Тишина в павильоне Юцюй была ужасной, луна висела полой, как серебряные крючки, и световые волны, как вода, отражались на безмолвных красных стенах и зеленой черепице, а карнизы крыши закрывали ночь тонким слоем вуали.
Во второй половине ночи лунный свет отступил, и в лесу появился тонкий туман. Звук галок время от времени доносился до слуха людей, всхлипывающих крайне уныло.
В комнате было тихо и ужасно, Хо Цю сидел на мягком табурете, фигура его была худой, на лице появилась черная щетина, но глаза были острее, чем когда-либо.
Лю Ханьцзян на мгновение задумался и спокойно отступил на несколько шагов, подальше от Хо Цю. С легким вздохом от всего сердца бедствие Увана затронуло прудовую рыбу, и он стал этой неудачливой прудовой рыбой.
С тех пор, как он пошел навестить принцессу в каюте, у его высочества всегда было такое выражение лица, и он не говорил, и холод по его телу стал сильнее.
Ли Дэшэн все еще убеждает: «Учитель, твое тело поправится, поэтому тебе следует вернуться в главный двор и отдохнуть. Когда женщина просыпается, видя тебя таким, я чувствую себя некомфортно».
Хо Цю опустил глаза и пошевелил онемевшими пальцами, широкие рукава скрывали его слегка скованные движения.
«Как одинокий сказал тебе перед сном?» Голос его был немного сухим и хриплым, а голос мягким и поверхностным. Что нельзя было игнорировать, так это крайне подавленный глубокий гнев в его словах, который приближался к Ли Дэшэну и Лю Ханьцзяну.
Ли Дэшэн молча опустился на колени и сказал с горьким лицом: «Ваше Высочество, Нян Ньянг настаивает на том, чтобы подняться на гору, раб вообще не может это остановить».
Хо Цю дернул уголком рта, и чувство бессилия пронеслось по его телу. Правильно, женщина могла отвергнуть его слова, не боясь неба и земли, не говоря уже о том, чтобы подняться на гору после того, как она заснула, кто мог это остановить?
Излишне говорить, что никто не может остановить это.
«Что делает Ван И?» Его тон был безразличным, как будто он спрашивал о пустяковом вопросе, но Лю Ханьцзян внезапно улыбнулся.
Его Королевское Высочество наконец решил подстричь траву и вытереть корни вместо того, чтобы идти на восток и запад.
«Все соответствует ожиданиям».
Цвет зрачков Хо Цю был темнее, чем у Мо, и он затянул подлокотник кресла: «Тогда сделай это».
Лю Ханьцзян потряс веером из перьев в руке и ответил слабой улыбкой.
На лице принцессы шрам длиной в дюйм, и ее стоит обменять на беззаботный трон Его Королевского Высочества.
Посреди ночи Лю Ханьцзян вернулся в свой двор, Ли Дэшэн охранял входную дверь павильона Юцюй и постепенно вздремнул.
Он правда плохо отдохнул за эти несколько дней. Его Королевское Высочество наконец проснулся, не успел он ослабить веревку, это случилось с принцем снова.
Это естественное истощение.
Хо Цю сел на край кровати. Человек, лежавший на резной кровати из массива дерева, все еще был неподвижен, не подавая признаков пробуждения, настолько тихий, что мужчина необъяснимо заволновался.
Он тихо кашлянул, и служанка принесла миску с вареными травами, но он даже не взглянул на нее.
«Его Королевское Высочество, вы выпили лекарство? Я снова почувствую себя расстроенной, когда увижу вас». Ань Ся убедила ее снять первую миску с холодным отваром.
Где Хо Цю сопротивляется этому лекарству? Очевидно, ей было жаль женщину на этой кровати. Из-за этого лекарства она все еще падала в обморок, не говоря уже о том, чтобы испортить ей лицо. Если она проснется и узнает, она может заплакать.
От каждого глотка напитка у него болело горло. Хо Цю закрыл глаза и выпил горькое лекарство из миски. Рука, державшая чашу, была такой твердой, что вены лопнули, а кончики пальцев побелели.
Ему нужно быстро поправиться и вернуть ей боль одну за другой, чтобы он мог облегчить свою ненависть и гнев.
Когда небо было ошеломляющим, Тан Чжочжуо с огромным усилием открыла глаза, и ее глазами были знакомые занавески с вышитым бегонией лицом. Она моргнула и почувствовала, как будто по всему ее телу проехали, когда она шевелила пальцами, и острая боль ударила прямо в голову. Сдавливайте, особенно горячую боль на лице.
Ее мизинец рядом с кроватью был обернут теплой ладонью. Тан Чжоцзо поднял глаза и увидел Хо Цю, опирающегося на спинку стула. Его глаза были глубокими и драгоценными, как бамбук. Он расплылся в улыбке и сказал: «Его Королевское Высочество». Хорошо?»
Хо Цю молча протянул ей стакан воды, чтобы увлажнить горло, а затем тупо сказал: «Это хорошо от одиночества, но Цзяоцзяо боится, что это не принесет пользы».
Тан Чжоцзо пошевелила только уголком рта, и она попала в рану на лице. Она на мгновение опешила и поняла, что произошло.
Щеки были холодными, но даже самый лучший пластырь не мог подавить горячую боль. Она вспомнила сцену перед комой и ничего не сказала, почесав рукой кусочек щеки.
Если тяжесть несерьезная, ей следует иметь в сердце определенную цифру и быть к ней готовой.
Хо Цю поймал ее в тот момент, когда она собиралась прикоснуться к ней. Мужчина потер ее волосы, его голос был немым: «Не трогай, ты должна называть это болью, когда развивается воспаление».
Увидев его внешний вид, Тан Чжоцзо был ошеломлен и ответил добротой.
Согласно темпераменту этого мужчины, есть проблема, если она не поднимет ее и не ударит по двум доскам, чтобы выпрямить лицо, не говоря уже о том, чтобы поговорить с ней таким образом.
Она неорганизована?
Тан Чжуочжуо оперся на мягкую подушку, терпел терпимость и все еще закрывал половину лица руками, опустив голову и опустив голову, и сказал: «Его Королевское Высочество, не смотрите, это некрасиво».
Тело Хо Цю напряглось, он встал и сел на край кровати, держа ее нежную маленькую руку в своей ладони, такой сильной, что ему не терпелось расплавить ее в кровь.
«В следующий раз, когда я осмелюсь привести такой веский аргумент, Гудинг не сможет тебя пощадить». Он подхватил глупую женщину, стукнулся подбородком ей о плечо и долго предупреждал.
Щеки Тан Чжочжуо сильно болели, и он не знал, сколько времени нужно слушать, что он говорит. Он просто потянул свои широкие рукава и сказал: «Ваше Величество, можете ли вы принести сюда бронзовое зеркало? Наложница хочет посмотреть, как выглядит лицо его наложницы. Вверх».
Хо Цю выпрямила свое бледное личико и внимательно посмотрела на него. Голос ее был низким и мягким, как звук цитры, и проникал прямо в сердце.
«Скрипучий и красивый, с потрясающей внешностью, Даймэй находится далеко от гор, а глаза сентиментальны». Он сказал: Цзи Эр засмеялся, погладил ее неповрежденную правую щеку, его глаза тщательно проследили контуры ее лица, и поднял брови: «Особенно пара абрикосовых глаз Цзяоцзяо, скрывающих яркий лунный свет, одиноких и счастливых».
Особенно когда он подвергался издевательствам по ночам, гламур в его глазах мог почти убить его!
Мужчины редко ее хвалят, именно она бесконечно блестящая с небольшим солнышком. Если она еще раз ее похвалит, она не будет красивой?
Тан Чжуочжуо пожала носом и уткнулась маленькой головкой себе в грудь. Голос обиды капал в уши Хо Цю, как проточная вода, она сказала: «Наложница должна быть сломлена. Ваше Высочество будет хвалить ее всеми способами. Как я могу не любить наложниц в будущем».
Большие волны выдыхаемого ею тепла распространились на его грудь, Хо Цю закрыла глаза и почувствовала, что вытирает слезы о манжеты. Его Королевское Высочество, который всегда любил чистоту и не терпел беспорядка, не недолюбливал его. Я чувствую, что каким бы холодным ни было мое сердце, оно преобразится благодаря этому маленькому брезгливому мешочку.
Если кто-то еще столкнется с подобным, то у него еще может быть истерика, но они точно не будут, как она, так упрямо его тянуть и заставлять сердце раздуваться.
С древних времен внешность женщины была основой ее опоры. Тан Чжоцзо хорошо знает эту истину. Без внешнего вида он не может просто кричать и вызывать ненависть у людей.
"не будет."
Его Королевское Высочество не привык уговаривать людей. Когда я сегодня сказал эти два комплимента, это было уже плохое слово. Он похлопал женщину по спине и с трудом произнес: «Мы вернемся к лучшей медицине в Киото».
Даже если она не сможет выздороветь, пока она Тан Чжоцзо, он всегда будет беречь ее и заботиться о ней.
Но таких сенсационных слов он не мог произнести, но его тело становилось все напряженнее и напряженнее.
Тан Чжуочжуо некоторое время плакал, сознательно стыдясь, вытер влажные уголки глаз, а затем щелкнул по груди Хо Цю и сказал: «Его Королевское Высочество выпил травы, и его тело пусто. Почему бы вам не отдохнуть хорошо?» «Наложница пришла посмотреть шутку?»
Хо Цю засмеялся: откуда он пришел посмотреть эту шутку? Когда он пришел, он шаг за шагом явно стиснул зубы, думая о том, чтобы дождаться, пока она проснется, сколько бы он ни умолял, ему пришлось преподать этой женщине урок, поэтому он не мог заботиться даже о собственной безопасности. .
Но, видя людей по-настоящему, он просто хотел заставить себя поразмышлять об этом.
«Я не читал шутку». Хо Цю собрала свои длинные волосы, и свет свечи закачался. Шрам на носу был изогнут, как многоножка, умаляя красоту ее лица в девяти случаях из десяти.
Эта женщина так любит красоту, что ей не терпится видеть это лицо каждый день. Бутылочки и баночки с жевательным кремом в комнате — лучшее тому доказательство. Если вы видите такую рану, возможно, вам грустно.
«Скажи людям внизу, чтобы они убрались и на следующий день отправились в Пекин». Сказал Хо Цю со смущенным выражением лица. В Восточном дворце так много редких сокровищ, что он попытается сделать то же самое, и всегда найдется способ.
Если бы он оставил этот маленький сладкий мешочек весь день, думая о нем, он все равно мог бы чувствовать себя расстроенным.
Тан Чжуочжао медленно покачал головой, его глаза не изменились, и сказал: «Его Королевское Высочество не занимался делами Сицзяна?»
Просто позволить этому лицемеру Ван И зарабатывать на жизнь? Значит, Хо Цю и ее обида пострадали напрасно?
Когда ему позволили сбежать и вернуться в Пекин, его защитили шесть принцев. Я боялся, что ради общей ситуации мне придется перенести это тайно. Она чувствовала, что не сможет вынести, просто думая об этом.
Ван И никогда не должен отпускать это!
Хо Цю знала, о чем она думает в своем сердце, и подобрала блузку, чтобы закрыть ослепительно белую кожу, произнося каждое слово: «Цзяоцзяо, и будьте уверены, никто, вовлеченный в это дело, не сможет сбежать».
Самая невыносимая его слабость заключалась в том, что он причинял себе боль. Как проглотил это дыхание князь, который всегда был высокомерным и высокомерным?
Только тогда Тан Чжоцзо скрыл темный цвет под глазами, напевая и подгоняя мужчину в следующую комнату.
Как только он ушел, улыбка с ее лица быстро исчезла, и были вызваны Ань Ся и Цзихуань, которые ждали снаружи.
Глазницы у них обоих были немного красными, или Цзы Хуан первым засмеялся с натянутой улыбкой: «Мэнни, что ты хочешь съесть? Ваше Королевское Высочество приказало людям сохранять горячее и готовиться, вы хотите?» ароматный османтусовый пирог или засахаренные финики?»
Обе эти закуски — ее любимые закуски, но жаль, что Его Королевское Высочество заявил, что она может есть только одну или две закуски в день, от чего у нее часто чешется сердце.
Теперь, когда она ранена, она великодушна.
Тан Чжоцзо заметил ранее, и все бронзовые зеркала по всей комнате были убраны, не оставив ни одной стороны. Она вздохнула и указала на шрам на лице. Она закрыла маленькое личико и сказала: «Войдите с бронзовым зеркалом».
Ань Ся и Цзихуань посмотрели друг на друга, оба покачали головами, посмотрели на пальцы ног и сказали: «Мэнни, ваше Королевское Высочество приказало вам не вешать зеркало в доме, пока рана на вашем лице не заживет».
Тан Чжоцзо лег на мягкую подушку и сказал: «Кто твой хозяин?»
Цзы Хуань хотела сказать что-то еще, но ее бросила Ань Ся, которая была с Тан Чжоцзо дольше и лучше понимала характер своего хозяина.
Боюсь, что не увижу раны, хозяину будет грустнее.