Тан Чжоцзо немного покраснел, но его глаза все еще цеплялись за него, и он медленно протянул мизинец, чтобы прикрепить пакетик к телу мужчины и поиграть с ним.
Мужчина всегда был очень молчаливым и никогда ее особо не хвалил, а недостатков много. Теперь, когда она говорит о любви в этом ларьке, ей немного неловко быть самой бесстыдной и бескожей, какой она была раньше.
«Что сказал по этому поводу император?»
Хо Цю наконец увидела кровь на ее лице, и, наконец, в ее глубоких глазах появился след тепла.
«Ничего, иди спать, завтра утром проснуться не помешает».
Тан Чжоцзо действительно был немного сонным и не мог не закрыть глаза после того, как едва выпил миску лекарства.
В это время Хо Цю положил человека на кровать, и в тот момент, когда он обернулся, в его глазах уже была бурная буря. Он открыл занавеску, и на него обрушился холодный ветер, Ли Дэшэн остался снаружи.
«Император, есть новости от Ван И. Шесть принцев действительно спасли этого человека».
Неудивительно, что Хо Цю приподнял губы, выражая сарказм, и спросил: «Можно ли узнать, кто его спас?»
«Император, я еще не узнал, но, услышав отчет секретной стражи, кажется, что сломанные мышцы рук и подколенные сухожилия Ван И были восстановлены, и теперь они ничем не отличаются от нормальных людей».
Сажая людей в тюрьму, они, естественно, не меньше применяли пытки. Они могли бы даже сказать, что смогут вынести его только со вздохом облегчения, и его можно будет спасти именно так. В мире есть всего несколько людей с такими превосходными медицинскими навыками.
Когда у императора возникли подозрения, первым заподозрили Цзян Цзяньси, известного как гениальный врач.
Словно зная, о чем думает Хо Цю, Цюань Ань нахмурился и сказал: «Темный страж весь день смотрел на Цзян Цзяньси и не осознавал, что он покинул столицу, целый день сушив лекарства и алхимию, а больше не просто производя чай и чтение медицинских книг, кроме ничего другого не будет».
Хо Цю, казалось, меньше беспокоился о делах Ван И, и повернулся, чтобы спросить о передвижениях Хо Ци.
«Шесть принцев в последнее время часто передвигались с монгольским народом, что, похоже, имело в виду контакт».
Хо Цю внимательно думал о том, до какой степени Утаму беспокоился о девушке во дворце Наньпин, но особо не волновался.
Если бы этот монгольский хан действительно имел другое мнение, как бы он мог приехать сюда на несколько лет осенней охоты?
==
После нескольких дней дождя Тан Чжоцзо несколько дней сильно болел. Лишь на четвертый день боль в нижней части живота полностью утихла, и это была действительно маленькая смерть.
Осенняя охота обычно занимает полмесяца, и теперь, когда прошла большая часть дней, женщины-члены семьи тоже начали учиться ездить верхом и стрелять, хотя они всего лишь меховые, это считается откровением.
Тан Чжуочжуо переоделся в одежду для верховой езды, чтобы постираться, и вошел Чжу Лю. Она села и немного отдохнула, прежде чем внезапно спросить: «Чжучжоу, что ты думаешь о сыне Цинъюань?»
Когда его неожиданно спросили об этом, Тан Чжоцзо тоже на мгновение был ошеломлен, а затем моргнул, приблизившись к Чжу Лю.
«Я раньше не замечал, почему ты вдруг упомянул о нем?»
«Мать-наложница обменялась постами с Цинъюань Хоуфу, и был решен вопрос о браке между мной и Цинъюань Хоу Шизи». Чжу Лю сказала это очень спокойно, без беспокойства и ожидания, как будто она просто говорила, что мы сегодня обедали. Что такое же.
Тан Чжо задушил ее сердце. Она поймала белые и нежные руки Чжу Лю, ее лицо было полно недоверия: «Лю Ли, почему ты…»
«...Почему ты не сказал мне заранее?»
Ее красивые глаза были немного круглыми, а тон все еще был невероятным, и ее люди не могли не применить некоторую силу.
Чжу Лю, в свою очередь, успокоила ее, ее губы посветлели, и со стороны не было никаких эмоций: «Я слышал, как мать и наложница говорили, что семья хорошая, и дом чистый, а не патриарх. Пары в Цинъюань тоже очень добрый, и после свадьбы они хорошо поладят».
После этого она скривила губы и мягко улыбнулась: «Кстати, я все еще на год старше тебя, почему ты выйдешь замуж в этом году или станешь старой девушкой».
Тан Чжоцзо выглядел немного расстроенным. Она больше не могла понять чувств Чжу Лю к занавесу башни. Ее губы на мгновение скривились, и она убедила: «Зачем ты это делаешь? Он пришел с помолвочным подарком, искренне. Ты просто принимаешь это, так почему...»
Зачем заставлять себя выходить замуж за человека, которого вы никогда не знаете?
Разве ты не чувствуешь себя обиженным?
Она не могла этого сказать, но Чжу Лю понимал их все.
«Чжаоэр, ты когда-нибудь думал, что однажды, когда ты состаришься и выглядишь увядающим, твое красное лицо исчезнет, и император будет окружен множеством новых людей, сцена, где Иньинъянь каждый день ходит в твой дворец?
Черные зрачки Чжу Лю были отчетливыми, и его голос было так приятно слышать, но Тан Чжоцзо был озадачен, когда его спросили.
Она подсознательно избегала этой проблемы.
Хо Цю не патриарх. Он ни разу не был ни в чьем дворце с тех пор, как она родилась свыше.
Вкупе с тем, что он был настолько избалован, Тан Чжочжуо почти и вправду думала, что жизнь будет проходить так постепенно, но неужели они были не только мужьями и женами, но и императрицами.
Думая об этом, Тан Чжоцзо почувствовал себя немного отвлеченным. Она ущипнула кончиками пальцев нежную и водянистую розу, скривила губы и беспомощно сказала: «Почему ты об этом не подумал?»
«Но такой сцены я не могу избежать, если захочу ее избежать. Поскольку я наслаждаюсь своим статусом над десятью тысячами людей и благосклонностью императора, я должен взять на себя соответствующие обязанности. Связать гарем. Это обязанность королевы. долг."
Глаза Чжу Лю были немного расстроены. Она покачала головой и пробормотала про себя: «Я не могу этого вынести. Одна только мысль об этой сцене заставляет мое сердце болеть».
«Поэтому я бы предпочел жениться на Цинъюань Хоуфу».
«Если вы действительно хотите это сделать, я пойду по указу вашего величества поехать в Яндао, чтобы издать императорский указ о браке, и в любом случае буду более порядочным, чтобы люди в Цинъюань Хоуфу не осмелились обмануть вас».
Чжу Лю без разбора вытер уголки глаз платком и сказал надуманно: «Подождите, когда я вернусь в Пекин».
Как только Чжу Лю ушел, улыбка на лице Тан Чжочжуо медленно исчезла. Она взяла обрезки свежих цветов, которые Сяоинь только что обменяла, и повернулась, чтобы спросить Ань Ся, пришедшего с тортом: «Цинъюань Хоу Шизи в Киото. Что вы прокомментируете?»
Когда Ань Ся услышала вопрос мастера об этом, она стала энергичной и начала рассказывать слухи, которые слышала, один за другим.
«Нян, Цинъюань Хоу Шизи уехал далеко. На этот раз я путешествовал несколько лет и вернулся не так давно». Ань Ся не знал, что пришло ему на ум, и внезапно сказал: «Нян Нян увидит вчерашнюю езду и стрельбу? Это Цинъюань Хоу Шизи. После победы в чемпионате, такой быстрой езды на лошади и попадания в цель яблочко со стрелой, я слышал, что император дал награду».
Серебряные ножницы в руке Тан Чжочжуо остановились на цветочной ветке, затем она сосредоточилась на обрезке, нахмурилась и прошептала: «Правда? Это действительно хорошо».
Вот только не знаю, что скрывается за этой яркой маской луноподобного сына, но внутри точно такое же?
Позже Хо Цю поднял занавес и вошел.
Здесь не то что во дворце, да и не нужно заниматься таким количеством утомительных государственных дел, это редкий досуг.
В ноябре это снова были луга, поэтому было особенно холодно. Тан Чжоцзо увидел, как он вошел, улыбнулся, отложил ножницы и подошел, чтобы развязать плащ.
Она такая послушная, на теле неведомый цветочный аромат, и пахнет он очень легко и хорошо. Хо Цю подняла брови, и ее голос был чистым и сочным: «Почему ты сегодня такой послушный?»
Тан Чжуочжуо поджал губы и усмехнулся, его глаза увлажнились тонкой лестью, слабость и бледность, которые были несколько дней назад, исчезли, и даже его голос был немного оживленным: «Когда ведет себя наложница?»
Как только эти слова были произнесены, Ань Ся и Цзы Хуань оба опустили головы, немного виноватые.
Мой хозяин был избалован императором все больше и больше. Когда он пришел в заточение, он так плакал, что сын хозяина был полон слез. Он напрягся и пообещал на некоторое время. Не говоря уже о пользе, даже лично отнес мастеру горячую косынку. На нижней части живота я неоднократно проверял температуру.
Такого человека трудно найти в домах простых людей с фонарями. Он самый благородный в этом мире.
Я просто не знаю, получил ли мой хозяин такую тщательную заботу от Вашего Величества, сможет ли он выдержать сильный ветер, мороз и отчуждение в будущем.
Новый человек сменяет старого человека, как это было с древних времен.
Занавеска открылась, и влетел холодный ветер. Хо Цю боялся охладить ее, поэтому стоял у двери и ждал, пока ее тело согреется, прежде чем взять на руки ароматную и мягкую маленькую девочку.
— Чем заняться вечером?
Тан Чжочжуо кивнул, указывая на красные ягоды, которые были высушены вчера, и вазу на стене, и сказал: «Наложница думала об этом несколько раз сегодня, раздавила фрукты и выжала сок, а затем раздавила лепестки. Цветочная грязь будет сушиться вместе более десяти дней. Когда она будет готова, добавьте немного специй со вкусом персика, жир во рту будет красивым».
Взгляд Хо Цю на какое-то время задержался на ее розовых губах, а ее голос был чистым и влажным с легкой улыбкой: «Зачем добавлять специи со вкусом персика?»
Тан Чжуочжуо поднял глаза и уверенно изменил рот: «Тогда добавь ароматной груши».
Хотя она сказала это своими губами, она посмотрела в глаза Хо Цю явно с отвращением.
– понимающе спросил мужчина.
Хо Цю потерла покрасневшие губы, и холод всего тела исчез, как внезапная встреча с теплым солнцем. Он несколько раз рассмеялся и обнял брезгливую сумку, многозначительно уговаривая: «Просто добавьте аромат персика, сладкий и вкусный, я счастлив».
«Я не могу вспомнить, какой сегодня день?»
Тан Чжочжуо не ответил, но улыбнулся уголками глаз и бровями. С самого утра две служанки говорили о ее сегодняшнем дне рождения. Если бы они были во дворце, они бы хорошо провели время.
Тан Чжочжуо это не особо волновало, но он не осознавал, что этот человек до сих пор это помнит.
«Ваше Величество приготовило подарки на день рождения для своих наложниц?»
Не нужно думать, раз этот мужчина пришел ее спросить, значит, он это подготовил.
Эти два дня были непростыми из-за романа между принцем Наньпина и второй девушкой Ци Гогун, город сейчас полон штормов, и эти слухи невозможно подавить.
В конце концов, пути не было. Чжу Лу отказался и вошел в палатку Ци Гогуна. Кто знал, что его избили несколькими палками, прежде чем он сказал несколько слов.
На глазах у всех рев Ци Гогуна продолжался еще долгое время, и дело полностью замерло.
Посторонние думали, что то, что Ци Гогун произносил в тот день и ночь, было просто гневными словами.
Девушки в правительстве государства Ци либо никогда не выйдут замуж всю свою жизнь, но если они захотят выйти замуж, то у них должен быть возлюбленный, который действительно любит девушку и имеет хороший характер.
Это было похоже на невидимую пощечину, нанесенную по лицу особняка принца Наньпина и даже по лицу каждого в особняке.
И тщательное расследование, сказанное в тот день, естественно, стало пустыми словами, ничего не осталось.
Помимо просмотра шоу, Тан Чжоцзо чувствовал себя немного расстроенным из-за второй девушки, которую встречал только один раз.
Хо Цю прищурился и поручил Ли Дэшэну поднять этот вопрос.
Свиток с изображением, спокойно лежащий в парчовой коробке, белый свиток и черный фон, столкновение цветов особенно захватывающе.
Тан Чжуочжуо почувствовал себя немного неловко. Он взял свиток с картинками и медленно разложил его на столе. Докатилось до конца. Маленькое белое пальто было покрыто снегом. Женщина над ней счастливо улыбнулась, и было едва видно маленькое лицо. Народная лесть, в конце концов, все еще зелена.
На заднем плане — мост Лоинь, покрытый снегом.
Тан Чжоцзо ясно помнила, что она была водой, упавшей возле этого моста, и холодная вода зимой чуть не убила ее.