Глава 41:

В комнате воцарилась тишина, и даже дым, горящий в золотой печи, замолчал, оставив лишь ее слегка недовольную жалобу.

Хо Цю положил подбородок на ее волосы, его глаза были глубокими и непререкаемыми, его глаза-мечи были подобны ножам, и через некоторое время он склонил голову и повернулся к ее нежной челюсти, не говоря ни слова.

Тан Чжочжуо взглянул на него, как будто разгневанный, поиграл с кристаллом на кончиках ногтей и сказал: «Я думал, что Ваше Высочество расстроено наложницей.

Слабая улыбка скользнула по глазам Хо Цю, и она почти ответила.

«Почему бы просто не сказать Гу напрямую?»

У него всегда не было повода говорить о ней. Если она сегодня действительно волнуется и не объясняет, разве ситуация между ними снова немного не облегчится?

Тан Чжоцзо слегка пошевелил запястьем и встал из рук мужчины, с тонкими бровями, как у очаровательного гоблина на портрете. В этот момент ее брови слегка нахмурились: «Наложница слишком ленива. Тебя не волнуют плохие вещи, но Ван И, наложница, так дразнит, что вполне естественно преподавать некоторые уроки».

Что касается того, почему его восстановили в должности чиновника, человек, который хотел приехать, уже напомнил, и в ее объяснениях она не нуждалась.

Напротив, именно реакция Хо Цю вызвала у нее некоторую неуверенность. Трудно увидеть недовольство, но это не очень красиво.

В этот момент мужчина лежал на спине с ленивым видом и не знал, насколько он ей верил.

«Его Королевское Высочество...»

Она тихо позвала его, глядя на него открытыми глазами.

Небольшая неловкость в сердце Хо Цю медленно рассеялась. Он всегда был очень осторожен с Тан Чжочжуо, и даже если он был рад узнать, что имел в виду Тан Чжочжуо, он всегда чувствовал себя некомфортно.

Он больше не хотел слышать имя этого человека из уст Тан Чжочжуо.

«Цзяоцзяо планирует позволить ему возглавить войска в гарнизон Мобэй?» Взгляд Хо Цю упал на брошенный ею пакетик, нежная ржавая поверхность была испачкана тонким слоем пепла.

Тан Чжоцзо просто хотел кивнуть и увидел, как он покачал головой.

«У Мобэй свои собственные договоренности. Ван И должен остаться в столице».

Ты должен умереть в Киото!

Хоть Мобэй и опасен, но император далеко, никто не знает, как он там. Хотя его жизнь в опасности, ему легко выжить после вымирания. Такого человека лучше бросить под нос.

Тан Чжоцзо внезапно нахмурилась и не поняла, о чем он думает, но она также знала, что даже если она не будет вмешиваться в Хо Цю, Ван И не заставит Ван И чувствовать себя лучше. Она вздохнула про себя и кивнула в ответ.

«Его Королевское Высочество — хозяин».

Этот огромный дом вскоре приветствовал первого посетителя. Это был Чжу Юань, король Наньпина, которого тащил его сын, и Чжу Лу, ​​у которого не было энергии с седой головой и лицом.

Когда Тан Чжоцзо узнал об этом, он держал в руках маленькие ножницы, чтобы обрезать ветки и листья роз в саду. Услышав эти слова, он небрежно спросил: «Здесь, чтобы загладить свою вину?»

Хо Цю приказал Ли Дэшэну пригласить этого человека к себе. Неожиданно этот человек, услышав это, был совершенно спокоен, как обычно, как глоток воды.

Хотя этот принц Наньпина не имеет никакого веса, но его отец, король Наньпина, настоящий принц, даже его Королевскому Высочеству приходится немного проявить лицо.

Тан Чжочжуо закрыл глаза, слегка махнул рукой и сказал: «Мне нехорошо в этом дворце. Я не хочу, чтобы ветер охлаждал моего принца и сына, поэтому я не пойду».

Ли Дэшэн был ошеломлен.

В кабинете была организована шахматная игра, на стороне которой были Хо Цю и король Наньпин, каждый из которых обладал острой остротой и спокойствием, каждый со своими достоинствами.

