Том 3. Глава 86: Жаба, которая хочет съесть лебединое мясо

Первый день сентября 372 года по календарю Великой Пустыни.

По дороге, проходящей мимо Министерства золота, всю дорогу развевалось ярко-красное знамя Алебардной армии. Войска, дислоцированные в Министерстве золота, были эвакуированы за тридцать миль от официальной дороги, а контрольно-пропускные пункты были отменены. Всем солдатам было приказано оставаться в лагере, даже красные флажки на касках. Все кисточки были разрезаны на короткие пучки, чтобы их не унесло ветром и не обнаружил убийца-***, укрывавший обида и придралась, и сказала: «Там засада!» как повод начать войну.

Богом Убийства, естественно, был Пэй Шу, и молодой полководец возглавил армию, долго патрулировал под открытым городом Министерства Золота и, наконец, пробил удрученное знамя и приказал армии идти прямиком к Диге.

Он шел четко и быстро, по пути следовал за генералами, но все они были с оружием в руках, хорошо одеты, нервничали и были готовы к бою в любой момент. Ночью в походе он готовил простую еду и ел ее в спешке. Он перестал связывать, крепко держал оружие в руке и ждал, пока молодой маршал скажет в любой момент: «Давайте вернемся и нападем на дворец Министерства золота!»

Однако, прождав целую ночь, он так и не получил заказ. Лишь на следующий день он снова отправился в путь, и, видя, что он собирается покинуть территорию Министерства золота, доверенный генерал не мог не задать давно накопившийся вопрос: " Молодой командир, почему вы пошли в Министерство золота?» Вместо боя?»

Пей Шу тут же выпрямил спину, медленно повернул голову и взглянул на серые горы.

Это место, где он родился. Когда-то он прославился здесь, но также пострадал здесь от большой несправедливости. Однажды он заставил львов Золотого Министерства гордо улыбаться и наслаждаться поклонением мира, а также был ***** и выставлен напоказ львами Золотого Министерства, чтобы восстать. На него напали люди от его имени. Он ездил сюда на роскошной лошади, чтобы возглавить императорский банкет, а также носил белую одежду, чтобы наблюдать за происходящими здесь убийствами. Он прошел через жизнь и смерть ради Министерства Золота и, наконец, провел пять лет в пепле неба, проживая эту нечеловеческую жизнь в течение пяти лет.

В течение этих пяти лет он боролся за выживание, сражался против небес, земли и смертельной ситуации, день и ночь, и единственное, что поддерживало его в выживании, было слово «месть».

В те дни, когда он просыпался на вершине одинокой горы с воем волков на холодном ветру посреди ночи, он также бесчисленное количество раз выл на луну, поклявшись, что, пока он выживет в будущем, он будет привести армию обратно и повесить Цзинь Чжаолуна на городской стене Министерства золота на пять лет. Высушите его труп.

Из-за этой клятвы он упорствовал так долго, пока не прибыл Цзин Хэнбо.

Вот сбудется клятва, он ведёт войско, едет на высоком коне, и трясётся земля и трясутся горы. Цзинь Чжаолун и его город отшатываются в самой робкой позе, желая превратиться в пыль, у золотого отдела нет именных генералов, а боевой дух уже упал, ему нужно только махнуть рукой, и он увидит, как он исчезает в пепел, увидеть, как он падает в пыль, увидеть, как его территория в три тысячи ли растоптана железными копытами, а нефритовый дворец и золотой дворец опустеют.

Вы можете отомстить.

С грохотом подков армия унеслась прочь, словно разъяренный смерч. Он был верхом на лошади, с прямой спиной, лицом к Диге, в стороне от Министерства золота.

От начала до конца он не оглядывался назад.

Среди звука скачущих копыт лейтенанту потребовалось немало времени, чтобы услышать его спокойный и твердый ответ.

«В моем сердце ее мир важнее моей ненависти».

Когда армия Ястребиных Биллов проходила мимо Министерства Золота, как и армия Ястребиных Биллов, ожидающая битвы, гвардейцы Министерства Золота, спрятавшиеся за городской стеной и не осмелившиеся проявить никакой враждебности, затаили дыхание и нервно ожидая, пока армия Ястреба в любой момент вернет свои карабины. Только когда черный дым и пыль прокатились по земле Министерства Золота и достигли границы Сянго, все люди вздохнули с облегчением.

Репутация Пэй Шу как убийцы может остановить плач детей по ночам в Министерстве Золота, и никто не смеет пытаться избить его легкомысленно.

Новость была быстро отправлена ​​обратно в Королевский дворец Министерства золота, и Цзинь Чжаолун, который не спал два дня и две ночи, внезапно упал на диван.

«Я могу рассчитывать на хороший ночной сон!»

Охранники, стоявшие в зале, тихо отступили, и с крыши зала послышался легкий звук шагов по черепице. Это была охрана, которую Цзинь Чжаолун поставил на крыше зала, и они тоже эвакуировались после разрешения кризиса.

Глаза Цзинь Чжаолуна были налиты кровью, но выражение его лица наконец смягчилось. Он посмотрел на палатку Чонга Цзиньсюлуна с выражением благодарности в глазах.

Я рад, что не решил остановить Пей Шу, и я рад, что Пэй Шу действительно пересек Министерство золота без боя и отказался от мести ему, хотя он был этим очень удивлен - исходя из того, что он знал о Пэе. Шу, у каждого, у кого была возможность отомстить, даже если ты рискуешь своей жизнью, ты не сдашься. Теперь это изменено?

Но в конце концов для него это большое дело. Кто знает, хватит ли у Пей Шу сил вернуться после битвы при Диге?

Он глубоко вздохнул в сторону потолка и удобно закрыл глаза.

Затем он внезапно снова открыл глаза.

В тот момент, когда я закрыл глаза, что-то показалось неправильным?

Над головой шатер тяжелого великолепного дракона. Сквозь кружащееся тело золотого летающего дракона, украшенное чешуей и вышитыми доспехами, можно смутно увидеть колодец водорослей наверху зала, колодец водорослей в спальном зале, пояс летающих облаков, украшенный лепестками лотоса, и дракон, держащий облака. Купол высокий и глубокий. , облачный дракон в центре водорослевого колодца почему-то выглядит немного странно, он очень черный, очень рельефный, парящие линии очень четкие, чешуйки на нем кажутся пестрыми и блестящими, а голова Облачный дракон чем-то похож на лист бумаги. человеческое лицо…

Он вдруг вздрогнул и резко сел.

Поднявшись, я удивился, что лицо казалось не иллюзией, на нем действительно было лицо... нет, не вверху, оно было прямо передо мной!

Он внезапно вскочил, скорость его прыжка не была неприятной, но со звуком «ци» крыша палатки разорвалась, и комок вещей упал внезапно, на мгновение он почувствовал, что Юньлун из кессона сверху упал!

Цзинь Чжаолун ударил тыльной стороной ножа, который всегда носил за спиной.

Но в мгновение ока его нож бесшумно упал на одеяло, и длинная черная гигантская змееподобная штука внезапно подплыла, обвила его, задушила, стянула, и он услышал, как загремели его кости. , удушье, головокружение, и сила в руках внезапно исчезла. Он все еще пытался вытянуть ноги, пытаясь дотянуться ногами до механизма на кровати, но чья-то рука протянулась и удержала его ноги.

На мгновение ему показалось, что есть еще один человек, но рука была тонкая, длинная и черная, с блестящими чешуйками, вроде человеческой руки, но не человеческой руки. Когда он повернул голову, он увидел руку такой же длины. У него было странное темное лицо с чешуей на щеках, которое пристально смотрело на него и вдруг ухмыльнулось ему.

Ужас этой улыбки неописуем, кажется, весь страх и тьма в его жизни исчезли в одно мгновение, — Цзинь Чжаолун закатил глаза.

Он потерял сознание.

В зале на мгновение воцарилась тишина, и через некоторое время послышались тихие шаги.

Изящная и рельефная фигура женщины отразилась на золотом кирпичном полу, юбка медленно двигалась, и Цзин Хэнбо вздохнул: «У меня сейчас закружилась голова, как неловко!»

Она поманила, и соломенный человечек склонился над Цзинь Чжаолун, подпрыгнул и скользнул, а Фейфэй последовала за ней, ее глаза сияли.

Этот монстр был пленником Фейфэя, травяным человеком, который был ранен и не смог убежать после того, как Фейфэй увел орка в болото, а Цзин Хэнбо просто использовал его, чтобы напугать Цзинь Чжаолуна.

Подобные вещи сами по себе не очень смертельны, но редко когда люди, встречающиеся впервые, не испугаются. Цзин Хэнбо немного сожалеет. Имея дело с этими парнями на болоте, он неопытен. Он думает только о победе, но не думает об этом. Заключенный, иначе было бы неплохо позволить Мин Ченгу поиграть с несколькими подставными людьми.

У соломенного человечка очень хорошие отскок и маскировка, и он умеет находить выход из уголков травы. В это время дворец Министерства золота уже несколько дней находится на страже, и сильный враг ушел. Он без всякого риска вывел Цзинь Чжаолуна из дворца, и когда Цзинь Чжаолун неторопливо проснулся, он уже сидел на лошади Цзин Хэнбо, крепко связанный.

Когда Цзинь Чжаолун узнал, что Цзин Хэнбо планирует отвезти его в Диге и передать Пэй Шу, в его глазах потемнело.

Он чувствовал себя очень обиженным — Пэй Шу уже отпустил его, почему королева доставляла столько хлопот и рисковала похитить его в одиночку? Почему, чтобы искупить свою вину, он пообещал десять тысяч таэлей золота и десять тысяч солдат, а королева только ела закуски, семена дыни и смеялась, не говоря ни слова?

«Это потому что». В течение долгого времени Цзин Хэнбо смотрел в сторону Диге и неторопливо сказал: «В моем сердце жертва других важнее, чем мой мир».

В третий день сентября 372 года по календарю Дахуан армия прибыла на границу Сянго.

Сянго был последним барьером на пути к Диге. Диге один за другим отдавал приказы, требуя, чтобы Сянго сопротивлялся изо всех сил. Если он не подчинится, всадники Ючжао, стоящие за Сянго, первыми прорвут южную линию обороны Сянго.

Поэтому, когда прибыла Алебардная армия, они увидели развевающиеся на границе знамена, армия Сянго была в порядке, а принцесса-регент и его жена лично возглавляли армию и ехали на лошадях впереди строя.

Это чуть ли не самое приличное образование, которое Пэй Шу встречал на пути от черепахового панциря. Это сразу же заставило все его тело взорваться воинственно, и он уже собирался с энтузиазмом отдать приказ о сражении, когда увидел, что другая сторона ни в гонги, ни в барабаны, ни кричала, ни призывала сражаться, внезапно бросилась вместе с кавалерией.

Армия с перекрестными алебардами была ошеломлена - некоторые кавалеристы атаковали первыми, но большинство из них первыми попали в засаду или бросились вниз с высоты, используя преимущество местоположения и инерцию, чтобы рассеять силы противника. , просто так не в форме, сразу несешься?

Что еще более смешно, так это то, что тем, кто возглавил армию на убийства, был Юн Сичжэн, зять старшей принцессы, премьер-министра Сянго и одного из двух нынешних правителей Сянго. Он лично бросился вперед, чтобы встретиться с Пэй Шу.

Говоря по-хорошему, это называется личной экспедицией Ван Цзя, чтобы взять на себя инициативу, но, если говорить плохо, он безрассудный дурак, который легкомысленно относится к риску.

Пэй Шу сидел неподвижно, с насмешкой натянул поводья и ждал, пока этот идиот бросится перед ним.

По его мнению, такое беспорядочное и неструктурированное обвинение - это просто смерть. Если он хочет завоевать мир, он должен почувствовать себя оскорбленным и немедленно уйти, передать его любому младшему брату и отрубить ему голову.

Его пистолет лениво хлопал его по ногам, он раздумывал, застрелить его или заколоть позже?

Юн Сичжэн, несмотря на то, что солдаты позади него кричали, чтобы остановить погоню, взял на себя инициативу и бросился к нему.

Пей Шу усмехнулся и поднял пистолет.

Премьер-министр Сянго одет легко, в тонкие доспехи, с развевающимися рукавами, что в глазах Пэй Шу еще более неприятно – одетый так, он смеет прикидываться генералом!

Неужели он думал, что Пэй Шу сделан из грязи и бумаги?

Как раз в тот момент, когда он обдумывал, будет ли дуло ружья целиться в чью-то грудь или в промежность, Юн Сичжэн, который бросился вперед и был всего на голову лошади позади него, внезапно повернул голову своей лошади и сделал красивое движение вбок, проходя мимо его сторона лошади.

Пэй Шу был ошеломлен.

Снова посмотрев вверх, рыцари, которые бросились за Юн Сичжэном, все повернули своих лошадей в сторону и протекли мимо солдат, сражавшихся позади него, как проточная вода.

Группа грозных солдат осталась в воздухе, тупо глядя на мечи и ружья в своих руках и силуэты других, монах Жангер не мог этого понять.

Блеснув острием копья позади себя, Пэй Шу обернулся, чтобы поддержать его, и именно Юн Сичжэн выстрелил из пистолета, два выстрела и один выстрел, он снова улыбнулся: «Сянго сообщил о своей любви в начале, и обещание года выполнено, я надеюсь, что королева добьется большого успеха, Дэчэн, защити мир моего Сянго».

Как только он закончил говорить, он выхватил пистолет и снова поскакал мимо Пей Шу, выглядя так, как будто он проиграл Пей Шу, и поскакал прочь.

Пэй Шу в изумлении поднял голову, и когда он увидел принцессу-регента Королевства Сян под знаменем вдалеке, он, казалось, слегка улыбнулся.

Под заходящим солнцем она ехала вперед, как будто приветствуя своего мужа, и копыта лошади Юн Сичжэна из-за этого казались особенно бодрыми.

Пэй Шу посмотрел на спины тех, кто внезапно пришел и ушел, хотя он все еще был немного сбит с толку, он также знал, что Сянго выпускал воду обнаженным, поэтому он быстро позвал генералов и некоторое время «следовал за ним».

В этой погоне он преследовал сотни миль, через равнины и пустыню, через горы, реки и болота, по маршрутам без наездников Ючжао Дракона и армии Канлун, пока не достиг территории Диге.

Когда они вошли в окрестности Диге, те войска Сянго, которые «в смущении бежали», внезапно исчезли, как будто они изучили метод побега с земли.

Повсюду остались только мешки, и когда я открыл их, там была чистая вода и сухой корм.

Стоя на горном перевале, Пэй Шу с подавленным выражением лица смотрел, как солдаты убирают «трофей».

Генералы подумали, что он расстроен, потому что он не мог сражаться так быстро, как мог, и не посмели приблизиться к нему. Они были заняты своими делами и держались от него подальше.

Был только один генерал, который случайно прошел мимо него и вдруг услышал, как молодой маршал внезапно хлопнул себя по бедру, и внезапно понял: «Я понимаю! Юн Сичжэн тоже влюблен в нее! Бабушка! Почему так много жаб, которые хотят есть лебединое мясо!"

Четвертый день сентября в календаре Великой Пустыни.

Возле дворца Ючжао большая группа дворцовых людей стояла со связанными руками, а большая группа министров стояла в коридоре, склонив головы.

Люди продолжали выходить из зала. Когда они вышли, их лица были бледными, вспотевшими, а ноги шатались. Когда дверь закрылась, в коридоре послышался слабый грохот.

"рулон!"

Громкий крик прозвучал у всех в барабанных перепонках, и последний придворный пошатнулся.

Все смотрели друг на друга в полном смятении, а затем оглядывались вдаль, стены дворца были сплошными, зеленые деревья и красные цветы, и ярко светило солнце, но в глазах каждого казалось, что солдаты были похожи на железо, и черные тучи давили на город.

«Солдаты подобны огню, а вторжение похоже на лес… Ди Ге, война вот-вот начнется…» Придворные покачали головами и ушли.

В зале лицо Цзоу Чжэна было пепельным, и он бросил памятник на землю.

По всей земле были разбросаны бумаги, многие из которых были покрыты черными перьями, чтобы показать, что это срочный военный отчет.

«Сянго так легко справился с этим!» Цзоу Чжэн быстро прошёлся по залу: «Невозможно! Это невозможно! Что принцесса-регентша и его жена вели армию, чтобы завоевать их, и преследовали их днями и ночами… С военной силой Сянго, если вы действительно попытаетесь изо всех сил, Пей Шу — это **** войны, и невозможно прийти так быстро и обойти линию обороны Ючжао Всадника Дракона!» Он снова и снова безжалостно громил общую газету: «Должно быть что-то хитрое! Должно быть!»

Военная газета упала на землю, и бумага порвалась. Часть бумаги упала на юбку ярко-желтых цветов Шуанлуань и птиц, разбросанных в углу зала. .

«Есть еще Ючжао Всадник на Драконе!» Цзоу Чжэн яростно сказал: «Инь Фэнъян нарушает! Если Пэй Шу хочет отправиться в Диге, абсолютно невозможно обойти южную часть Сянго. Я попросил их охранять южную границу Сянго, даже муху. Пусть идет». , как они это сохранили! Как они это сохранили!»

«Ваше Величество». Голос женщины слабо и холодно прозвучал из угла зала: «Не теряй терпения, ты больше не похож на Ваше Величество».

Цзоу Чжэн задрожал всем телом, поджал губы, остановил тревожные шаги и оглянулся.

Минчэн медленно вышла из темноты, волоча за собой юбку длиной в один фут. С тех пор, как она вышла замуж, ей нравилось носить юбки с очень длинным хвостом, который становился все длиннее и длиннее. В храме.

Ей нравится достоинство и элегантность длинных юбок, волочащихся по полу, нравится шелест парчи, трущейся о землю, когда юбки проходят по деревянному коридору, и нравится видеть, как все стоят на коленях за ее юбками и едят пепел, поднятый по углам ее юбки. Дизайн с толстым шлейфом и более узкой талией сделает ее талию более тонкой и изысканной, что позволит ей вновь обрести уверенность в себе как королевы или женщины. она будет торопиться. Я не могу не думать о Цзин Хэнбо и о женщине, лениво прогуливающейся по цветочным коридорам. Независимо от того, что она носит, у нее естественные изгибы и хороший вид. Мох под голубым камнем источает легкую терпкость.

Она не Цинмосс, она истинный хозяин этого дворца Ючжао, ее поведением должен восхищаться и поклоняться весь мир.

Думая о Цзин Хэнбо и думая, что в этот момент она может находиться под властью императора города Сун, волна злобы вспыхнула в ее сердце, как яд, распространяясь по темно-зеленой земле.

Цзоу Чжэн с отвращением взглянул на ее юбку — он всегда ненавидел такую ​​длинную юбку, волочил ее, он всегда беспокоился, что в ней спрятано спрятанное оружие.

Но он все равно слушал напоминание Мин Ченга. Смысл Мин Чэна заключался не в том, чтобы сказать, что он не похож на императора, а в том, чтобы подразумевать, что он не будет похож на Гун Иня.

Гун Инь холоден и благороден, и он никогда в жизни не терял самообладания. Никто никогда не видел, чтобы он рычал и злился. В этом мире нет ничего, что могло бы заставить его рычать и злиться.

Он закрыл глаза, а когда открыл их снова, голос Цзоу Чжэна замедлился, и он бесконечно устал.

«Может быть, ты действительно хочешь уступить место этой необъяснимой женщине…»

"Уступи дорогу?" Минчэн скромно усмехнулся: «Ты уступил, кто я?»

«Вы жена народного учителя!» Цзоу Чжэн нетерпеливо прошептал.

«Хе-хе». Минчэн усмехнулся еще более насмешливо, но сказал: «Вы действительно думаете, что она сможет заблокировать Цзин Хэнбо и защитить Диге?»

Цзоу Чжэн ничего не говорил. Теперь, когда дела идут вразрез с ходом войны, все министерства не делают все возможное, и даже Ючжао Драконьи Всадники, которые всегда защищали Диге, не слушают. Он уже чувствует, что что-то не так. Он украл внешность и статус других людей, но не смог их украсть. Когда дело дошло до настоящей власти и армии, даже несмотря на то, что там были рыцари-драконы и канглонг, он почувствовал, что его руки пусты, и у него не было уверенности в бою. против любой армии вообще.

Вначале все чиновники призывали меня взойти на трон. Я только чувствовал, что мир гармоничен, власть в моих руках, правительство упорядочено, и я единственный, кто единственный, поэтому у меня есть воля убить королеву.

Но в сложившейся ситуации, кроме того, чтобы доверить свою надежду этой женщине, на кого еще он может рассчитывать?

По крайней мере, в этой женской «армии», по его мнению, никто в Диге не непобедим, даже Цзин Хэнбо.

Он не ответил, и Минчэн ничего не сказал, но через долгое время сказал: «Вы не можете доверить все свои надежды посторонним. Как только вы потеряете их, мы с вами потеряемся навсегда».

— Тогда что, по-твоему, должно быть? — раздраженно сказал Цзоу Чжэн.

Подождав некоторое время и не увидев ответа, он повернул голову и увидел Минчэна, в трансе смотрящего в сторону городских ворот за пределами дворца.

Голос у нее был очень мягкий, но в нем чувствовался намек на убийственность, который тихонько исходил из ее зубов.

«Если ты посмеешь прийти, я осмелюсь убить тебя».

Пара, шептавшаяся в холле, не знала, что в этом направлении наблюдает еще одна пара глаз.

Сюй Пингран находился на вершине какого-то дворца, спокойно смотрел на главный зал дворца Ючжао и медленно щелкнул письмом в руке, по-видимому, намеренно или нет.

Жесты ее рук очень легкие, но движение при игре на бумаге кажется немного более быстрым. Она всегда была осторожна и редко делает лишние движения. Дама выглядит очень встревоженной. Но похоже, что она не нервничает, а скорее взволнована и радостна. Хотя эта радость и скрыта, те, кто следил за ней много лет, все еще могут почувствовать эту необычность.

Сюй Пингран действительно был очень счастлив и взволнован.

Потому что в письме говорилось, что кто-то принес вести о его сыне...

Она вдруг подняла палец, послышался хлопанье крыльев, а на тыльной стороне ее руки уже сидел почтовый голубь.

Подчиненные, стоящие за ним, записали записку и почтительно сказали: «Мадам, армия Хенгалберда достигла города императора Сун всего на двадцать миль».

Слабая улыбка появилась в уголках губ Сюй Пинграня.

Все так идеально.

Незадолго до того, как он собирался занять трон, он получил известие о своем сыне.

Все, чего она ждала, было прямо перед ее глазами.

Убил Цзин Хэнбо и ее последователей и захватил Великую пустыню.

Будущее принадлежит ей, но также и ему.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии