой.

«Нет необходимости», она также ухмыльнулась: «Третья Мисс слишком полна энтузиазма, я привела здесь в порядок одежду взрослых, поэтому мне придется подождать, пока он вернется».

Она хотела прогнать гостей, но женщины не ушли. Третья дама изящно подошла, краем глаза взглянула на блюдо с одеждой, остановила взгляд на непристойных брюках сверху и краем глаза взглянула на Цзин Хэнбо, совершенно неудовлетворенная.

Цзин Хэнбо улыбнулся, как цветок: почему ты смотришь на меня? Вы, древняя незамужняя дама, разглядываете мужское белье направо и налево, очень славное?

Третья дама прислонилась к столу, подсознательно протянув руку, как будто желая поправить одежду Елуци, она протянула руку наполовину, встретилась с глазами Цзин Хэнбо, которые, казалось, улыбались, но не улыбались, и быстро отодвинулась.

«Не думаю, что я раньше видел свою младшую сестру. Моя младшая сестра только что вышла замуж за особняка Елу?»

Цзин Хэнбо улыбнулся: «Эм, началось клише?»

"Да." Она закатила глаза: «Я недавно вышла замуж».

«Сестре действительно повезло», — ответила другая женщина в желтом, — «Я слышала, что Елу Гоши давно должен был жениться, но ради семьи он поклялся, что семья не будет достаточно сильной, чтобы иметь семью. Он был успешно назначен Цзо Гоши в период упадка семьи. Он сохранил вековой семейный бизнес семьи Елу. Неожиданно у странного человека появились семейные мысли, и теперь он такой. в сопровождении жены, красные рукава добавляют аромата, шелк и бамбук сочетаются, это тоже хорошая история».

«Правильно, поскольку г-жа Елу находится рядом с г-жой Ру, вскоре она официально выйдет замуж. Я не знаю, слышала ли г-жа Жу, чтобы г-жа Ру раскрыла это намерение?»

Цзин Хэнбо подпер подбородок обеими руками и сказал с улыбкой: «Конечно, есть».

"Ой?" Глаза всех женщин загорелись, и они подсознательно наклонились и подошли: «Интересно, чья дама понравилась Елу?»

«Это не прояснило», — Цзин Хэнбо покачал головой, увидев разочарованные глаза нескольких женщин, он внезапно улыбнулся: «Он сказал, что ему нравятся нежные и добродетельные женщины из ИКЕА и ИКЕА, и он даже сказал, что женщины из ИКЕА Дом Чжао по соседству…»

Ее голос прозвучал долго, и несколько женщин одновременно наклонились вперед: «О чем ты говоришь?» Их глаза и голоса были полны энтузиазма.

«Скажем…» Цзин Хэнбо улыбнулся и щелкнул пальцами: «Сказали дамы из семьи Чжао, они очень хорошо соответствуют его требованиям».

"Действительно?" Третья дама была взволнована.

Остальные лица тоже засияли блеском, а глаза горели.

«Я также очень надеюсь, что мой господин женится как можно скорее». Цзин Хэнбо загадочно понизил голос: «Честно говоря, я женат уже полмесяца, и я еще не… еще не…» Он смущенно опустил голову: «В доме еще нет уже завершено..."

— О? Как так? Лица женщин сплетничали.

"Я не знаю." Цзин Хэнбо пожал плечами: «Может быть, он ждет, пока придет мадам… Может быть, у него проблема… Ах…» Она в панике прикрыла рот рукой.

Лица женщин изменились.

«Но этого не будет». Цзин Хэнбо снова улыбнулся: «Я думаю, мой господин просто хочет посвятить первый раз своей будущей жене. На самом деле, он уже давно не женат, дело не в том, что ему все равно. о женщинах.Интересно.Он сказал мне, что дамы Диге слишком скучны. Те дамы, которые хотят выйти за него замуж, все воспитаны, осторожны в своих словах и поступках, так же скучны, как и смотреть на дерево. ..» Улыбаясь, Иньинь встала, склонила плечи, выпрямила грудь, одарила прямоглазых дам дразнящим взглядом и тихо произнесла несколько слов: «Страсть подобна огню, и существуют всевозможные стили».

Несколько женщин, глядя на ее изысканное и огнедышащее тело, глядя на струящиеся глаза, когда она оглядывалась назад, глядя на ее естественную покачивающуюся позу, все вздохнули, и между их бровей расцвело просветление. блеска.