Ли Дэшэн вошел, поклонился всем телом и сообщил: «Его Королевское Высочество, императрица боится, что принц и принц пострадают от холода, и сказала лишь, что отплатит принцу и загладит свою вину в будущем».

В этот момент белая надпись в руке Хо Цю упала, и после небольшого шума он слегка нахмурился, махнул рукой Ли Дэшэну и сказал: «Я принял».

Король Наньпина слегка сосредоточился, и когда он посмотрел на игру на шахматной доске, стало ясно, что исход очевиден. Он потер руки и громко рассмеялся: «Его Королевскому Высочеству нет равных в шахматах, и старый министр готов сдаться.

«Где принц?»

Король Наньпина стоял прямо и в данный момент не чувствовал себя смущенным, поэтому он потянул Чжу Лу и сказал: «Это правда, что вы не хотите скрывать свое Высочество. Этот ребенок использовал семейное право, чтобы научить его Что касается наложницы и семьи Чжоу, то я не имею никакого отношения к особняку принца Наньпина».

Чтобы быть в вертикальном положении, нужно убрать много вещей. Мне не придется тащиться в воду ради маленькой наложницы, у которой нет цвета, и торговца, у которого нет зрения.

Это все еще такой деликатный момент.

Чжу Лу ненавидел до смерти в своем сердце, вид Чжоу Циня с цветущей грушей под дождем все еще время от времени возникал в его голове. Он скитался столько лет и наконец встретил заботливую женщину, которая была вынуждена избить ее таким унизительным способом. Выгнанный из дома и переброшенный в Киото, он бессовестный?

Он крепко сжал кулак, улыбка на его лице была жесткой, и у него не было нежного вида молодого мастера Пиан Пьянцзя.

Тан Чжоцзо, женщина, не попадайте в руки особняка его принца Наньпина, иначе ее отзовут одну за другой!

Хо Цю занимается боевыми искусствами круглый год и очень чувствителен к враждебности. В этот момент он нахмурился и сказал королю Наньпина: «Поскольку принц так сказал, вполне естественно, что Гу нехорошо продолжать расследование. Этот вопрос будет раскрыт».

Король Наньпин вздохнул с облегчением. Он также знал, что Хо Цю предупреждал об этом дворец Наньпин. Перед тем как уйти, он не мог не сказать: «Если Вашему Высочеству это понадобится, Его Высочество отправит дворец Наньпин».

Именно это сказал Хо Цю.

На обратном пути Чжу Лу посмотрел на мрачный особняк, пришел в ярость и сказал: «Отец, это не наша вина!»

Ветер дул у ног короля Наньпина, и выражение его лица нисколько не изменилось. Он просто символически спросил: «Почему ты это видишь?»

«Этот Чжоу Цзянь был похотливым, но у наложницы нет причин спускаться с ним?»

Даже принцесса!

«Более того, новости из Киото заключаются в том, что принцесса пошла в храм, чтобы помолиться о благословении. Видно, что Тан Чжуочжуо этого не видит. Нам не нужно приходить сюда!

Пока принц разберется в этом вопросе, принц тоже будет бояться трех очков!

Лицо Наньпина Вана было мрачным, его борода завивалась кудрями, и он не хотел смотреть на свою глупую тетю, пока он не сел в карету, он закричал: «Идиот!»

Чжу Лу был ошеломлен таким выговором. Как только он собирался ответить на его губы, он услышал, как король Наньпина ласкает черную щетину и сказал: «Кто не может придумать, чего ты хочешь?»

«Как вы думаете, этот Сицзян — хорошее место с красивыми пейзажами и множеством красивых людей? Сколько пар глаз смотрит сюда? Знаете ли вы? Все они честны со своими хвостами, просто скажите, что маленький Хоуе, который тусуется, с тобой до сих пор прыгает. Разве это не лучше тебя?"

Больше он ничего не знал, но в начале года шестой принц и третий принц один за другим отправились в Сицзян, и я не видел, чтобы он говорил что-нибудь о еде, питье и питье. Все было нормально.

Король Наньпина просто не захотел больше на него смотреть и вздохнул: «Дворец в твоих руках, рано или поздно он будет построен!»

«Вы действительно думаете, что тот, кто сидит на троне, слишком стар?» Король Наньпин намеренно понизил голос, его борода была завита, и он выглядел необъяснимо счастливым, но то, что он сказал, заставило людей содрогнуться.

Чжу Лу на мгновение опешил, а затем чуть не подпрыгнул от шока. Его голос был хриплым, потрясенным и испуганным: «Вы имеете в виду, что Ваше Величество тоже здесь?»

Наньпин Ван очень устал и не хотел заботиться о своем единственном саженце с тревожным IQ.

В то же время Ань Ся посмотрел на Тан Чжочжуо, который с некоторым беспокойством неторопливо подрезал цветущие ветви, а затем непонятно спросил: «Мэнни, теперь король Наньпина знает, что ты вышел из дворца, что, если тебя снова обнаружат?» ?"

Движениями Тан Чжуочжао продолжали вырезать розу, которая цвела как надо, и, увидев, что цвет был правильным, он положил ее в цветочную корзину в руке Цзихуаня и сказал: «Его Королевское Высочество не торопится, что мы делаем? Этот цветок очень хорош. Я срежу еще несколько цветов и принесу их в западное крыло».

Жизнь в этом доме была слишком скучной, а у мужчин не было много времени, поэтому ей пришлось пойти с чаем к Е, чтобы изучить жир во рту, потратить немного времени и узнать новости.

Ей всегда было любопытно узнать о семье Лю Ханьцзяна.

Этот дом огромен, его можно рассматривать как два дома с восточной и западной стороны, и они очень различны.

Когда Тан Чжоцзо прибыл со служанкой, клан Е уже ждал у каменного стола, и даже Лю Сяосяо вёл себя слишком хорошо.

«Пожалуйста, помиритесь со своей матерью». Лю Сяосяо благословила ее тело вместе с семьей Е. Тан Чжуочжуо улыбнулась и коснулась двух кос в своей руке, ее брови смягчились.

«Мадам все еще привыкла жить здесь?»

Клан Е застенчиво улыбнулся, взял маленькую толстую руку Лю Сяосяо, вытер ее и сказал: «Все в порядке, моя мать беспокоилась».

Тан Чжуочжуо сделал глоток чая, лежавшего на столе, его движения были слегка заторможены, а в глазах пробежал странный свет.

«Что это за чай? Вкус отличается от других». Она все еще улыбалась, но пальцы, державшие чашку, побелели, что указывало на перепады настроения в ее сердце.

Улыбка Йе была нежной, лунно-белая одежда делала ее мягкой, как вода. Она подняла крышку с чаем, посмотрела на странные чайные листья, плавающие внутри, поджала губы и сказала: «У моей леди хорошее зрение, этот чай приготовлен по особому методу. Чтобы вырастить, пейте долго, чтобы отрегулировать тело, а внутренних добавок недостаточно».

Выражение лица Тан Чжоцзо какое-то время было немного тонким, но клан Е продолжил: «В Киото нет такого чая, и методу приготовления чая наложница также научилась у своего хозяина».

Глаза Е были слишком нежными и ясными, Тан Чжуочжао потер брови, не зная, как говорить.

Она пила этот чай слишком много раз. Ее тело, которому было не больше двадцати лет, восполняло свои недостатки такими лекарственными веществами.

Е отпил чай из руки, и уголки его бровей улыбнулись: «Мой мастер хорош в иглоукалывании и прижигании, а также хорошо заваривает чай. Он только что сказал, что у меня слабый характер, поэтому он не стал бы учить меня, как спасать людей с помощью иглоукалывания».

В глазах Тан Чжочжуо вспыхнул темный цвет, после чего последовал смешок, когда он знал, что целью слов Е было проверить ее.

Почувствовав сильную беспомощность в словах Е, Тан Чжоцзо тоже отпил глоток чая и мысленно вздохнул. У Цзян Цзяньси был характер, и она не стала бы учить, если бы не учила, точно так же, как она была такой мягкой и трудной для обучения. Как чай, он отмахивался, когда был недостаточно спокоен.

Но у нее и Йе действительно совершенно разные темпераменты.

«В тот день, когда мой муж рассказывал об иглоукалывании и технике прижигания императрицы, жена в глубине души задалась вопросом, стоит ли ей позвонить сестре».

Голос Йе был более чем нежным, но каждое слово было очень ясным. После разговора он поднял глаза и посмотрел на Тан Чжоцзо.

Тан Чжоцзо глубоко вздохнул, беспомощно опустил глаза, сделал глоток знакомого вкуса и пошевелил губами: «Я слышал, как он говорил, что старшая сестра Хуэй Чжилань чрезвычайно умна, и теперь я знаю, кто он. Это правда. "

Они оба знали, о ком он говорит.

В результате первоначальный план по уничтожению жира во рту не удался. Тан Чжуочжуо весь день тянул врачебную книгу Е, а затем медленно нарисовал траву и, наконец, не прошел даром.

При таком уровне идентичности общение между кланом Е и Тан Чжуочжао также значительно ослабло.

Вернувшись вечером в павильон Юцюй, Тан Чжочжуо все еще имел слабую улыбку на лице, лежал в кресле-качалке и смотрел на звездное небо снаружи, напевая и напевая неизвестную песенку.

Хо Цю и Лю Ханьцзян вышли из дома, и Е пришел за ней с фруктовым вином. Они оба хорошо выпили и вернулись в дом, чтобы поспать до поздней ночи.

Тан Чжоцзо спал на шесте до следующего дня, а затем перевернулся и проснулся в оцепенении. Как только он открыл глаза, он увидел мужчину, сидящего прямо за столом с легким ветерком, и она моргнула. Моргнул.

Хо Цю не поднял головы, услышав это движение, его красивое лицо плотно сжалось, а брови ни на мгновение не расслабились.

Горничная ждала Тан Чжоцзо, чтобы переодеться и умыться. Когда подали завтрак, у него все еще кружилась голова. Он прикрыл губы, зевнул и подошел к Хо Цю. Не говоря ни слова, он подвинулся и сел на мягкий табурет. Левая сторона.

Хо Цю переворачивал страницы книги все медленнее и медленнее, ведь его беспокоила эта мелочь.

«Не смей пить…» Он поднял глаза и выпил, только наполовину произнеся слова, когда Тан Чжуочжуо схватил его за талию и потер его. Тело женщины было мягким, словно лишенным костей, и она знала, что сделала что-то не так. Он гудел, как кот, на плече.

Брови Хо Цю подпрыгнули, и он тяжело вздохнул.

Снова здесь!

Однако Его Королевское Высочество был беспомощен в этом вопросе. Застыв на некоторое время, он протянул руку и потер ее гладкий лоб: «Ты страдаешь теперь от греха?»

Тан Чжочжуо кивнул, выглядя немного слабее сердца Си Цзы.

Хо Цю так посмотрел на нее, застрял у нее в горле и не мог выпустить это наружу. Он на мгновение задумался и сказал: «Тогда я не поведу тебя сегодня в аукционный дом».

И действительно, маленькая головка на его плечах внезапно шевельнулась, и в следующий момент женщина стала энергичной, а его влажные глаза заставили его сердце биться быстрее.

«Ваше Высочество, моя наложница уходит».

«Если ты пойдешь к своей наложнице, твое тело будет очень хорошим, очень хорошим».

Мудрый принц Шэньу уже не первый раз видит, как она меняет лицо, но все равно чуть не рассмеялся.

При такой плутовской внешности, какой может быть какой-то материнский стиль? Случилось так сильно ущипнуть себя, что она приложила всю свою душу к своему телу.

Глаза Тан Чжоцзо засияли там, где он не мог этого видеть, как два горячих маленьких солнышка. Если бы Хо Цю не упомянула об этом, она бы почти забыла такую ​​вещь.

В Сицзяне есть только один аукцион. Его выставляют на аукцион каждый январь. Он полон антиквариата из прошлого. Правда и ложь зависят от удачи и глаз. Обычные люди нередко берут и теряют в одночасье.

Но это такой аукционный дом. В это время в прошлой жизни была продана небольшая деревянная заколка для волос. Деревянный стержень этой деревянной шпильки прошел тысячи лет. Он может облегчить головную боль, продлить жизнь и вылечить яд. Даже император Цюн Юань держал его только в своих руках. В таком маленьком кусочке можно увидеть его ценность.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии