Осень в династии Оцу чрезвычайно холодная, в отличие от холодного зимнего ветра, но опустошенность осенних листьев, катящихся и рыдающих в моем сердце, очень неприятна.
Сегодня хмурый и холодный день, а в Ленггонге еще более хмурый и ясный, если не считать нескольких сухих деревьев перед дверью, шуршащих на ветру, сюда не прилетит даже ворона.
Тан Чжоцзо лежал на ветхой кровати. Она посмотрела в окно и сильно закашлялась. Ань Ся вышла за водой и, услышав ее кашель, поспешила обратно в дом и увидела ее. Он выглядел немного испуганным.
Женщина, лежавшая на кровати из толстых плит массивного дерева, была бледна, как бумага, ее худое лицо было не таким большим, как ладонь, ее глаза стали такими мягкими, как она никогда раньше не видела, а ее распущенные длинные волосы падали на плечи и голову.
Ань Ся поспешно передала вуаль, ее лицо было полно беспокойства.
Желудок Тан Чжоцзо перевернулся, появилась боль и онемение. После того, как его дыхание успокоилось, он взглянул на вуаль. На первоначально вымытой белой Супе была испачкана лужа черной крови, и даже появилась форма. Тромб.
Ань Ся тут же прикрыла рот рукой и захныкала. Она упала перед Тан Чжоцзо, взяла платок в руку и тихо взмолилась: «Мать, вы все так больны, вернитесь и позаботьтесь о своем величии. Пожалуйста, рабыня и служанка».
Тан Чжоцзо послушал ее. В ее глазах не было никакого колебания, как чистая вода. Он просто поднял ее руки, тонкие, как сухое дерево, потер Ань Ся по голове и медленно сказал: «За последние несколько лет, кашель, кашель, Ты страдала вместе со мной».
Ань Ся так сильно сжала квадратный платок, что он побелел, вытерла слезы, покачала головой и сказала: «Служанка очень хорошо обращается с рабом и служанкой, и рабыня не ожесточается».
Сказав это, он поспешно вышел постирать платок, а затем принес таз с водой: «Нян, ты можешь прополоскать рот».
Тан Чжуочжуо потянул уголок рта, слегка кивнул и улыбнулся.
Темные тучи вскоре окутали небо Ленггонга, и казалось, что приближается буря. Цвет лица Тан Чжуочжуо был немного болезненным, и липкая боль в костях снова начала доставлять беспокойство. Ее черные и блестящие виски были немного влажными от терпения, и даже каждый вздох был болезненным.
«Ань Ся, не будь занят и поговори со мной». Голос Тан Чжочжуо был немного слабым, но Ань Ся очень послушно передвинул небольшой табурет без половины ножки и охранял кровать Тан Чжочжуо.
Думая о звуке грома снаружи, Тан Чжочжуо взглянул на него, указал на голое дерево за окном и сказал: «Я до сих пор помню, что, когда я только вошел, это дерево мармелад росло очень хорошо, но сейчас оно стало таким. ."
Доу Чжуань Син И, три года действительно многое изменили.
Ань Ся с волнением последовала за ее словами: «Девушка-служанка вспомнила, что служанка однажды выиграла свидание со служанкой, и сладость была хрустящей».
Глаза Тан Чжоцзо потемнели, а в это время она только вошла во дворец Ленг. По темпераменту она не была мастером, который мог бы спокойно родиться, и она много развлекалась, страдая. Но поскольку она оставалась там долгое время, ее энтузиазм, беспокойство и тревога накапливались, как будто она изменилась.
Она родилась со статусом баловства и превосходства. Как только она вышла замуж, первый император, вышедший замуж за принца, подарил ей подарок, которым теперь является император Чунцзянь. Когда умер первый император, она стала повелительницей среднего дворца в мире материнских ритуалов. Сказать.
Но с таким благородным статусом она все же вошла в холодный дворец.
Тан Чжоцзо не знал, о чем он думает, и поднял прядь длинных волос за ухо, застенчиво улыбаясь: «Я не знаю, как он поживает».
Этот долгий вздох вызвал разные эмоции, но Ань Ся опустила глаза и поджала губы.
Она, естественно, знала, кем себя называл Тан Чжочжуо, и именно из-за маленького генерала семьи Ван императрицу отправили в холодный дворец после ссоры с Ее Величеством.
Самое ненавистное, что генерал-король явно знает ум императрицы, и ему приходится всячески его дразнить. Он стал родственником, и ему приходится вводить императрицу в заблуждение, чтобы она совершала глупости, что действительно ненавистно.
Недаром Его Величеству было поручено охранять могилу в отдаленном районе. Оно этого заслуживает!
Ночью лил дождь, одеяло Тан Чжочжуо было мокрым и тонким, и капли дождя падали на лицо и волосы Тан Чжочжуо.
Она не раз страдала от этих преступлений, и другого пути, кроме страданий, нет.
Только на этот раз она больше не могла этого делать, Тан Чжо обжигала ей горло запахом сладости, ее пальцы слегка шевелились, и она не могла издать ни звука, а ее глаза постепенно потемнели.
==
Во дворце Цяньцин император Чунцзянь просто перестал писать. Курильница в храме была закопчена древесной канифолью из Западных регионов, пахнущей успокаивающе и ясно. Он облокотился на большое кресло из красного сандалового дерева и равнодушно слушал шум дождя снаружи. Спросите: «На улице дождь?»
Королевский генерал был с ним столько лет, и он очень хорошо посмотрит на выражение его лица и ответит тихим «да».
Сплетенные пальцы императора Чхонджина нежно сжали бакенбарды. Чжан Дэшэн поспешно сжал его плечи на цыпочках. Увидев усталость между его холодными бровями, он осторожно спросил: «Ваше Величество беспокоится о вашей матери?»
Тонкие пальцы императора Чхонджина замерли, и лед в его голосе стал еще более едким, чем дождь снаружи: «Теперь ты стал более смелым».
Дыхание Чжан Дэшэна было застойным, он хлопнул себя по рту, опустил голову и не осмеливался больше говорить.
И без того крутой характер Вашего Величества еще раз упомянул о том, кто находится в холодном дворце, каким бы хорошим ни было настроение, он придет в ярость, невозможно сказать.
Чжан Дэшэн смотрел на проливной дождь снаружи, думая, что в ожидании встречи служащие ОВД должны что-то им послать. Ведь эта императрица по-прежнему занимает главное место центрального дворца, хотя и вошла в холодный дворец.
После того, как Ваше Величество не издал указа об упразднении, та все еще была самой благороднейшей повелительницей-императрицей.
Чжан Дэшэн был с императором Чунцзяном с детства, но теперь он все больше и больше неспособен понимать мысли императора.
Если бы Ваше Величество до сих пор не заметил этого, он бы все равно в этом не признался. Если нет и следа привязанности, я бы предпочел пойти в стенной двор холодного дворца на одну ночь и на одну ночь.
Но потом я подумал об этом человеке в сердце Ленгунга, полном мыслей об иностранце, и он не смог удержаться от молчания.
В этот момент снаружи донесся небольшой шум, иногда смешанный со звуками хныканья.
Император Чунцзянь внезапно открыл глаза, волна раздражения исходила из его сердца: «Выйди на улицу и посмотри».
«В чем дело? Император посмел шуметь перед ним, поэтому я не хочу тебя убивать?»
Он кричал и делал выговор, и двое споривших людей остановились.
Одна из них - великая дворцовая леди Су'эр рядом с наложницей Чжун из дворца Или. В руке у нее все еще есть коробка с едой. Чжан Дэшэн взглянула на него и в глубине души поняла, что это чувство было приказано послать закуску Ее Величеству.
Другой был одет в очень простое пальто. Тонкое пальто промокло под дождем. С волос все еще капала вода. Он смутился и ничего не сказал. Он просто стоял на коленях с безжизненным лицом на лице. Это Ань Ся.
Су'эр взглянул на Ань Ся с пренебрежением, а затем быстро улыбнулся: «Управляющий Чжан, женщина попросила меня дать Вашему Величеству несколько домашних закусок».
Чжан Дэшэн взглянул, и маленький тесть позади него принял его. Он так глубоко улыбнулся: «Разная семья будет передана вашему величеству».
Су'эр только что вернулся с зонтиком.
Ли Дэшэн вздохнул, помог стоящему на коленях Ань Ся подняться и сказал: «Таков характер дворца Или. Что императрица дала тебе, когда ты пришел сюда?»
Его отношение к Ань Ся было довольно хорошим. В конце концов, он был стариком из особняка принца. Кроме того, Тан Чжочжуо раньше был к нему добр, так как же он мог сделать такое лицо.
Увидев, что Ань Ся поджал губы и ничего не сказал, Чжан Дэшэну пришлось встать и сказать: «Сегодня вы, возможно, не сможете войти в этот зал. Если у вашей матери есть что-нибудь заказать, я могу поговорить с вашим величеством и выслушать».
Голос Ань Ся чрезвычайно тихий и может даже сливаться с шумом дождя на улице.
«Императрица ушла». Она говорила с трудом, слезы все текли: «Дождь сейчас пролился в доме, я хотела увидеть императрицу, только чтобы узнать…»
Тонкое морщинистое лицо Чжан Дэшэна задрожало, венчик в его руке едва можно было ущипнуть, и он больше ни о чем не мог заботиться, поэтому он схватил Ань Ся и опустился на колени в зал.
Император Чунцзянь, казалось, что-то почувствовал, его орлиные глаза упали на тело Ань Ся, и в его холодном сердце внезапно появилось чувство тревоги.
==
Когда Тан Чжоцзо снова пришла в сознание, она могла только смотреть, как парит над своим трупом. Когда она лежала на жесткой кровати, ее лицо было бледным, как у женского привидения, а губы начали багроветь, не говоря уже о пятнах крови на кровати. Некоторые этого не выдерживают.
Это... Душа вышла из тела?
Тан Чжоцзо посмотрел на себя, полностью лишенный жизненных сил, с некоторой грустью в глазах.
Женщин дворца Ленг, даже если они еще сохраняют титул королевы, хоронят в основном в спешке.
Когда она подумала об этом, ярко-желтая фигура была подобна ветру перед тем, как войти в полуразрушенную комнату, и с первого взгляда она увидела, что она молча лежит на кровати, а за ней следуют Ань Ся, Чжан Дэшэн и другие, которые споткнулись.
Тан Чжуочжао широко открыл глаза и не ожидал, что император Чунцзянь придет в такие места, как Ленгун.
Я не видел его три года. Император Чхонджин все еще выглядит холодным в своих воспоминаниях, но его глаза немного красные, а мощные ладони сжаты в кулаки.
Ярко-желтое одеяние дракона намокло под соленым дождем и немного помялось. Тан Чжоцзо не мог не следовать за ним сзади, не в силах контролировать его движения.
Большая группа людей преклонила колени внутри и снаружи дома, и даже несколько хорошо информированных наложниц пришли, все стояли на коленях под дождем снаружи и выглядели грустными. Тан Чжоцзо слышал это, но колебаний не было.
Наблюдая, как император Чунцзянь вытирает свой холодный труп, даже черная кровь в уголках его рта не отпустила, выражение его лица было таким пугающим, но его действия были похожи на обращение с мировым сокровищем.
Тан Чжуочжуо почувствовал небольшое удушье в горле.
«Я послал Ван И охранять гробницу. Он женился три года назад. В конце концов, вы мне все еще не верите».
Это было первое предложение, которое Тан Чжоцзо услышал от императора Чунцзяня. Это было похоже на порыв ветра, унесший двуустка в самое сердце. Очевидно, это было пустое тело, но она чувствовала сильный холод во всем теле.
«Я ждал твоего возвращения, кто знает, что ты мертв и предпочел бы умереть в холодном дворце».
В низком голосе человека была нотка редкой хрупкости, и казалось, что он нес в себе какую-то необъяснимую порчу.
Тан Чжоцзо никогда не видел императора Чунцзяня таким. Он всегда был решительным королем. Если не считать его безразличия и ярости, она больше никогда не видела такого выражения лица рядом с ним. Теперь, когда он это увидел, это была действительно такая сцена.
Ее душа плыла в течение месяца, дрейфуя к пустынному мавзолею императорской наложницы в Цзянъюань, видя, как Ван И тайно проклинает ее, и видя дюжину или около того теток на своем заднем дворе.
Потребовалось всего несколько дней, чтобы осознать иллюзию, которую так и не сгладили за несчастные дни трех лет пребывания Ленггонга. Оглядываясь назад, она чувствовала себя смешно.
Тан Чжоцзо вернулась во дворец и поплыла во дворец Цяньцин, наблюдая за человеком, о котором она никогда не заботилась, тайно декадентским, видя свиток с портретами, которые он написал, и слыша чрезвычайно тревожный голос во сне.
Да, когда он раньше не ссорился, он предпочитал называть ее Цзяоцзяо немым голосом, когда дело касалось постельного белья.
Она становилась все слабее и слабее и уже не могла ходить в другие места. Каждый день она смотрела только на императора Чхонджина во дворце Цяньцин. Когда он раскритиковал мемориал, она подошла и осмотрела его. Почерк, который он написал, был очень красивым, а она – нет. Разбирайтесь в государственных делах.
В последний день тело Тан Чжочжуо было почти прозрачным. Наконец она почувствовала небольшое сожаление и, вероятно, поняла, почему столкнулась с такой странной вещью, как душа вне своего тела.
Сюй Ши Тянь больше не могла этого видеть, она была чрезвычайно славной в своей жизни, она не могла ясно понимать людей, когда приходила к ней, и была крайне одинокой.
В ту ночь похудевший император Чунцзянь держал руки за спиной и смотрел на плоские портреты на столе, вся его суровость сошлась воедино.
Тан Чжоцзо подплыл к нему и почувствовал освежающий аромат мяты. Император Чунцзянь погладил человека на портрете и, наконец, сказал: «Цзяоцзяо, меня похоронят с тобой через сто лет, хорошо?»
«Я не знаю, рассердишься ли ты снова».
Несколько беспомощный голос мужчины достиг ушей Тан Чжочжуо. Она употребила все свои силы, протянула руку и почесала его теплую ладонь, и глаза ее совсем потемнели.