«Эй, я хочу найти возможность хорошо служить нашему господину, иначе это будет бесполезно, когда новая леди войдет в дверь…» — сказал себе Цзин Хэнбо. После разговора он снова поднял взгляд.

Эй, передо мной никого нет.

Иди так быстро.

Цзин Хэнбо встал и потянулся.

Хе-хе, Елуци, я просто жду, пока несколько «восторженных и очаровательных» дам сослужат тебе хорошую службу!

Моя сестра собирается спасать людей.

Выйдя за дверь, женщина, которая привела ее, стояла в коридоре, Цзин Хэнбо внезапно сказал: «Ага» и спросил: «Почему я услышал слабый крик?»

"Ни за что." Цвет лица свекрови изменился, и она подсознательно посмотрела в определенном направлении: «Мэм, вы, должно быть, ослышались».

«О, возможно, это так». Цзин Хэнбо отослал ее с несколькими словами и сказал нескольким подчиненным Елуци: «Сохраняйте это место и никому не позволяйте входить».

Она вернулась в комнату и в мгновение ока исчезла.

«Ах!» В элегантной комнате бледный, болезненный юноша с синими бровями упал на подушку, поднял голову к небу и, задыхаясь, отвел глаза назад: «Напуган... напуган... напугал меня до смерти! "

«Молодой господин! Молодой господин!» Большая группа служанок бросилась к нам, обливая водой и растирая грудь, потирая грудь и похлопывая себя по спине: «Все в порядке! Все в порядке! Успокойся! Успокойся!»

"Хлопнуть." Женщина подняла ногу и пнула на землю насмешливую женщину в фиолетовом: «Сука! Как ты смеешь намеренно пугать молодого господина!»

Группа служанок выглядела разгневанной — госпожа приказала кому-нибудь послать эту женщину, чтобы молодой господин посмотрел, нравится ли ему это, и если ему это нравится, он останется. Потому что эта женщина не похожа на людей, которых застали раньше плачущими и плачущими, и она очень послушна, когда просыпается, не говоря ни слова. Все думают, что эта женщина боится мощи чиновничьего особняка и умиляется богатством и почетом особняка. Будьте бдительны и позвольте ей дойти до кровати молодого господина.

Кто знал, что эта женщина, изначально мирная и застенчивая, внезапно исчезла, как только увидела молодого мастера, и, стоя на месте, внезапно прикусила язык и брызнула кровью на молодого мастера!

Кровь брызнула с кончика языка, как цветы сливы, брызнула на лицо больного и слабого чиновника, глаза его были залиты кровью, а изнеженный и убитый горем молодой человек вскрикнул от ужаса, закатил глаза и скончался в шок.

Ся Зируй упал на землю, не выказывая никаких признаков страха, и продолжал ухмыляться.

Даже посреди гнева и смущения она все еще держала спину прямо и ноги вместе. Она получила придворное воспитание уже много лет и до сих пор не меняла позы, когда падала.

Сохранять целомудрие различными способами также необходимо научиться придворным служанкам, поэтому кровь, льющаяся из кончика языка, выглядит устрашающе, а рана на языке не слишком серьезна, но говорить какое-то время не удобно, поэтому она усмехнулась, подняла челюсть и сказала: «Не позволяй ауре женщины-офицера королевы покинуть ее».

Такая редкая и достойная ее поза заставляет тех женщин и служанок, которые хотят подойти и робко лягнуть их. Слуги богатых семей обладают некоторым зрением, и большинство из них думает, что эта женщина не из простой семьи, поэтому не хотят этого делать. Кто-то сердито сказал: «Нужно сообщить об этом госпоже и почистить это маленькое копыто!»

Тут же кто-то поспешил сообщить, и госпожа Чжао на заднем дворе услышала это и с щелчком уронила пяльцы в руку.

«Как смело! Не хочешь, не хочешь. Как ты смеешь меня пугать!» Дама с худым лицом и немного едким взглядом высоко подняла брови, как будто у нее был убийственный взгляд.

«Такая скромная женщина не достойна быть моей теткой в ​​чиновничьем особняке! Вытащите ее, отправьте в барскую комнату и скажите, что она купила непослушную горничную, и потрудите барина научить ее, и продайте это позже!"

"да!"

Со вспышкой Цзин Хэнбо снова вошел во двор. Этот двор относительно уединенный, вокруг никого нет, так что, должно быть, это место для плохих дел.

Как только она остановилась, она внутренне закричала. Она не очень хорошо себя контролировала и в мгновение ока вошла во двор. Случилось так, что в этот момент из двора выходили люди.

Цзин Хэнбо немедленно повернулся боком, встал лицом к стене возле двери и опустил голову.

Говорящий был настолько зол, что не заметил, что впереди на дороге был еще один человек. Отдавайте приказы во время ходьбы.

«Эта **** весьма смелая, если она осмелится напугать меня. Если вы отдадите ее хозяину, вам придется остерегаться ее. Завяжите ее покрепче!»

«Мадам, не волнуйтесь, она не сможет пошевелить ни одним пальцем». Старуха следовала за ней, склонив голову, с льстивым выражением лица.

Они вдвоем пошли вперед, как будто вокруг никого не было, и собирались выйти, когда женщина внезапно остановилась, нахмурилась и повернулась, чтобы посмотреть на Цзин Хэнбо, который стоял к ней спиной и застегнул рукава: «Какой двор?» девочка, откуда ты? Как ты смеешь отворачиваться, когда видишь меня? Повернись!

Цзин Хэнбо поднял голову, обернулся, посмотрел на госпожу Лисян и моргнул.

«Самонадеянность! Как ты смеешь грубить, когда видишь меня!» Госпожа Ли Сян была в ярости.

"Ой." Цзин Хэнбо поспешно принял позу и наклонился, в то время как жена официального министра подняла голову.

"Хлопнуть." Цветочный горшок, наполненный землей, внезапно вылетел из воздуха, раскачал его по воздуху, как будто кто-то его раскачивал, и разбил живот госпоже Лисян!

«Ах…» Госпоже Лисян было так больно, что она даже не могла закричать. Она прикрыла живот и поклонилась, как креветка.

«Да. Этот лук на месте». Цзин Хэнбо кивнул, затем повернул голову: «Не убегай!»

Женщина, которая отреагировала очень быстро, уже отбежала на три шага и подняла шею, чтобы попросить о помощи.

"Хлопнуть." Цветочный горшок, сбивший госпожу Ли Сян, перевернулся вверх дном и ударил женщину в голову, как молния.

Цветочный горшок столкнулся с головой, и низкий щелкающий звук был ужасающим, и женщина упала на землю, прежде чем успела издать крик.

«Ты… кто ты…» Госпожа Ли Сян почувствовала волну боли, пытаясь выпрямиться.

Цзин Хэнбо ударил ее ногой в живот, в ту же часть, куда только что попал цветочный горшок. От удара хрупкое тело госпожи Лисян перекатилось и врезалось в стену позади нее.

Цзин Хэнбо запер дверь, развернулся, засучил рукава и кого-то ударил!

"Черт вас побери! Отдайте любую женщину мастеру! Я не знаю, нравится ли мастер третьей даме! Вы ревнивая женщина, вы не говорите об совершенствовании, а всегда разрушаете, я запну вас до смерти за свою Третья леди сегодня! «Цзин Хэнбо пнул ее, целясь только в ту часть, куда попал цветочный горшок.

«Ты… ты из Юэяня…» Госпожа Лисян не могла открыть глаза, схватившись за живот и перекатываясь, недоверчиво бормоча.

«Мисс Сан любит Мастера, разве ты не знаешь? Ты все еще умеешь притворяться, что не знаешь? Разве ты не только потому, что мисс Сан — твоя сестра, а ты отказываешься удовлетворить ее? Бедная мисс Сан плачет в комнате каждый день , оборачиваясь и все еще желая ее угостить. Ты заставляешь свое лицо улыбаться, и от тебя зависит, помогаешь ли ты мастеру найти женщину снова и снова. Ты нашел так много женщин, почему ты не можешь быть третьей леди? Что не так? с сестрами, работающими вместе как муж? А? Что случилось? Судьба, я хочу, чтобы ты поняла, что третью даму не так-то легко запугать! Цзин Хэнбо сейчас сочиняет шутку: «Моя сестра любит своего зятя и ненавидит свою сестру за то, что она не идеальна», и ветер дует ей под ноги. Юй преследовал и пинал госпожу Лисян с одного конца стену к другой и величественно проревел: «Сегодня я рисковал своей жизнью, и я хочу выразить свое сердце мисс Сан и этой женщине! Эта женщина посмела соблазнить тебя!» Владелец! Мастер ясно сказал, что он немедленно женится на третьей даме как наложнице! Как может наступить очередь этих неряшливых женщин служить господину! Скажи мне! Где она?»

«Назад... назад... назад...» Офицер лишь умолял ее остановиться и поспешно указал ей путь, дрожа в углу и угрожая: «Ты... ты посмеешь ударить меня... моя хозяин скоро приедет..."

«Давай, посмотрим мир вместе». Цзин Хэнбо яростно улыбнулся.

Она сегодня очень зла!

Эту семью разрушили, и они отдали сына, а потом и отца!

Госпожа Ли Сян закатила глаза и потеряла сознание. Цзин Хэнбо затащил их двоих в боковую комнату и бросился в главную комнату.

На стене куча глиняных скульптур и резьбы по дереву.

полчаса.

«И Ци, ущипни меня быстро и скажи, что я все еще жив… Ой, почему ты так сильно щипаешь?»

«Ты живешь очень хорошо, твоя кровь яркая, твоя кожа тонкая и нежная, и если ее ущипнуть, у тебя течет кровь. Не волнуйся, ты проживешь дольше, чем Мастер Лаобуде».

«Но я думаю, что чем дольше я останусь с Ее Величеством Королевой, тем меньше я проживу... Это была Ее Величество Королева только что? Это была Ее Величество Королева на церемонии встречи?»

«Да, моя невестка такая величественная! Она такая шикарная, она так хорошо умеет обманывать! Она так хорошо бьет людей!»

Цзин Хэнбо сразу увидел, что Зируй была привязана к кровати крупными иероглифами и с тканевым комком во рту. Она пыталась пошевелиться и боролась под кроватью. Конечно, ей не хотелось изо всех сил пытаться сбежать. Ткань была плотно завязана. Она отчаянно потянула и привязала его к краю кровати. Полоски ткани на ее талии затягивались все туже и туже, а на шее уже висела фиолетовая метка.

Цзин Хэнбо был так напуган этим взглядом — Зируй пытался покончить жизнь самоубийством!

Она бросилась вперед, сначала поддержала тело Зируи и отправила ее на кровать, затем повернулась и нашла ножницы, чтобы разрезать полоску ткани, увидела синяк на шее Зируи, почувствовала себя огорченной и злой одновременно.

Сколько решимости нужно, чтобы выбрать такой путь смерти?

В этот момент у Зируй, наконец, появились слезы, но она упорно отказывалась лить слезы, глядя на нее слезящимися глазами. Цзин Хэнбо сняла тканевый комок, который затыкал ей рот, она поспешно закрыла рот с «а», Цзин Хэнбо Только тогда это произошло. Хэнбо видит пятна крови на ткани и кровь на губах Зируи.

Цзин Хэнбо на этот раз не расстраивался, а был в ярости.

Относится ли это к людям как к людям?

Изначально она не хотела создавать проблемы и не хотела тревожить людей, чтобы они создавали проблемы для Гун Инь, но если такой человек не будет наказан, как она сможет иметь лицо, чтобы быть королевой?

Она очень хочет, очень хочет, очень хочет подарить этой семье сейчас тяжёлое испытание.

Но, сделав три глубоких вдоха, она все же решила сначала отправить Зируи обратно, и оставаться здесь только для того, чтобы выплеснуть свой гнев, на случай, если Зируи снова окажется в ловушке, это было бы слишком глупо.

Он потащил Зируи за руку и собирался уйти, когда за дверью раздался внезапный хлопок, и кто-то постучал в дверь.

Скорее всего, это пришел старый извращенец.

Цзин Хэнбо на мгновение колебался. В современном мире она не очень умеет телепортировать людей. После прибытия в Великую пустыню ее силы изменились. Она может телепортировать людей, но движение, вероятно, не за горами. Было бы хлопотно пойти к старому извращенцу. Услышав стук в дверь, снаружи оказалось довольно много людей.

«Иди в крыло и спрячься». Цзин Хэнбо указал на крыло, где содержались жена и слуга чиновника.

«Ваше Величество…» Зируи держал ее за руку с неясным акцентом, выглядя обеспокоенным.

«Я не говорил, что буду рисковать своей жизнью ради тебя». Цзин Хэнбо сказал: «Там двое заложников. Вы можете найти способ защитить себя или меня. Это зависит от того, что вы делаете. Наша женщина физически уступает мужчинам, вы можете делать только **** трюки, понимаете?»

Зируи, похоже, никогда не слышала такого аргумента, подумав об этом, отпустила ее и пошла в крыло. Цзин Хэнбо хлопнул в ладоши, верно, плакал и подталкивал меня, чтобы показать, что он готов пожертвовать собой ради другой стороны? Когда его протолкнут? Думали, это любовная драма со сплетнями? Каждый находится в опасности, и у каждого есть своя ответственность. Никто не должен быть обузой для других, и никто не должен лениться.

Несколько человек в беспорядке лежали на крыше.

Один избил другого: «Эй, почему бы тебе не спуститься и не помочь?»

«Не надо, я хочу увидеть героический облик моей невестки».

«Я думаю, что следующим шагом для нее будет соблазнить Чжао Шичжи. Не теряйте свою жену и свою армию».

«Нет, моя невестка обязательно выйдет за меня замуж безупречно».

«Ее Величество обязательно выйдет замуж безупречно, но только если другая сторона — человек».

После того, как Зируй спрятался, Цзин Хэнбо привел в порядок комнату, причесал волосы на висках, подошел к двери и открыл ее.

Как только дверь открылась, Чжао Шичжи, официальный министр, стоявший у двери, внезапно прищурился.

Удивил яркий свет.

Его глаза вдруг прояснились, он никогда не думал, что женщина, которую ему сегодня дала опробовать жена, будет такой красивой и очаровательной.

Он посмотрел на ее красные губы и вытер их, только чтобы почувствовать, что они горят, как огонь, как будто собирались повредить его глаза, и когда он повернулся и увидел на стене оригинальные бесподобные великолепные малиновые полуденные цветы, он вдруг почувствовал стыд и опустошение.

Цзин Хэнбо тоже смотрел на мужчину напротив него, но он не ожидал, что этого грязного патриарха самого можно будет считать красивым талантом. Высокий, с ясными и красивыми бровями, легкий иней на висках добавляет немного скопления времени и немного напоминает позу известного чиновника и ученого. Неудивительно, что он может стать ядром группы гражданских чиновников. Этот внешний вид очень заманчив. Только присмотревшись, можно обнаружить, что глаза этого мужчины слегка мутные, а глаза мерцают, когда он смотрит на людей, особенно на женщин, глаза подобны клубку легких перьев, царапающих взад и вперед, без определенного места.

В этот момент в этих глазах были удивление и сомнения, Чжао Шичжи осторожно спросил: «Мисс, просто посмотрите на лицо…»

«Мастер», Цзин Хэнбо прислонился к двери и подмигнул ему, «Мадам просила меня обслужить вас…»

Она сказала, что не привыкла быть наложницей, но, к счастью, Чжао Шичжи тоже был влюблен в нее в это время, и все ее глаза были прикованы к красивым изгибам ее взлетов и падений. Больше она ничего не заметила, даже если она назвала себя мастером, он ее не услышал.

«Ладно, ладно…» — Чжао Шичжи улыбнулся и протянул к ней руку, как бы пытаясь ей помочь, но Цзин Хэнбо в этот момент изогнул свое тело и двинулся вперед. Чжао Шичжи нахмурился и, собираясь произнести несколько слов, его взгляд внезапно упал на ее покачивающуюся талию, которая несколько раз автоматически скользнула вдоль линии талии, и сразу же забыл о своем недовольстве.

— Хорошо, хорошо, я пойду с тобой. Он засмеялся и вошел в дверь, сопровождаемый несколькими охранниками.

Цзин Хэнбо внезапно обернулся, указал на охранников и сказал с кокетливой улыбкой: «Учитель, это прекрасное время, это великолепный вид, вы действительно хотите, чтобы эти идиоты остались здесь и слушали?»

«Э-э…» Чжао Шичжи не ожидал, что Цзин Хэнбо будет таким безудержным, он был ошеломлен и внезапно почувствовал себя свежим и энергичным, он махнул рукой и сказал: «Ты остаешься снаружи двора, ожидая тебя в любое время». ."

Охранники отступили, Чжао Шичжи сам закрыл дверь, развернулся и быстро погнался за ним.

«Красавица, вы так живо и просто говорите, хозяин, вы мне нравитесь больше всех…»

Цзин Хэнбо обернулся с улыбкой и помахал рукой: «Давай…»

На крыше И Ци сжала сердце и закрыла глаза: «Ох… у меня все кости сломаны…»

«О… Дасихун…» — прошептали шестеро младших братьев, — «Да ладно… Я так скучаю по тебе…»

Дверь закрылась, и в комнате потемнело.

Цзин Хэнбо сел на кровать в изящной позе: «Мастер…»

Чжао Шичжи радостно бросился вперед.

В следующий момент он расширил глаза и увидел, как фарфоровая подушка на кровати внезапно взлетела и устремилась к нему.

"Хлопнуть." Большие куски Венеры блестяще плескались, и весь мир был черно-белым.

Чжао Шичжи сделал шатающийся шаг, отступил к двери, схватился за дверной косяк и в изумлении уставился на Цзин Хэнбо.

Цзин Хэнбо не ожидал, что этот удар не потеряет сознание, он резко вскочил, посмотрел влево и вправо, чтобы найти что-то в руке, и приготовился сделать это снова. Внезапно, краем глаза, он заметил руку Чжао Шичжи, которая, казалось, тянулась к чему-то, и был поражен, пытаясь остановить его. Чжао Шичжи уже внезапно потянул спрятанную веревку у двери.

Тангданданданангданданангданданангданданданангдангандангдангдангдангданг, во дворе прозвенел настойчивый звонок. Тотчас же послышался звон за дверью, дальше дерево, и даже двор перед ним, звон колоколов разносился один за другим, в короткое время распространившись по всему особняку.

«Трахни меня». Цзин Хэнбо не ожидал, что у этого парня окажется такая рука, и бросился к Чжао Шичжи. В этот момент послышался громкий хлопок, и охранники за дверью уже ворвались, и звук шагов вдалеке показался громким. Бесчисленное количество людей бросилось вперед, и кто-то издалека крикнул: «На крыше люди! Расстреляйте их!» Затем послышался звук быстрого натягивания струн.

Чжао Шичжи тоже безжалостен, он не потерял сознание после того, как его так ударили, он среагировал очень быстро, стиснул зубы, развернулся и побежал, крича: «Бросай факел! Не лови живых! Сожги их заживо». !"

Цзин Хэнбо выбежал за дверь, махнул рукой, и раздался громкий хлопок. Деревянная рама во дворе упала прямо перед Чжао Шичжи. Дым и пыль наполнили воздух, полетели опилки. Чжао Шичжи громко закричал и подпрыгнул, обняв ноги. Вставай — он ударился пальцем ноги.

Когда деревянная полка, на которой сушили одежду, упала, она также заблокировала охранников, которые ворвались во двор, чтобы встретить Чжао Шичжи. Цзин Хэнбо крикнул: «Иди сюда!» Возьмите его одной рукой!

Все воскликнули «Ах» и увидели, как Чжао Шичжи упал на землю, и Цзин Хэнбо схватил его с воздуха!

Что это за усилие?

Цзин Хэнбо был в восторге в своем сердце, он не ожидал, что сможет оказать такой эффект, когда схватил его, и раньше он не был таким могущественным.

Внезапно перед ней пролетело горизонтальное движение и с свистом связало талию Чжао Шичжи. Цзин Хэнбо сразу почувствовал сильное притяжение. Как только у него перехватило дыхание и отпустили руку, Чжао Шичжи взлетел вверх, и противник тут же оттащил его назад.

В это время дым и пыль еще не рассеялись, и Цзин Хэнбо не увидела, кто тянет Чжао Шичжи назад, поэтому сразу же закричала: «Цзы Руй!»

Окно крыла с щелчком открылось, и охранники повернули головы и воскликнули: «Мэм!»

Перед окном, слева и справа, были связаны госпожа Чжао и ее свекровь. Их привязали к табуретке и сели перед окном. Между их шеями помещали палку с двумя заостренными концами. Палка была обращена к их сонной артерии. Зируи встал между ними, схватил палку и холодно сказал: «Кто первым двинется между вами двумя, палка ткнет ему в шею; если те люди снаружи будут двигаться, палка первой ткнет мадам!»

Цзин Хэнбо громко сказал: «Очень хорошо, палец вверх!»

Она могла бы сбежать, телепортировавшись в одиночку, но с Зируи она не сможет далеко убежать, и она не уверена, поэтому лучше взять заложников и вырваться первой.

Чжао Шичжи приземлился за дверью, сначала поприветствовал человека, который его спас, и сказал: «Спасибо, принц Ти».

Мужчина улыбнулся и сказал: «Ты и мой сосед, раз уж вы в беде, я вам помогу».

Чжао Шичжи холодно сказал: «Я не знаю, где убийца посмел ворваться в мой дом и устроить неприятности. Она должна прийти и никогда не уйти!»

Как только он встал на ноги, он обернулся и закричал охранникам: «Стреляйте ракетами! Вытащите их!»

«Мой господин!» Охранники были потрясены: «Мадам все еще внутри!»

«Не волнуйся так сильно!» Чжао Шичжи топнул ногой, и, как только он это сказал, у него появились слезы: «Стреляйте ракетами в обе стороны как можно чаще. Если они хотят выжить, они должны сначала выступить против мадам, с мадам все будет в порядке!»

Все покосились на Чжао Шичжи, старик выглядел так, словно праведно убил своих родственников, но кто не знал, что он думал о частной собственности приданого, крепко удерживаемого в руках жены? Если он случайно застрелится, его повысят по службе, а его жену убьют, а он разбогатеет и женится на новой жене.

Этот принц Ти уже отошел далеко, глядя на пейзаж, заложив руки за спину, как будто он вообще не собирался вмешиваться в семейные дела других людей.

Как только Цзин Хэнбо встретил Зируя, он внезапно услышал «свист», а когда он поднял глаза, он увидел ракету, летящую, как красный дракон, и она полетела прямо к госпоже Чжао перед ней.

«Я уверен, что это твоя любовница!» Цзин Хэнбо остолбенел, выругался, и взмахом руки ракета полетела наискосок в сторону, приземлилась на комок сухой травы и тут же загорелась.

Большой купол ракет пролетел над головой Цзин Хэнбо, как будто группа огненных ворон набросилась на крышу, Цзин Хэнбо посмотрел вверх, хороший парень, на крыше танцуют семь забавных людей!

«О, это весело!» Некоторые из тизеров держат большие головы и ракеты; некоторые танцуют, засучив рукава; Он просто следовал за ракетами и положил голову на огонь. Каждый раз, когда он опалывал прядь волос «嗤啦», это не всегда повреждало его кожу головы. Выжигая ряды канав, он весело говорил: «Посмотрите на мою новую прическу! Она красивая? Красивая?»

Цзин Хэнбо прикрыл голову: «О, ребята, вы умеете усердно работать?»

Жаль, что Seven Kills всегда считала веселье высшим духом жизни. Заиграла ракета, и кто-то крикнул: «Кто больше стрел сбил в соревновании! Если проиграешь, сними штаны и пукни!» Вдруг шестеро. Фигура держала в руках большую стопку стрел и исчезла, вероятно, чтобы сравнить стрелы. Был только один И Ци, который преданно лежал на черепице крыши и кричал людям внизу: «Невестка, поднимитесь и остыньте…»

Цзин Хэнбо сердито закатил глаза.

Там охранники резиденции Чжао увидели, что люди на крыше слишком искусны в боевых искусствах, поэтому они снова нацелились на Цзин Хэнбо, ракеты выстрелили одна за другой, и двор быстро загорелся. Он установил веер и снова и снова обмахивал Цзин Хэнбо, чтобы помочь ей не допустить дыма, и сказал с улыбкой: «Невестка, невестка, а как насчет меня? Если ты угонишь меня, позволь Я обмахиваю тебя, и если ты убьешь кого-нибудь, позволь мне выпустить тебя. Мы родились вместе?» верно?"

Цзин Хэнбо кашлял снова и снова: «Идиот! Ты можешь определить направление и не обдувать меня дымом!»

Пламя поднялось, госпожа Чжао закричала, Цзин Хэнбо засмеялся и громко сказал: «Перестаньте кричать, ваш муж сожжет вас заживо! Хотите жить? Сдайте свой частный дом!»

Ее голос был настолько проникновенным, что его услышали все за пределами двора. Обеспокоенность Чжао Шичжи была прямо раскрыта, и его старое лицо покраснело. Он только хотел воспользоваться этой возможностью, чтобы напугать свою жену и красивых женщин-убийц и заставить их выйти. Немного перемещено убийственное намерение.

«Эй», Цзин Хэнбо подошел к госпоже Чжао и сказал с улыбкой: «Ваш муж, кажется, не очень заботится о вас? Вы сказали, что, если я вытолкну вас, он просто застрелит вас стрелой и тогда застрели меня? Но я, кажется, не хочу тебя убивать, я просто хочу использовать тебя как щит, ты хочешь убедить своего мужа не быть таким решительным?»

Когда кипящее масло залили огнем, госпожа Чжао уже неоднократно кашляла от дыма и огня. Услышав провокационный тон, увидев сквозь фейерверк равнодушный вид мужа, она пришла в ярость и закричала: «Чжао Шичжи! Ты, этот неблагодарный старый ублюдок! Как я обращалась с тобой, когда ты был на улице? Ты когда-нибудь считал, как много лет я страдал вместе с тобой? Теперь, когда ты процветаешь, несчастная жена должна обратиться в суд, не так ли? еще?"

Раздался крик, и издалека побежала третья дама в красном. Услышав это, она затопала ногами, закричала и убежала.

Чжао Шичжи покраснел, смущенно огляделся вокруг и сердито сказал: «Мадам! Вы сумасшедшие! Заткнитесь!»

«Тебе плевать на меня, почему меня должно волновать твое лицо, Чжао Шичжи, если ты не заботишься обо мне сегодня, я разоблачу тебя, ублюдок, тебя и все такое…»

"вызывать."

Раздался тихий звук.

Звук затонул в звуке горящего пламени, и никто его не услышал, кроме Цзин Хэнбо.

Госпожа Чжао была шокирована.

Цзин Хэнбо тоже была потрясена, она навострила уши, готовая сосредоточиться на выслушивании сплетен Чжао Лисяна, когда вдруг почувствовала, что тело госпожи Чжао смягчилось в ее руке.

Она была поражена, и когда она опустила голову, она увидела, что госпожа Чжао безвольно рухнула, ее грудь слегка блестела, при ближайшем рассмотрении это был трехгранный шип с двумя заостренными концами.

Цзин Хэнбо в изумлении поднял голову, но перед ним клубился густой дым, и там было всего несколько фигур. Кто знал, кто выдал это скрытое оружие?

«Йи Ци!» - кричала она.

И Ци уже выбросила веер и подошла, редко хмурясь, увидев рану на груди госпожи Чжао, он выстрелил, как ветер, и даже коснулся акупунктурных точек госпожи Чжао, чтобы остановить кровотечение, но было уже слишком поздно, кровь из груди госпожи Чжао стал черным и фиолетовым, но после нескольких капель он затвердел. Они вдвоем наблюдали за черно-фиолетовой линией, которая тянулась вверх от шеи, как змея, и в одно мгновение черно-фиолетовая линия покрыла брови госпожи Чжао. Госпожа Чжао дернулась, и ее шея обмякла.

она умерла.

Цзин Хэнбо пошатнулась, внезапно почувствовав, что мертвец слишком тяжел, чтобы поддержать ее, И Ци протянул руку, чтобы поддержать ее, и взял труп госпожи Чжао.

Ся Зируй, стоявший сбоку, выглядел бледным и посмотрел на Цзин Хэнбо. Цзин Хэнбо поднял голову, чувствуя лишь смущение.

Это первый случай, когда кто-то умер у нее на руках, и он не был виновен в смерти. Если я не убью Борена, Борен погиб из-за меня.

От нее исходило слабое зловоние, и она почувствовала, что ее стошнит. И Ци внезапно протянул руку и похлопал ее по спине, жест был на самом деле нежным.

Цзин Хэнбо был очень благодарен, что в этот раз он не шутил, и тихо спросил: «Ты... видел это?»

"Нет." И Ци выглядел довольно обиженным, поскольку он был таким великим экспертом, как он сам, он даже не знал, что замышлял и убивал у него на глазах, и сказал, что он очень бесстыдный.

Цзин Хэнбо кивнул, выражая свое понимание. Это нормально, что И Ци не может видеть. Сейчас он все еще находился на небольшом расстоянии от нее и обмахивался веером, помогая ей сметать строй. Во дворе клубился густой дым. Со стороны ему было нелегко увидеть убийцу.

«Это ужасно». И Ци сказал: «Заостренное скрытое оружие на обоих концах пронзило спереди и сзади. Другими словами, можно сказать, что оно пришло спереди, или можно сказать, что оно было вставлено сзади».

Цзин Хэнбо криво улыбнулся.

У нее вдруг возникло странное ощущение, что все, что произошло сегодня, не случайно.

Кажется, все ждут этого момента.

Кто рассчитывает шаг за шагом, учитывая реакцию каждого?

Если бы он знал, что И Ци только что прибыл, он бы доверил ему Зируи и сам телепортировался прочь. Все дело в том, чтобы попытаться справиться с последствиями, не оставляя следов, и беспокоиться о том, что И Ци ненадежен. В результате дела пошли еще хуже.

«Бесполезно вести переговоры, когда кто-то мертв, просто уходите». И Ци помог ей подняться одной рукой, а другой потянул Ся Зируй.

В это время дым немного рассеялся, и люди у ворот двора наконец ясно увидели ситуацию внутри.

«Шэн Ян!» Чжао Шичжи был шокирован, когда увидел госпожу Чжао, лежащую на земле: «Что с тобой не так? Шэн Янь!»

Цзин Хэнбо посмотрел на него в ужасе.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии