Цзин Хэнбо находится здесь уже несколько дней.
Эти пациенты редко выходят на улицу средь бела дня, и, не сумев провести ей демонстрацию, они спрятались в палате. Ночью группа демонов вышла танцевать.
В течение дня кто-то приносил трехразовое питание и лечебный суп, и она откладывала все это, чтобы она могла забрать ее сама. Цю Цзиньфэн не стал ее спрашивать и прописал лекарство. Но она не ест эту грубую пищу, ее дает Елуци. По словам Елюки, остров покрыт густым лесом, здесь водится много зайцев и тетеревов, а в озере водится бесчисленное количество рыбы и креветок. Время от времени вы можете зайти на кухню во дворе Цю Цзиньфэна, чтобы украсть рис, масло, соль и бекон. Сам Цю Цзиньфэн не очень силен в боевых искусствах, он хорош в ядах и лекарствах, а за пределами острова есть формирования, но они неэффективны против Елуци, поэтому он может только беспомощно наблюдать, как весь мешок риса на кухне разваливается. отсутствует, и это весь шлифованный рис самого высокого качества.
Лекарство Цю Цзиньфэна кажется очень властным, каждый день Цзин Хэнбо может видеть на дне чаши всевозможные ужасные вещи. После выпивки я часто впадаю в летаргию. Во сне я чувствую жгучий жар в своем теле, словно в печи, и просыпаюсь в обильном поту. Каждый раз, когда она просыпается, она видит на столе таз с горячей водой, накрытый белоснежным тканевым полотенцем, и ей остается только смотреть на бамбуковое здание и улыбаться. Послушайте оттуда тихий и элегантный звук флейты.
Елуци почти не видел ее, поэтому вырезал бамбуковую флейту и использовал ее как имя, чтобы сообщить ей, что ей нужно поесть или что-нибудь взять. Она часто просыпается от летаргии, чтобы увидеть свой новый дар. Иногда из окна висит вереница колокольчиков ручной работы, сделанных из живых цветов и кусочков бамбука. Хрустальные нити сплетены в лоскутный узор. Лепестки розовые, розовые и желтые, нежные и яркие, а дольки бамбука — зеленые и снежно-белые. Когда ветер проходит, колокола нет. Он свежий и ослепительный, но в нем чувствуется аромат цветов и элегантность бамбука. Бамбуковые колокольчики украшали ее окно, даже те сумасшедшие, которые проходили под ее окном, бессознательно поднимали лица и долго смотрели на них. Спустя долгое время в глазах его появился какой-то блеск, как слезы, как воспоминания о прошлой жизни на свете.
Иногда это всевозможные вещи из соломы, с таким количеством трюков, что можно устроить сцену, включая странных животных мира и сотни гражданских и военных чиновников. Среди них три куклы: одна едет на лошади и машет кнутом, а другая стоит возле горшка с засученными рукавами. Одна сидит под деревом и ловит рыбу. Цзин Хэнбо некоторое время улыбнулся трем куклам и положил их на стол. Когда он был в хорошем настроении, он в оцепенении сидел за столом и что-то бормотал куклам; когда у него было плохое настроение, он вешал куклу-рыбалку. Он некоторое время ухмылялся.
Иногда это гроздь редких полевых цветов, а флакон с полевыми цветами переливался под солнцем семью цветами. Если присмотреться, то бутылка представляет собой обычную фарфоровую бутылку, но покрытую слоем блестящей рыбьей чешуи. , красочная под солнцем, разные углы могут менять разные цвета, в этой бутылке используются тысячи рыбьих чешуек, она долго смотрит на бутылку, как в калейдоскоп, думая об этом человеке, пара нежных пальцев, я не Я не знаю, сколько времени это занимает, Выполняя такую кропотливую работу, сложную для обычных людей, думая о том, как он собирает рыбью чешую одинакового размера, оставшуюся от убийства рыбы, медленно кипятит клей в дождливые дни и немного приклеивает рыбью чешую к глиняным бутылкам. понемногу дни кажутся благодаря такой изобретательности и уму и превращают разложение в волшебство.
В этом мире нет человека, рожденного для того, чтобы делать все возможное для других. За этим сердцем стоит Лянь Ляньцин. Он благородный сын в фейерверке мира. .
Цзин Хэнбо немного беспокоился о своем яде. Рецепты и эликсиры, прописанные Си Жунмином, только излечивали симптомы, но не коренную причину. Спустя долгое время неизвестно, когда они потеряют свой эффект. Часто она была в противоречии. Она также боялась, что Гун Инь найдет его, и боялась, что, если он его найдет, ее болезнь настигнет его прежде, чем он выздоровеет. Она также надеялась, что он его найдет. После того, как он его найдет, возможно, у Елуци появится шанс очиститься от токсинов. В таком противоречивом настроении, когда она встает каждый день, она не может не посмотреть на окно в крыше, а затем вздохнуть с облегчением, не зная, быть ей благодарной или разочарованной.
Я должен сказать, что метод лечения Цю Цзиньфэна очень странный, но очень эффективный. Она несколько дней пила странное лекарство, и субфебрильная температура прошла. Прыщи на ее лице начали исчезать, а рвота и головокружение уменьшились. Она долго думала о том, чтобы попытаться восстановить отношения с Цю Цзиньфэном или попросить его помочь ей понять ситуацию ребенка, но этот парень очень странный, его это не волнует, и он не Лично пока не приезжал.
Этот двор всегда был очень странным. Каждую ночь вы можете видеть, как эти генералы, благородные наложницы, принцессы и принцы трясутся, как призраки. Кажется, им не нужно спать. Днем они держатся в тени деревьев и как будто боятся солнца. Их часто сортируют по рангам, один посещает одного, После визита мы собираемся вместе и плачем. Все мужчины и женщины внутри были одеты в белые одежды, но постепенно она обнаружила, что эти люди на самом деле меняли одежду каждый день. Каждый день они меняли одежду на разные шелка и атласы, причем все они были белыми. Они носили их на цикл и снова меняли, но так и не стирали, поэтому все выглядит так же грязно. Цзин Хэнбо также обнаружил, что они часто плохо образованы, но иногда могут проявлять необычное поведение. Однажды она увидела, как сумасшедший съел яйцо, стоя перед золотой чашкой, положил яйцо в золотую чашку и, воспользовавшись грязной железной ложкой, совсем не подходящей к золотой чашке, очень изящно и изящно разбил яйцо. , затем откусил два кусочка и съел, затем отложил ложку.
Это совершенно аристократический стиль. Некоторое время император Гэ также любил есть такие яйца. Он сказал, что стыдно чистить яйца. Позволять служанкам чистить их считалось неприличным. Яйца — самый благородный и элегантный способ еды, особенно когда яйца варят в полужидком виде и откусывают всего два раза, что считается аристократическим пирогом.
Такого рода извращенное внимание к способу питания, естественно, касается не только яиц, оно отражается на всех сторонах повседневной жизни дворян в пустыне и часто образует привычку, которая и есть так называемое дворянское воспитание, которым они и являются. горжусь.
Ночью Цзин Хэнбо обнаружил, что парень, который ел яйца, элегантно достал из-под скрытого камня дважды зачерпнутое яйцо, спрятался за деревом, удержал его грязными лапами и откусил три раза. Законченный.
Цзин Хэнбо надолго потерял дар речи.
Странное чувство в моем сердце становится все сильнее и сильнее.
Проснувшись однажды утром, почувствовав аромат лекарства, исходящий от бамбуковой башни Елуци, и глядя на туманное небо над своей головой, она внезапно обнаружила, что время, когда Елюци кипятить лекарство, казалось, становилось все раньше и раньше.
Она встала, толкнула дверь и посмотрела на бамбуковое здание. Дверь бамбукового здания была закрыта. Елуци должна была знать, что она встала, но ответа не последовало.
Она волновалась, но не пыталась войти в бамбуковое здание. Елуци хотела избегать ее, но ей было бесполезно ее беспокоить.
Обернувшись, я увидел угол черной мантии, быстро исчезающий за дверью главного дома.
Мальчик в черном снова посмотрел на бамбуковое здание.
Цзин Хэнбо был уверен, что это снова был такой недобрый взгляд.
Она слегка нахмурилась и вдруг услышала позади себя движение, обернулась и увидела робко смотрящую на нее молодую девушку. Она вспомнила, что эту молодую девушку в устах других называли главой округа.
На девушке тоже было грязное, но прекрасное белое платье, но оно уже было порвано, и разрыв все еще был возле промежности. Это было уже очень плохо, а еще хуже было то, что сквозь порванный халат она увидела слабое покраснение на брюках девушки.
Девушка уставилась на рыбную клецку в руке, не удержалась и сглотнула, но снова прикрыла живот с легким болезненным выражением лица.
Цзин Хэнбо посмотрел на нее, на группу пациентов, которые что-то бормотали про себя, вздохнул и потащил ее в палату.
Увидев ее окровавленную одежду, просто сидящую на табуретке, которую он вытер, Цзин Хэнбо снова не смог сдержать вздох. Вздохнув, он протянул ей пельмени. Пока она пожирала его, Цзин Хэнбо нашел в своей сумке предмет одежды поменьше, вырезал одеяло и простыню и сшил длинный пояс с пуговицами на обоих концах. талия.
Она передала предмет девочке и сказала: «Он изменился».
Девушка подняла маслянистые пальцы и тупо уставилась на нее.
Из-под окна вдруг потянулась рука, медленно приближаясь к стоящим на столе недопитым пельменям.
Цзин Хэнбо с щелчком распахнул окно и с щелчком убрал руку. Под окном высилась большая площадка грязных лиц, а те принцессы и наложницы сидели на корточках под окном с растрепанными волосами и грязными лицами, жадно разглядывая пельмени.
«Смотри, на что ты смотришь?» Цзин Хэнбо поднял руку и постучал по лбу ближайшей женщины: «Ты знаешь, что есть? Цель выживания — притвориться домом и поесть? Я знаю, что я серьезно болен. не будет ничего, кроме еды, но неужели твоя жизнь действительно просто жизнь ходячих мертвецов?»
Группа людей тупо подняла головы, их глаза остекленели, как будто они не понимали, о чем она говорит.
«Посмотри на нее, посмотри на нее», — Цзин Хэнбо вытащил девочку из тарелки с клецками и потащил ее перед группой девушек, — «Ты больной, сумасшедший, и тебя бросили сюда, забыв, что ты родился». человек, Но это из-за женского инстинкта? Разве ты не видел, как она приближалась к Гуйшуй? Разве ты не видел, что она собиралась показать свою плоть? Даже если ты все забыл, ты забыл инстинкт? быть женщиной и матерью. Она болтается перед этими мужчинами?
Группа женщин тупо уставилась, их глаза обратились к промежности девушки, девушка тупо стояла, смеялась и шептала: «Желудок болит...»
«Тогда не сосредотачивайся только на еде!» Цзин Хэнбо протянул ей одежду: «Возьми и переодень! Особенно брюки! Эту штуку, накрой ее ватой и пользуйся…» Она указала на девушку: «Я помогу тебе с этим позже. Цю Цзиньфэну нужна ткань, или он стирает и режет одежду, которую вы не носите, вы знаете, что вам нужно часто ее менять! Знаете ли вы, что нельзя лежать в холодной воде несколько дней и не есть случайно?
Девушка послушно кивнула, и Цзин Хэнбо сделал ей знак пойти в его туалет и переодеться. Возвращаясь к группе грязных женщин, он сказал: «Если вы умеете есть, когда едите, вы не сможете стирать свою одежду? Вы умеете менять одежду каждый день, так какой смысл переодеваться?» грязные каждый день? Разве ты не умеешь расчесывать волосы? Если ты заболел, стоит ли баловать себя? Старые добрые времена прошли, разве вы не знаете, как жить как обычные люди? Никто не относится к вам по-человечески, так разве вы не относитесь к себе по-человечески? В этом озере разрушенный дом в Синдао зовет десять тысяч наложниц и принцесс, но их жизни не человеческие, хватит ли у тебя смелости позвонить им?»
Группа людей подняла лица, все еще тупо глядя на нее, но их глаза постепенно стали ярче и влажнее.
Казалось, кто-то тихо рыдал.
Цзин Хэнбо вышел, подобрал случайного человека, подошел к колодцу, принес ведро воды и сказал: «Сними одежду и умойся».
Женщина, утверждавшая, что она благородная наложница, медленно сняла верхнюю юбку, но ошарашенно и непонимающе смотрела на юбку.
Цзин Хэнбо накинула на лицо грязную одежду: «Понюхай!»
Он достал свой пакетик и поднес к ее носу: «Понюхай!»
Глаза женщины загорелись, а нос придвинулся ближе. Цзин Хэнбо быстро убрал пакетик и сказал с усмешкой: «Он ароматный? такой ароматный?"
Женщина опустила голову и через некоторое время сказала тихим голосом: «...Я больна».
«Я тоже больна! У меня еще есть ребенок! Я не знаю, что с ребенком в моем желудке!»
«...Я...я раньше...»
«Я все еще королева! У кого, черт возьми, не было хорошей жизни, но я похожа на тебя? Посмотри вверх, посмотри на меня!»
Женщина подняла лицо, а Цзин Хэнбо подняла грудь и положила бедра на бедра: «Я тоже больна и тоже деградировала. Как я выгляжу, как ты выглядишь, у тебя есть лицо, чтобы поплакать со мной?» Выкидывая ведро: «Я стираю свою одежду, Убираюсь, готовлю и забочусь о себе, у тебя есть руки и ноги, почему ты не можешь? Почему ты не можешь лучше заботиться о себе? Стирай одежду, поторопись». , оно воняет до смерти!"
Женщина долго наблюдала за ней, присела на корточки и, не дожидаясь, пока Цзин Хэнбо научит ее, сама вычистила и постирала одежду, и ее движения были на самом деле очень умелыми.
Постирав и развесив одежду сушиться, она вдруг сказала: «Раньше я оставалась в прачечной…»
«Это не невозможно, я просто забыл. Думая о прошлом, я был одержим настоящим». Цзин Хэнбо вздохнул, принес таз с водой, неохотно достал свой деревянный таз и сказал: «Прими ванну».
Увидев, что женщина снова приняла испуганное выражение лица, она стиснула зубы и сказала: «Если не помоешься, уходи отсюда!»
Женщина долго колебалась, прежде чем войти в ванну. Остальные люди молча наблюдали и автоматически окружили ее, чтобы заблокировать.
Цзин Хэнбо всегда носил с собой средства для стирки и чистки. Сбежав с Елуци, он пошел в филиал торгового центра в Лоюне, чтобы забрать несколько женских товаров. Теперь он с неохотой достал полкомплекта, чтобы помочь Женщинам принять ванну.
Как только женщина сняла мешковатую одежду, она поняла, что ее живот был размером с барабан, с выступающими голубыми венами и налитыми кровью глазами, как у беременной женщины, и в животе раздавалось бульканье, звучащее знакомо, и она была ошеломлена. Сказал: «Вы из Министерства плавучей воды!»
Женщина не ответила, она повернула голову, чтобы посмотреть на остальных людей, только для того, чтобы понять, что у этих людей, несмотря на внешние повреждения, был большой живот, но он был скрыт чрезвычайно свободными одеждами, поэтому не всегда было очевидным.
Жители департамента Фушуй живут недалеко от болота Фушуй и, пострадавшие от местного болота, имеют особое телосложение. Самая очевидная особенность — звук Гулу Гулу. Позже королевская семья Фушуй пригласила известного врача, главного врача Си Жунмина, чтобы изменить телосложение королевской семьи Гулу. Его сменила икота. Цзин Хэнбо однажды пожаловалась на это, потому что считала икоту еще более отвратительной.
Она слабо чувствовала, что в этом деле что-то не так. Может ли эта группа людей действительно иметь какое-то отношение к Министерству плавучести и воды?
Чтобы искупать так называемую «императорскую наложницу», потребовалось три больших таза с водой. Когда он вышел в первый раз, он был покрыт черной водой и чешуйками кожи. В третий раз это была едва прозрачная вода, и Цзин Хэнбо потребовалась половина куска поджелудочной железы.
Волосы были спутаны в комки, как хлеб, и Цзин Хэнбо носил два слоя масок, как противогаз, чтобы избежать смертельной силы «ядовитого газа».
Вещи, которые использовал Цзин Хэнбо, были лучшими, произведенными в женском торговом центре, они были более нежными, чем у королевской семьи, и аромат был настолько сильным, что все во дворе переглянулись. В мире нет женщины, которая могла бы устоять перед таким искушением. Глаза группы женщин сияют, и они становятся все крепче и крепче.
После стирки Цзин Хэнбо снова отказался отдать свою одежду. К счастью, летнее солнце было сильным, а выстиранная им ранее одежда была почти сухой, поэтому он надел ее для женщины. Цзин Хэнбо причесалась, а затем прошла мимо зеркала.
Женщина взяла зеркало, посмотрела на него и сказала «ах», слезы текли по ее лицу.
Цзин Хэнбо некоторое время смотрел на нее и не мог не вздохнуть: «Теперь я действительно верю, что раньше ты была благородной наложницей…»
Группа женщин тупо смотрела на чистую женщину, их глаза были полны недоверия, как будто они не могли поверить, что такая чистая женщина могла быть грязной и грязной пациенткой прямо сейчас, но за таким неверием, более того, скрывалась печаль. это невозможно скрыть — сквозь фигуру передо мной я словно вижу себя в прошлом, у которого когда-то были цветущие цветы, богатство и почет, и нефритовые заколки, жемчужные подвески, жемчуг и изумрудные головки, и пиршества в сад, Путешествуя весной и осенью, повсюду восхищаясь молодежью Мошана, полной романтики...
«Я знаю, что ты упал в грязь». Голос Цзин Хэнбо был мягким, как сон, как шепот: «Никто не может попирать достоинство рождения человека. Даже если другие не считают вас человеком, вам следует усердно работать, чтобы жить как человек». человек».
Женщина расплакалась, как будто ей хотелось еще раз умыться слезами.
Остальные женщины молча ушли, и кто-то забрал остатки мыла.
Цзин Хэнбо вздохнул с облегчением и почувствовал, что его кошмарная жизнь, окруженная зловонием, должна быть облегчена.
Внезапно почувствовал глаза, обернулся и увидел мальчика в черной одежде, стоящего у двери и озадаченно глядя на нее, Цзин Хэнбо все еще улыбался ему, мальчик не улыбался и не отходил, у него был странный тяжелый взгляд. в его глазах.
С теплыми глазами над головой Цзин Хэнбо поднял голову, и Елюци тоже стоял у окна, одетый в бледно-голубые одежды, повторяющие цвет зеленой бамбуковой флейты в его руке. Он родился с очаровательным темпераментом, и его одежда была настолько чистой, что напоминала людям бамбуковый лес в лунном свете, стройный, с тенями вдалеке и вблизи и волнистым серебряным сиянием.
Он улыбнулся Цзин Хэнбо на вершине здания, точно так же, как Цзин Хэнбо видел его ясным и естественным, и он посмотрел на Цзин Хэнбо, как будто видел самый красивый пейзаж в мире.
Она — красочная и яркая картина в мире, сияющая своей жизнью и сияющая другим. Везде, где достигает сияния, небо и земля добавляют цвета.
Девушка, у которой наступило менархе, робко вышла, переоделась и даже вытерла голову и лицо водой. Она также была хрупким ребенком с чистой кожей и прожила изнеженную жизнь.
Цзин Хэнбо рассказал ей о вещах, требующих внимания во время менструации, а затем приложил к доставщику еды и лекарств записку, в которой рассказал ей о ситуации девушки, и попросил Цю Цзиньфэна прописать какое-нибудь лекарство для регулирования менструации и питания крови.
На следующий день, конечно же, была дополнительная пачка лекарств, даже полоски ткани и другие вещи. Цзин Хэнбо был удивлен, но у него сложилось лучшее впечатление о Цю Цзиньфэне.
С того дня женщины отлично вымылись, и некоторое время двор был полон одежды, которую нужно было сушить. Издалека оно выглядит как белое знамя. Грязная вода из ванны заставила засохнуть два дерева во дворе. За исключением тех, кому было слишком плохо, чтобы мыться, большинство из них вымылись. Всего через несколько дней Цзин Хэнбо внезапно почувствовал, что во дворе стало светлее.
Как только женщины очистились, мужчины сразу почувствовали собственную нечистоту. Окружающая среда всегда имела суггестивный эффект. Постепенно мужчины во дворе тоже стали чистыми. Хотя эти пациенты были ужасно больны, их одежда была сшита из изысканных материалов. Как только их выстирали, двор наполнился длинными платьями с широкими рукавами и развевающейся белой одеждой, и призрачная аура внезапно превратилась в сказочную ауру.
Отношение этих парней, чья призрачная аура внезапно сменилась аурой феи, постепенно изменилось по отношению к Цзин Хэнбо. Лекарства Цзин Хэнбо будут доставляться к ее окну каждый день, никто не будет трахать и красть ее трехразовое питание, ее одежда будет упакована и аккуратно сложена для нее, а иногда к одежде будут прижиматься свежие фрукты.
Люди, омывшие свои тела, словно вдруг смыли с себя самоотречение, достоинство и сдержанность и тихо вернулись.
Цзин Хэнбо сидел ночью во дворе и смотрел на этих людей. Очистившись, они вдруг стали выглядеть элегантными и умиротворенными, а их жесты стали очень достойными. Вздохнув, он сказал себе: «Честно говоря, эта группа людей действительно все больше и больше похожа на принцев, наложниц, принцесс, генералов…»
Пока он говорил, он внезапно услышал слабый звук, похожий на грохот, в бамбуковом здании за стеной внутреннего двора.
В ночной тишине звук был отчетливо слышен, как будто что-то упало, Цзин Хэнбо вздрогнул, повернул голову и увидел фигуру за стеной двора.
Она тут же вскочила, а в следующий момент с грохотом столкнулась с кем-то.
Цзин Хэнбо сказал: «Ой», он только почувствовал, что грудь мужчины была твердой и холодной, а нос болел от шишки, его сердце на мгновение пропустило удар, он почти подумал, что Гун Инь приближается, но следующее, что он сделал увидел черную юбку мужчины.
Она глубоко вздохнула и пожаловалась: «Что ты делаешь здесь посреди ночи?» Внезапно она нахмурилась, огляделась и сказала: «Что ты делаешь здесь посреди ночи?»
Хотя слова абсолютно те же самые, тон совершенно другой.
Мальчик в черном на противоположной стороне, все еще с бледным и застывшим лицом, указал ей за спину и сказал: «Я иду в туалет».
Только тогда Цзин Хэнбо заметил, что неподалеку был туалет, которым, похоже, пользовался один человек, и он был такой же чистый, как и ее.
Просто она действительно не заметила, что мальчик раньше ходил сюда в туалет. Этот туалет выглядит очень скрытым, он находится почти на одной линии с ее туалетом, а также находится в пределах видимости бамбукового здания.
«О, это, тогда иди медленно». Цзин Хэнбо улыбнулся без смущения и повернулся, чтобы уйти, когда мальчик внезапно спросил: «О чем ты беспокоишься?»
«Ну, есть?» Цзин Хэнбо обернулся и улыбнулся ему.
Взгляд молодого человека, казалось, скользнул по бамбуковому зданию, он первым обернулся и сказал: «Пойдем». Не имело значения, последует ли Цзин Хэнбо или нет, просто прямо вперед.
«Он слишком большой». Цзин Хэнбо засмеялся, поддразнил и последовал за ним.
Они гуляли по двору, лунный свет в эту ночь был тусклым, смутно отражался под окном колодезной площадки, как дымчатая белая дымка, закрывающая небо и землю.
В белой марлевой палатке молча бродила группа людей в белых одеждах с парящими фигурами.
Они вдвоем прошли мимо платформы колодца, и женщина Цзин Хэнбо помогла ей искупаться, стирала одежду возле платформы колодца, ее волосы стекали вниз, как черная шелковая вода, ее боковой нос был прямым, как нефритовый пик, ее брови были поднимались черные, синие и черные, и далекие горы были пышными.
Даже Цзин Хэнбо не мог не остановиться, чтобы еще раз взглянуть на ее луноподобный цвет лица.
«Наложница Юнь. Единственным благородным человеком во дворце, носившим титул наложницы в департаменте Фушуй, был король Фушуй, который сделал исключение и попросил титул у Диге. Видно, что тогда слава и благосклонность процветали. ." — внезапно сказал молодой человек позади нее.
Цзин Хэнбо уже поднял ноги, остановился и обернулся: «Наложница?»
"Да." Мальчик посмотрел ей прямо в глаза.
Цзин Хэнбо хотел рассмеяться, но через некоторое время он протянул руку, прижался ко лбу и пробормотал: «Что за чертовая собака…»
Повернувшись вокруг платформы колодца, девушка, у которой была менархе, расчесывала волосы лицом к окну, она улыбнулась, увидев Цзин Хэнбо, и покраснела, увидев мальчика в черном.
«Не говорите мне, что она действительно лорд графства». Сказал Цзин Хэнбо.
Лорд графства не будет грустить и бегать в красных штанах после менархе.
Но, кажется, императорская наложница не должна быть покрыта вшами?
«Лорд графства Аньхуа». Мальчик сказал: «Старшая дочь двоюродного брата короля Фушуя».
Цзин Хэнбо вздохнул.
Шестое чувство у женщины очень плохое, и то, чего она не хотела, все равно произошло.
Рядом с бамбуковой рощей мужчина с гнилой половиной лица практиковался в фехтовании. Хотя его лицо было устрашающим, его меч открывался и закрывался, а ветер и гром двигались.
Цзин Хэнбо похвалил «Движение!» и узнал человека, который когда-то называл себя Великим генералом защиты нации.
«Генерал Шэньу Дунци». Мальчик в черном сказал: «Известен в Фушуе своей храбростью в бою и преданностью королевской семье. Он помог королевской семье Фушуя подавить восстание и добился обещания короля Фушуя разделить славу с поколениями монархов и Его самым известным поступком была защита короля, ему отрубили половину лица, и он также известен как полулицый злой дух».
«Это действительно тщательно». Цзин Хэнбо вздохнул.
«Нет, тогда на этой половине лица был всего лишь шрам. Эту гнилую половину лица ему подарил король».
Цзин Хэнбо поднял брови, внезапно он больше не захотел этого слышать.
В этом мире слишком много негативных энергий. У людей, которые будут здесь, должно быть много негативных энергий, а она не хочет их принимать.
Молодой человек с развевающимися рукавами все еще шел впереди, словно летучая мышь, бесшумно пролетающая сквозь тьму.
Проходя через комнату, он сказал: «Его Королевское Высочество принц Юн, брат короля Фушуя. Говорят, что старый король Фушуй предпочитал, чтобы он занял трон, но он уступил его своему старшему брату».
«Исторически сложилось так, что немногие готовы уступить». Цзин Хэнбо улыбнулся.
«Хорошо, что ты понимаешь».
Черные тени плыли по домам, представляя каждый из них. Цзин Хэнбо онемел, услышав это, эти благородные наложницы, принцы, принцессы и генералы действительно были настоящими благородными наложницами, принцами, принцессами и генералами.
В конце концов, около половины членов Королевской семьи Плавающей Воды были сосланы на этот маленький остров в озере.
Ладони Цзин Хэнбо были немного холодными, тени деревьев глубоко покрывали их, а лунный свет тускло освещал лица этих людей. В какой-то момент эти люди прекратили свои дела и молча собрались вместе.
Под холодной луной посреди ночи эти высокие и низкие белые тени долгое время волочились по земле, и Цзин Хэнбо не мог найти свою собственную тень.
«Почему это произошло?» Столкнувшись с этими взглядами, она не хотела спрашивать, но, наконец, задала вопрос.
В его ноздрях пахло лекарством, знакомый аромат, Елуци снова вскипятил лекарство, и в последнее время он заваривает лекарства все чаще и чаще.
«Почему это произошло?» Она была немного раздражительна в душе и спросила еще раз, но эти люди не ответили, они молча шагнули вперед и окружили ее посередине.
Цзин Хэнбо подсознательно сделал шаг назад, перевел взгляд и внезапно обнаружил, что мальчик в черном исчез.
Она была поражена, она была слишком шокирована сейчас, она не заметила, когда он ушел.
Внезапно послышался еще один слабый треск, как будто что-то сломалось.
Цзин Хэнбо внезапно сказал: «Нехорошо!»
Сразу обернувшись, она бросилась к бамбуковому зданию Елуци.