Чтобы примерить новую одежду, Цзин Хэнбо действительно принял душ.
Отношение к Шан Го было очень внимательным. Большого ведра, принесенного слугами, хватило, чтобы в нем купались люди. Первоначально они хотели посыпать цветами и лепестками, но Цзин Хэнбо подумал, что это похоже на томатно-яичный суп, поэтому отказался.
Пар заполнил всю комнату, на противоположной стороне никого не было ясно видно, только легкий шум воды, напоминающий капли воды, стекающие по хрустальной коже, да в бледном тумане изредка вспыхивали светлые и жирные пятна кожи. .
Было так жарко, что невозможно было заметить, как с крыши в ванну зашуршало немного порошка.
А странный запах, который весь день пронизывает страну Шан, также притупляет обоняние людей, из-за чего они не могут чувствовать многие тонкие запахи.
Цзин Хэнбо мылась и внезапно почувствовала, что в воде появился слой пены, а ее руки были жирными, но она раньше не пользовалась бобами и мылом, поэтому она зачерпнула пену и вылила ее. ведра и поставил его на землю. Внезапно стало более скользко.
Это звучало так, как будто кто-то разговаривал снаружи, она навострила уши, чтобы прислушаться, и это звучало как Елуци, поэтому она сразу почувствовала облегчение и медленно приняла ванну.
…
Елюци уже вошла в свой двор, а Юнсюэ преданно охранял дверь купальной комнаты Цзин Хэнбо, рассказывая ему, что королева принимает ванну и никому больше не разрешается входить, Елюци просто улыбнулась и села перед дверью, чтобы наслаждайтесь пейзажем. Подождите, пока Цзин Хэнбо смоется.
В это время на дереве неподалеку Би Стинг смотрел на дверь горящими глазами и вздохнул с облегчением, когда увидел Елюки, сидящего далеко от двери.
Хоть хозяин и не давал указаний, как обращаться с людьми, учтивыми по отношению к королеве, Би Стинг считал своим долгом следить за хозяином за всеми теми, кто питал дурные намерения по отношению к королеве.
"Ждать!" Внезапно укус пчелы заколол соседа, стоявшего рядом с ним.
Взгляды нескольких человек упали на охранника, который, казалось, проходил мимо наугад.
Мужчина прошел через Королевский двор, появился через мгновение, посмотрел на крышу, но в конце концов снова отвернулся.
Странное поведение привлекло внимание пчелиного жала, и опытные шпионы вдруг сказали: «Смотрите! Его рот!»
Взгляды нескольких человек снова упали на его рот и обнаружили, что рот мужчины выпучен, как будто у него что-то во рту.
«Все подозрительное должно быть уничтожено в подозрительном состоянии». Пчела жалит.
«Лучше убить зло, чем отпустить его». Другой человек сказал.
«Я пойду». Третий человек уже прошел мимо.
Фигура, патрулирующая под стеной, появилась снова. Этому невысокому человеку в маске было приказано свистнуть в овечий свисток возле королевского двора, но он не осмелился просто запрыгнуть на крышу. Он кружил вокруг в поисках подходящего места, чтобы свистеть. Позади него послышался шум ветра, дыхание было холодным, а затем в спину «хлопнуло», и его сильно ударили.
Кулак не издал ни звука, но его силы было достаточно, чтобы уничтожить плоть и кровь. Его внутренние органы в одно мгновение словно сбились с места, и он не мог не открыть рот, выдыхая свисток, находившийся у него во рту.
Пчела жалит его за спиной и холодно улыбается. Уже собирался протянуть руку и схватить свисток, чтобы проверить, как вдруг раздался свисток.
«Га…» прозвучало резко и протяжно и выстрелило с огромной пронзительной силой на ветру.
Би Стинг был ошеломлен, а потом понял, что свисток был сделан специально. Когда спина мужчины с силой дула в свисток, свист все равно издавал звук из-за того, что ветер проходил сквозь него и терся о него.
Би Стинг потянулся за свистком, зорко огляделся вокруг и не нашел ничего необычного, поэтому не мог не нахмуриться.
Он поднял человечка и отнес его обратно к дереву. Они привыкли не раскрывать свою личность и существуют только в темноте.
Елуци и остальные во дворе тоже услышали странный свист. Елуци подскочил и оглядел стену двора, но не нашел ничего плохого. Невысокого человека уже унесло укус пчелы.
В конце концов, Елуци было не по себе, и его взгляд упал на заднюю стену комнаты, где Цзин Хэнбо принимал ванну. Это была единственная тенистая стена, выходившая в соседний двор, и ее никто не охранял.
В это время из-за странного свиста многие люди в саду вышли проверить. И когда пришел отчет, наследный принц Королевства Шан также вошел в зал Хуэйтун.
Елуци подошел к задней стене и собирался внимательно осмотреть, нет ли чего-нибудь не так по соседству, когда внезапно услышал громкий хлопок.
Звук был очень близко, совсем рядом, стена как будто была проломлена, воздух наполнился дымом и пылью, и человека напротив на мгновение не было видно.
Ветер был сильным, Елуци поднял голову и увидел огромную тень, внезапно появившуюся в серовато-желтом небе.
Тень была вся белая, сияла слабым золотым светом, ее тело было больше гигантской лошади, ее четыре копыта размером с чашу поднялись в воздух, и она в мгновение ока миновала стену двора.
Елуци поднял руки и поднял руку, готовый оттолкнуть монстра назад, но кто знал, что золотой свет на звере был похож на колющую броню, и он начал резать людей, он быстро убрал руки, зверь уже поразил их всех , и он собирался ударить его о стену в комнате.
Елуци вскочил и быстро попятился, даже быстрее, чем зверь пролетел. С грохотом он первым врезался в стену и выстрелил в комнату.
В комнате послышался плеск воды и крик. Это был голос Цзин Хэнбо, кричавший: «Никто не входит!»
На большом дереве возле дома выражения пчелиных жал резко изменились, и они посмотрели друг на друга: увидев, как она принимает душ, увидел, как он ударился о стену, увидел, как он входит, что мне делать?
Один человек поспешно вытащил бумагу и собирался написать секретное письмо, но человек рядом с ним ударил его по голове: «Ты понимаешь, о чем можно сообщать, а о чем нельзя? вызвать проблемы!»
…
Внутри комнаты Елюци не успел оглянуться, и быстро подтащил к себе шкаф, чтобы закрыть брешь в сломанной стене. Зверь с грохотом тут же подскочил и застрял в щели.
В это время в саду произошла суматоха, и люди бросились смотреть. Задняя стена двора Цзин Хэнбо была сломана, как и стена за домом, но поскольку Елуци вовремя заблокировал брешь зверем, никто не мог видеть внутреннюю часть дома.
Зверь, казалось, был очень маниакальным, фыркал и боролся, внезапно качнул бедрами и ударил на три фута внутрь, шкаф с грохотом распахнулся, Елуци за шкафом хотел заблокировать зверя, но его ноги внезапно соскользнули. выскользнул и еще раз «щелкнул» и ударился о ванну спиной.
Раздалось «Ах!» звук сзади, и это был голос Цзин Хэнбо. Она, ошеломленная, присела на корточки в ванне и сказала Елуци: «Что это? Что это?»
Она похожа на лошадь из травяной грязи, но есть ли в мире такая большая и свирепая лошадь из травы?
Зверь громко кричал, голос был яростным и раздраженным, а когда он боролся, кирпичи и камни разбились, и больше половины его тела снова попало внутрь, и задняя стенка была вот-вот полностью сломана.
Если бы он был полностью разрушен, Цзин Хэнбо пришлось бы уйти. Снаружи была огромная толпа людей, и он мог смутно слышать приказ принца Шанга спасать людей в панике. Еще казалось, что кто-то кричит и блокирует, и был беспорядок.
Елюци поднялся с земли, заметил, что земля странно скользкая, обернулся и неизбежно увидел Цзин Хэнбо.
Ванна была им чуть не опрокинута, а воды в ней уже убавилось наполовину, так что даже если Цзин Хэнбо присела на корточки как можно ниже, половина ее плеч неизбежно оказалась бы над водой, а жар уже рассеялся. По крайней мере, он ясно видел тонкую и белую шею, гладкую кожу на плечах, мягкие линии, нежный очертание ключиц под тонкой нефритовой кожей и шею вниз, почти волнистую...
Он вдруг почувствовал жар внизу живота, не смог удержаться от учащенного дыхания и поспешно отвернулся.
Цзин Хэнбо уже почувствовала его взгляд, но не могла его скрыть. Боясь промокнуть, она завернула сменную одежду и положила ее посередине, отделенную стеной. Она не могла собраться с мыслями, поэтому ей пришлось сказать: «Отведите меня!»
Елуци в шоке хотела повернуть назад, но с тревогой сказала: «Не поворачивай назад!»
Елуци немного подумал, повернулся к ней спиной и попытался помочь ей ударом слева, но ее голос стал более настойчивым: «Нет!»
Елуци замер, действительно не зная, что делать.
В это время зверь снова издал гневный крик, яростно вырвался и врезался в него. Зверь был настолько огромным, что почти заполнил всю комнату, когда вошел. Елуци поспешно толкнул ванну Цзин Хэнбо и избежал задней комнаты. .
Зверь бросился вперед, но подошвы его копыт внезапно соскользнули, и его огромное тело врезалось прямо в ванну, но Елюки двигался очень ловко, толкая ванну за поворот, потирая нос гигантской ламы, и скользил.
Лама тоже была хитрая, поэтому вообще не вставала, а скользила и гонялась по земле. Казалось, он был очень одержим Цзин Хэнбо и вытянул язык, чтобы лизнуть ее с большого расстояния. Цзин Хэнбо закричал и громко сказал: «Поторопитесь, поторопитесь! Оденьте меня!»
Елуци ничего не оставалось, как толкнуть ванну и снова бежать. В этот момент снаружи были толпы людей, но комната уже не могла втиснуть людей. Внезапно мелькнула тень птицы, Эр Гузи влетел в щель, и когда он посмотрел вниз, он увидел огромную альпаку, преследующую На земле Елуци толкал ванну, в которой находился Цзин Хэнбо, и бегал, скользя вокруг. Это была действительно забавная сцена, и он не мог не широко распахнуть глаза: «О, это так красиво!»
«Одежда, одежда!» Цзин Хэнбо увидел свою сумку с одеждой, висящую на полке, и громко сказал: «Отпусти, повернись, закрой глаза, я встану!»
Елуци в этот момент все еще улыбался: «Просто стой там…» Цзин Хэнбо посмотрел на него, потер нос и послушно обернулся.
Цзин Хэнбо с грохотом встал и потянулся за сумкой с одеждой.
Внезапно мелькнула огромная белая тень, и раздался еще один хлопок, альпака так агрессивно преследовала ее, что даже врезалась в стену кабинки, в нее врезалась большая голова, ванна перевернулась, и сумка вытерла пальцы Цзин Хэнбо. и закатал дроп-уголок.
Цзин Хэнбо издал «а», и прежде чем он успел позвать за своей одеждой и сумками, его тело уже рухнуло, и половина его тела выскользнула из ванны.
Елуци, стоявший перед ней, развернулся и бросился на ее тело, протягивая руку, чтобы раздеть ее.
Зрачки Цзин Хэнбо расширились от шока, и он собирался оттолкнуть его, но Елуци уже сняла верхнюю одежду и обернула ее вокруг себя.
Он толкал ванну и бежал всю дорогу, вода плескалась без конца, а тело его уже было мокрым. В это время он снял пальто, и внутреннее пальто плотно облегало его тело, обнажая его твердые линии, и он даже смутно мог видеть свой пресс с восемью кубиками.
Когда он снимал верхнюю одежду, чтобы обернуть Цзин Хэнбо, как бы он ни был осторожен, он неизбежно прикасался к ее телу. Он мог лишь чувствовать под пальцами нефритовый бальзам, который был удивительно гладким, а волнообразные изгибы вызывали какое-то ощущение экстаза и трепета, какой-то обжигающий жар. Это чувство пришло снова, и он слегка задрожал.
Порошок медовой травы, смешанный с водой для ванн Цзин Хэнбо, является травой-афродизиаком для альпак, но он также в некоторой степени эффективен для людей. В этот момент нижняя часть живота Елюци была горячей, его тело было немного слабым, он не мог сдержать тяжелого дыхания и отступил назад.
Закутавшись в мантию, Цзин Хэнбо почувствовал небольшое облегчение, и его взгляд бессознательно упал на него.
Внутренняя одежда Елуци была из шелковой парчи высшего качества, такой же белой и тонкой, как еще один слой кожи, а когда она намокала, она становилась почти прозрачной. В результате Цзин Хэнбо увидел нижнюю часть своего живота, и внезапно появился слабый узор.
Но свет был тусклым и хаотичным, и она не могла ясно видеть, и она не могла поднять его одежду, чтобы увидеть, что произошло, но она была озадачена — она тогда почистила его и не помнила ни татуировок, ни родимых пятен на теле. его тело.
Когда она собиралась спросить его, она вдруг почувствовала, что он тяжело дышит. Она быстро плотно закуталась в халат, прыгнула в ванну, чтобы прикрыть свое тело, и оглянулась в поисках сумки с одеждой.
Когда альпака наткнулась, она снова застряла в стене, но в этот момент она внезапно боролась и снова наткнулась, Елуци обнял ванну и покатился к углу, в то время как Цзин Хэнбо держал сумку с одеждой в руке.
Она была немного удивлена и не совсем понимала, почему Елуки продолжал избегать альпаку и не убивал альпаку, но она знала, что у него должны быть свои причины, поэтому поспешно оделась первой.
Внезапно чья-то фигура снова мелькнула, и он закричал: «Погоня за ветром!» Кто-то ворвался в комнату, закрыл лицо Елуци и сказал: «Иди!»
Елуци поднял брови и улыбнулся, но не ответил. Девушка повернула голову, ее лицо не было ясно видно в тусклом свете, когда она увидела растрепанную одежду Елуци и Цзин Хэнбо, переодевающегося в ванне, выражение ее лица изменилось.
В это время примчалась альпака, Цзин Хэнбо все еще спешил одеться, Елюци собирался отодвинуть ванну далеко, когда девушка внезапно протянула руку и схватила ванну.
Елуци посмотрела на нее, и она тоже посмотрела на Елуци сверху ванны. Они посмотрели друг на друга через ванну, между ними находился Цзин Хэнбо.
Цзин Хэнбо просто почувствовал себя крайне неловко — что это за штука? Почему ты держишься за ее ванну? Так что она будет чувствовать себя как тарелку с приготовленной на пару курицей, которую ограбили, ясно?
Посмотрите на выражения лиц этих двоих: эй, эти двое знают друг друга? Кажется, воздух немного кислый, да?
У нее не было другого выбора, кроме как быстро поднять руку между ними двумя и громко сказать: «Мы с ним не…»
Елуци внезапно отшатнулся и пнул огромную альпаку, которая яростно бросилась вперед.
Этот удар был четким и красивым, резким и мощным, но это был не его обычный стиль, очевидно, он был немного раздражителен.
Цвет лица девушки изменился, и она протянула руку, чтобы раскрутить ванну, Цзин Хэнбо, фыркнув, выскользнул наружу, а Елуци поспешил защитить его, но девушка уже прошла мимо него, бросилась на альпаку и схватила ее. шнурок под шею альпаки. Альпака поскользнулась на земле и стабилизировала свое тело под действием собственного веса. Девушка протянула руку и почесала нижнюю треть шеи альпаки.
Там Елуци бросился к ванне, но подошвы его ног были слишком скользкими, и ванна снова перевернулась. Цзин Хэнбо в это время уже оделся, перевернулся и вскочил. В этот момент Елуци не смог сдержать импульс и сбил Цзин с ног. Волны ударились о стену.
Когда Цзин Хэнбо поднял голову, его губы прижались к подбородку.
Они оба были ошеломлены.
Она почувствовала жар на коже его подбородка, и жар разгорелся от подбородка к груди, к талии, ко всем местам, где его тело касалось ее.
С другой стороны, он чувствовал, что ее кожа была слегка прохладной, как лужа мягкой воды, окружающей его, влажное тело было более чувствительно к прикосновению кожи, все неровности и изгибы встретились в этот момент, и он внезапно имел в сердце его четкий контур Дуга ее, огонь в сердце его тоже как лучезарная дуга, вдруг ярко пролетела, и тревожный слабый медовый аромат в окружающем воздухе стал сильнее, он не смог сдержать долго- затаил тоску, челюсть слегка сдвинулась вниз, прижался к ее губам.
Две губы встретились, жар был настолько горячим, что Цзин Хэнбо вздрогнул, рука Елуци уже вытянулась, схватила ее за талию, и он издал низкий вздох из горла, как будто удивляясь крайней линии талии, твердой и тонкой.
Цзин Хэнбо почувствовал, что его движения были немного нетерпеливыми, что отличалось от обычного, и слегка испугался. Он поднял руку, чтобы прикрыть губы, и сказал тихим голосом: «Йелу!»
Елуци был потрясен, он услышал сопротивление в ее тоне, а когда поднял глаза, увидел ее сияющие глаза, яркие и редкие, с некоторой остротой.
На сердце у него было немного сухо, и ему очень хотелось насильно поцеловать губы, похожие на лепестки розы, и почувствовать аромат, которого он жаждал бесчисленными темными ночами, но его сознание очень ясно говорило ему, что однажды интимный контакт приведет к вечной разлуке. .
Он внезапно отпустил ее, а когда оставил ее за талию, вдруг почувствовал себя опустошенным и одиноким.
Цзин Хэнбо посмотрел на свои протянутые руки и почувствовал, что жест отпускания был немного унылым.
Однако она почувствовала облегчение: Елуци была другом и доверенным лицом в ее сердце, и как только она перешла черту, она не знала, как справиться с этим в будущем.
Девушка, остановившая альпаку, внезапно обернулась, увидев эту сцену, выражение ее лица слегка изменилось, а затем она снова отвернулась.
Гигантская альпака в это время как будто слегка успокоилась и опустила голову. Почесывая подбородок альпаки, девушка накинула на руку плащ.
Затем Елуци посмотрел на спину девушки и слегка нахмурился.
Увидев, что альпака успокоилась, несколько человек вздохнули с облегчением, но в этот момент неподалеку послышался еще один странный овечий свист.
Цвет лица девушки резко изменился, и она сказала: «Ничего хорошего! Пошли!»
Но было уже поздно, только что успокоившаяся альпака вдруг громко вскрикнула, опустила голову и снова наткнулась на него.
В это время девочка была перед альпакой, она посмотрела на альпаку, ее глаза были в ужасе, она кричала "Погоня за ветром! Молчи!" и раскрыла руки, словно пытаясь заблокировать Елуци.
Елуци протянул руку, схватил ее, притянул к себе, схватил Цзин Хэнбо левой рукой, отдернул пятки и скользнул в другой мертвый угол, куда альпака не могла ударить.
Альпака много раз промахивалась, и ее раздражительность достигла пика. С громким криком он ударился головой об землю.
На теле альпаки имеется золотая шелковая броня, поэтому она может удариться о стену без травм, но земля покрыта самым твердым голубым камнем, поэтому, если она ударится о нее, она будет немедленно убита.
Девушка сказала «Ах!», ее голос казался очень нервным.
Цзин Хэнбо увидел, что Эр Гоузи все еще наблюдает за весельем, в его сердце вспыхнула вспышка света, и он закричал: «Фейфэй!»
Он поднял одну лапу вверх, поддерживая голову Чжуйфэна, которую собирались сбить с ног, и его большие фиолетовые глаза были направлены на Чжуйфэна, моргая, моргая.
Глаза альпаки расширились, как будто она хотела отвести взгляд, но взгляд Фейфея привлек ее, и ее голова и шея замерли.
Начал медленно поднимать свою огромную голову вверх. Его маленькое тело одной лапой держало небо, но оно было довольно внушительным.
Девушка глубоко вздохнула.
Фейфей снова коснулся лица альпаки, и альпака закрыла глаза и легла на землю.
Девушка подошла и удивленно посмотрела на Фейфей. Парень проделал отличную работу и был очень высокомерен. Он погулял птицу своими лапками и гордо ушел.
Девушка присела на корточки рядом с альпакой, открыла животному веки, чтобы посмотреть, и вдруг холодно фыркнула, как будто что-то обнаружила.
Цзин Хэнбо посмотрел на Елуци, и Елюци тихо сказал: «Такая большая альпака должна быть ездовым животным королевы Королевства Цзи. Однажды она спасла ей жизнь и оставалась с ней на протяжении многих лет. Она имеет высокий статус в Королевстве Цзи и может Альпака, мутировавшая в нее, чрезвычайно ценна. Цзи Го также ожидает, что эта альпака перейдет к следующему поколению и выведет более мощную породу альпаки для женской армии Цзи Го. Если вы убьете ее, Цзи восстанет против вас, и так оно и есть. быть плохим для тебя в будущем».
Цзин Хэнбо вдруг понял и слегка нахмурился, думая, что если это так, то сегодняшний инцидент не должен быть случайностью, кто-то должен был его подстроить, и скорее всего он связан с борьбой за положение короля Цзи.
Я просто не знаю, три, четыре, семь или одиннадцать?
В это время движение в доме утихло, и наконец ворвались люди. Первым был принц Шан, который увидел воду по всему полу, а ванна каталась. Хотя Цзин Хэнбо был хорошо одет, его волосы все еще были мокрыми и растрепанными, и он разговаривал с Елуци. , с интимным поведением. Он не мог не нахмуриться, указал на Елуци и сказал: «Возьми!»
"Что ты делаешь!" Цзин Хэнбо немедленно остановился.
«Происхождение этого человека неизвестно. Он ворвался в зал Хуэйтун. После входа произошел такой инцидент. Сначала я должен это выяснить». Наследный принц тихо разговаривал с Цзин Хэнбо.
«Нет необходимости проверять», — сказал Цзин Хэнбо с улыбкой, — «Это мой будущий муж. Он прибыл немного позже, как раз вовремя для этого инцидента, и пытается меня спасти. Разве вы не видите этого, Принц?"
— Твой будущий муж? Шан слегка нахмурился еще сильнее и посмотрел на Елуци еще более недобрыми глазами.
Елуци стоял в тени со слабой улыбкой, думая, что, хотя это был волнующий опыт, услышать эти слова было не напрасно.
«Все еще на стадии расследования». Сказал Цзин Хэнбо с улыбкой.
Она не хотела доставлять неприятности Елуци, это девушка позади нее смотрела на нее хорошими глазами, и она не хотела навлекать на себя много неприятностей и ревности.
"Ой?" — многозначительно сказал Шанглуэ. Глядя на Елуци, сразу возникло чувство вызова.
Девушка вдруг подошла и сказала: «Будущий муж, то есть ты, возможно, еще не муж». Она посмотрела на Елуци, но сказала Цзин Хэнбо: «Я, Цзи Вэнь, дочь седьмого принца Королевства Цзи, намерена сделать это для твоего будущего мужа».
Она отдавала честь слегка, осанка ее была изящная, голос мягкий, она не была властной, но никогда не стеснялась и не стеснялась.
В это время Цзин Хэнбо ясно увидел ее. Женщина не красавица на первый взгляд, но она красива и элегантна, с прекрасным темпераментом. У нее нет благородной ауры царской семьи, и она более книжна, но, глядя на людей, глаза ее сосредоточены, и она этого не скрывает И слабо раскрывает высокомерие гордой девушки небесной.
Цзин Хэнбо считал, что женщины в королевстве Цзи очень интересны. Казалось, их не сковывали существующие в дикой природе правила мужского превосходства и женской неполноценности, и у них было редкое и спокойное чувство равенства между мужчинами и женщинами. Это отличается от Мэн Потяня и других «женщин-мужчин», которые немного агрессивны и намеренно бросают вызов. Они действительно думают, что женщины должны делать это, бороться за любовь и бороться за все, за что могут бороться мужчины.
Она засмеялась и сказала: «Все в порядке, все в порядке, просто борись за это».
Шан Лю немедленно улыбнулся Елуци и сказал: «Ваше Величество Шан Лю, наследный принц короля Шана, заинтересован в вашей королеве».
Елуци также слегка улыбнулась Шану и сказала: «У меня нет выносливости королевы. Наследный принц тоже мог бы попробовать».
Двое мужчин посмотрели друг на друга и улыбнулись, их искры мерцали.
Цзин Хэнбо не стал говорить об этом — что их не касается?
Ее глаза скользнули по спящей альпаке, а затем выглянули наружу. Снаружи было много людей, и тело альпаки закрывало многим обзор. Люди снаружи, вероятно, не знали, что произошло внутри.
Она вдруг сказала: «Седьмой принц, пожалуйста, выйди и скажи мне, что альпака мертва».
Джи Мин тоже умный человек, ее глаза сверкнули, она ни о чем не спросила, выхватила меч, разрезала на куски одежду, устроила сцену ожесточенного боя, а затем криво выбежала наружу.
Кто-то снаружи тут же воскликнул: «Седьмая сестра, что с тобой!»
Цзин Хэнбо высунул голову и увидел снаружи маленькую девочку, подбежал и поддержал Цзи Миня. Девочке было всего около пятнадцати лет, она была одета в розовую юбку, чистая и нежная, и выглядела приятной для глаз.
Цзин Хэнбо не мог не быть ошеломлен. Она изначально думала, что нарушитель спокойствия будет больше всего обеспокоен последствиями происшествия и обязательно будет рядом, но тот, кто выбежал сейчас, действительно превзошел ее ожидания.
Цзи Мин облокотилась на землю с мечом, тяжело дыша, и скорбно сказала: «Чжоуфэн… Чжайфэн… Чжайфэн это…»
Она казалась измученной и слабой и не могла произнести несколько слов подряд, но глаза ее были полны слез, и она выглядела грустной и отчаянной.
Цзин Хэнбо похвалил актерское мастерство.
Ребенок взглянул на альпаку и тут же в шоке сказал: «Чжуйфэн мертв? Боже! Как это могло случиться!»
В этот момент к ним бросились третья принцесса и четвертая принцесса, и когда они услышали это, их выражения лиц внезапно изменились, и третья принцесса строго сказала: «Что происходит!»
Четвертая принцесса резко сказала: «Цзи Вэнь, Чжуйфэн знает тебя лучше всех, ты здесь, как ты мог позволить ему умереть? Что ты делаешь?»
Со слезами на глазах одиннадцатая принцесса остановила двух старших сестер, которые собирались выйти вперед, чтобы допросить Цзи Вэня, и тихо сказала: «Кажется, седьмая сестра ранена, она, должно быть, старалась изо всех сил, не вините ее за это». третья и четвертая сестры сейчас важнее погнаться за ней». Смерть Фэна, давайте обсудим, как отплатить королю…»
«Как я могу отплатить тебе?» Цзи Яо холодно сказала: «Цзи Вэнь не сделала достаточно, чтобы защитить ее, она убьет ее».
Цзи Вэнь слушала, опустив голову, внезапно покачнулась, потеряла сознание на руках Цзи Линя, и кинжал в ее руке упал на землю.
Цзи Линь схватила свой меч и сказала со слезами: «Седьмая сестра сделала все, что могла, кроме того, мы также несем ответственность за нашу неэффективную защиту. Как мы можем только винить ее…» Она взяла Джи Мин и позволила горничной быть рядом с ней. возьми, вздохнув: «Третья сестра и четвертая сестра, здесь неуместно обсуждать этот вопрос, давайте вернемся и поговорим об этом».
Цзи Цюн и Цзи Яо посмотрели на окружающую толпу, Цзи Цюн нахмурился, обернулся и ушел, Цзи Яо усмехнулся, тоже повернулся и ушел, всем стало скучно, и они разошлись, разговаривая сами с собой во время прогулки, говоря, что принцы и дочери Цзи Королевство, глядя на него сейчас, она по-прежнему одиннадцатая принцесса, самая младшая, но самая добрая и порядочная. Кажется, что трон Джи — не кто иной, как она.
Цзи Линь с улыбкой смотрел, как толпа уходит, а затем внезапно поприветствовал Цзин Хэнбо.
Цзин Хэнбо поспешно вернул подарок, и маленькая девочка робко сказала: «Ваше Величество, от имени Королевства Цзи, я хотела бы извиниться перед вами. Чжуйфэн — любимое животное короля. Из-за странной болезни мы специально привезли его Королевство Шан для лечения, которое изначально было заперто во дворе третьей сестры, по какой-то причине внезапно заболело, сломало вашу стену и причинило вам неприятности, пожалуйста, простите меня, королева». Закончив говорить, он еще раз отдал честь.
Цзин Хэнбо улыбнулся и сказал: «Ты сделал это непреднамеренно, и мне нечего терять, так что забудь об этом».
Цзи Линь еще раз поблагодарила ее, похвалила за щедрость и терпимость, она сказала много приятных слов и, наконец, сказала со слезами: «Я выросла с Чжуйфэн, а Чжуйфэн — любимый друг нашей сестры. Теперь, когда она умерла, мы Я не могу Просто оставить его на открытом воздухе, пожалуйста, позвольте мне забрать Чжуйфэна обратно».
«Это естественно, пожалуйста, пожалуйста». Цзин Хэнбо отошел в сторону и взмахнул рукой.
Цзи Линь медленно подошла и сначала повернулась к Чжуйфэну, увидев, что тот неподвижен, она не могла не снова заплакать.
Затем она медленно села, прислонившись к огромному телу альпаки, обняла ее обеими руками, погладила ее теплые длинные волосы, положила лицо на тонкие волосы, закрыла глаза и нежно погладила ее с выражением Нежным и грустным. .
Дворяне со всего мира остановились, увидев эту сцену издалека, и почувствовали, что эта сцена прекрасна и печальна, и ее сердце колотилось. Некоторые королевские семьи, у которых есть сыновья примерно того же возраста, что и Цзи Линь, уже задумываются, стоит ли им предложить жениться на этой маленькой девочке ради своего сына?
Цзин Хэнбо стоял в стороне, сложив руки, и смотрел с улыбкой, с тонкой улыбкой на губах.
Цзи Линь нежно впустила руки в густой мех альпаки и продолжала его гладить, словно прощаясь, ее длинные рукава свисали.
Цзин Хэнбо внезапно сказал: «Принц Одиннадцать, что у тебя в рукаве?»
…
Тело Цзи Линь внезапно замерло, ее закрытые глаза подсознательно хотели открыться, но она сдерживалась. Вы все еще смеялись про себя: «Что вы сказали, Ваше Величество?»
Цзин Хэнбо усмехнулся, махнул рукой, раздался легкий треск, Цзи Линь закричала, холодный свет пронзил ее рукав и внезапно вылетел!
Это был кинжал, тот самый, который Цзи Линь только что уронил, и Цзи Линь поднял его. В какой-то момент он попал в рукав Цзи Линь, и Цзин Хэнбо вызвала его с воздуха, разрезала ей рукав и передала его.
Свет меча вспыхнул и направился на горло Цзи Линя. Лицо Цзи Линь изменилось, и она закричала.
Дворяне из разных стран, наблюдавшие издалека, в изумлении приблизились.
«Изумрудная Королева, что ты делаешь!» Лицо Цзи Линь было бледным, ее голос был злым, и она отступила назад.
Кончик меча тут же приблизился к ступне, Цзин Хэнбо усмехнулся: «Что я делаю? Почему ты не говоришь, что хочешь сделать?»
«Я прощаюсь с Чжуйфэном! Почему ты вдруг направил на меня свой меч? Разве я уже не извинился перед тобой!» Цзи Линь сделал шаг назад.
«Ты прощаешься с ним, почему ты прячешь меч в рукаве? Это меч твоей седьмой сестры?» Цзин Хэнбо усмехнулся, и меч надавил на другую ногу.
«Я взял меч Седьмой сестры, его некуда положить, так почему бы не положить его в рукав!» Цзи Линь снова отступил.
«Есть место, где можно повесить меч за талию. Если ты не положишь его за пояс, то спрячешь его в рукав и не наденешь ножны. Не боишься ли ты, что меч порежет тебя?» нежная кожа?» Цзин Хэнбо усмехнулся: «Или ты взял меч своей седьмой сестры только для того, чтобы проделать трюки?»
«Чепуха, что я могу сделать? Чжуйфэн мертв, так какой смысл прятать кинжал в рукаве?» Цзи Линь снова отступила, но ее тон был неумолим.
«Что толку? Можно притвориться раной!» Цзин Хэнбо громко сказал: «У альпаки густая шерсть, и она мертва. У твоей седьмой сестры острый кинжал. Ты притворился, что помнишь, и попрощался, но меч тихо выскользнул из твоего рукава, и альпака просила об этом». Никто другой не сможет узнать о вреде. В будущем тело альпаки обязательно перевезут обратно в вашу страну Цзи, и тогда же будет осмотрена рана. Рана на этой жизненно важной части станет для вашей Седьмой сестры способом убить драгоценную альпаку. неопровержимые доказательства!»
«Чепуха! Почему я подставила свою седьмую сестру!» Цзи Линь отступил и с грохотом ударился о стену.
«Из-за трона!» Внезапно послышался голос, и когда Цзи Линь повернула голову, она увидела Цзи Вэнь с ухмылкой на лице и потащила человека. Горничная, которая помогла Цзи Вэню вернуться в комнату.
Выглянув на ее невероятный взгляд, Цзи Вэнь притянула служанку к себе, взяла ее за руку и нацелилась на Цзи Линь.
Лицо Цзи Линь тут же изменилось, она повернула голову, чтобы уступить руке горничной, и с отвращением сказала: «Убери ее руку, что ты имеешь в виду!»
«Эй, это всего лишь рука. Чего ты боишься?» Джи Мин улыбнулась, держа эту руку и покачивая ее перед собой. Цзи Линь не мог этого избежать. синие вены.
Цзи Вэнь внезапно щелкнула ногтями горничной, указывая на нос Цзи Линь. Цзи Линь выглядела потрясенной, несмотря на зависший перед ней кинжал, она отчаянно прикрыла нос.
Однако Джи Мин уже начала смеяться и в шутку сказала: «Ах, моя младшая сестра, чего ты так боишься делать? Это потому, что ты знаешь, что ее ногти ядовиты?» Она схватила другую руку горничной, скривила губы, Дрожа, сказала: «Ты слишком нервничаешь, почему ты не видел ясно, рука только что, не та ли она, что скрывает яд?»
Кровь отлила от лица Цзи Линь, и она внезапно вытащила меч и отрубила руку горничной.
Джи Мин усмехнулся, быстро отошел в сторону и щелкнул ядовитыми ногтями горничной по ближайшим цветам.
Пошел слабый терпкий запах, отдаленно напоминающий дымчато-серый, а затем куст рядом с ним быстро засох со скоростью, которую каждый мог видеть невооруженным глазом.
Все были в ужасе — настолько это было ядовито!
«Моя хорошая сестра». Джи Мин выглядел насмешливым и уставшим: «Если бы я сейчас не притворился, что нахожусь без сознания, то, когда меня только что отправили обратно, ты, доверенное лицо, вонзил бы в меня этот гвоздь. Этот вид яда очень чудесен, это может привести к внезапной остановке дыхания людей, параличу мышц, и это похоже на внезапную смерть. В то время, можно сказать, мне пришлось убить Чжуйфэна из-за человека, и я боялся ответственности короля, поэтому я просто покончил с собой. Да, это блестящий план».
«О чем ты говоришь... Я не понимаю». Цзи Линь не отвернулась, ее взгляд колебался, и она отказывалась это признать.
В то же время все задыхались, а наследный принц Шана коснулся подбородка, его взгляд был тяжелым — могли ли принцы и дочери Королевства Цзи все еще преследовать их? Одно страшнее другого!
«Я сказал, что меня не интересует трон, но ты просто отказался меня отпустить. Тот, кто послал убийц убить меня несколько дней назад, был третьей сестрой, четвертой сестрой или ты? Ты действительно собираешься остановиться, пока тебя не заставят сражаться?» Цзи Вэнь взяла горничную за руку и щелкнула другим ногтем, из нее вырвался клуб травянисто-зеленого дыма, она засмеялась: «Хе-хе, порошок медовой травы, я только что почувствовала запах медовой травы в этой комнате. Запах действительно твой почерк. так ты еще и овцу свистишь. Боишься, что не сойдешь с ума от ветра?
Цзи Линь замолчал, и в этот момент софистика потеряла смысл.
Ее лицо было бледным, и хотя Джи Мин, казалось, не обращала на это внимания, она протянула руку и тихо коснулась своей талии.
В следующий момент она взлетела в воздух и врезалась в руки Цзин Хэнбо.
Цзин Хэнбо поднял руку и сильно задушил ее за горло.
Со всех сторон послышались восклицания и вздохи, и кто-то шагнул вперед.
Цзи Линь боролась в руках и выдавила из горла надломленный голос: «Отпусти… отпусти… отпусти меня…»
Цзин Хэнбо, казалось, не услышал, он схватил ее за горло и ударил пощечиной, когда поднял руку.
"Трескаться." Раздался резкий звук, и все в шоке пожали плечами. Как и во всех сценах телевизионных драм, лицо Цзи Линя было сильно разбито в одну сторону. Оно опухло.
«Ты... ты ударил меня...»
«Сестра — женщина, поэтому я не против побить женщин!» Депрессия в сердце Цзин Хэнбо вспыхнула в этот момент, когда он столкнулся с этим, казалось бы, нежным, но отвратительным маленьким лицом, и снова дал ему пощечину: «Потому что моя сестра узнала: для такой женщины, как ты, только когда публика даст тебе несколько пощечин, ты сможешь умейте иметь длинную память!»
С резким звуком Цзи Линь отвернулась, а затем снова повернулась.
Цзин Хэнбо схватил ее и прижал к стене лицом к принцам и знати восьми племен Шести Королевств, а также к беспокойным сестрам и сестрам Королевства Цзи.
"Шлепок." Аплодисменты были четкими и ясными.
«Один удар, и я расскажу тебе, Цзи Го, как ты хочешь драться и как тебе нравится драться, но не затрагивай других, не воспринимай репутацию и судьбу других людей всерьез! Используйте других людей как ступеньки и будьте осторожны. собственных ног!"
"Трескаться." Другой звук.
«Еще одно, позвольте мне сказать вам: те, кто думает, что они умны, часто оказываются наименее умными, а те, кто относится к другим как к дуракам, сами являются дураками!»
"Трескаться." Другой звук.
«Два, но три, позвольте мне сказать вам, в следующий раз, когда вы посмеете показаться на расстояние трех футов от меня, вы будете готовы набить рот вставными зубами!»
"Шлепок." Звук последней пощечины был глухим, потому что маленькое лицо Цзи Линя уже опухло, как твердая морковка.
Голос Цзин Хэнбо был громче, обращаясь ко всем.
«Четыре и Четыре Руйи! Я предупреждаю вас: тот, кто осмелится не воспринимать меня всерьез, я не буду серьезно относиться к его жизни!»
…