Глава 9: Сицзян

Хо Цюцзянь сдвинул брови к вискам. Хоть он и хмурился, но был очень угрюм и запыхавшийся, но если он улыбался, то выглядел очень красиво и показывал свою мужественность.

Когда Тан Чжуочжуо вымыл руки и подошел к нему, чтобы изучить чернила, он слегка улыбнулся, но улыбка была слишком короткой, и она исчезла прежде, чем пришла в себя.

Какое-то время она подозревала, что смотрит в левый глаз и не говорит, поэтому спокойно изучала чернила. В кабинете стоял ледяной бассейн, было не жарко, температура была подходящая, комнату наполнял слабый аромат бамбука, настроение было полным.

Никто не говорил, но он не казался смертельно молчаливым, Хо Цю писал ручкой, а Тан Чжочжо внимательно смотрел, один писал пристально, другой тщательно, но необъяснимо гармонично.

Белые пальцы Тан Чжочжуо были отпечатаны на полосках черных чернил, источая яркий белый блеск.

Хо Цюо повернул голову и увидел эту сцену, и его сердце внезапно стало немного смущенным.

Он вздохнул про себя, положил волка на чернильный камень, поднял брови и спросил: «Что видишь?»

Тан Чжоцзо пришел в себя, наклонил голову к невысушенной рисовой бумаге и ошеломленно посмотрел на черные иероглифы в верхней части: «Что пишет Ваше Высочество?»

Почему она не может узнать одного из них?

«Это слово района Сицзян, вы, естественно, его не узнаете». Хо Цю не поднял век, после разговора он сделал паузу, как будто вдруг что-то вспомнил, и сказал: «Через некоторое время я поеду в Сицзян один, а ты… Вещи в храме оставлены тебе. "

Тан Чжоцзо больше не был связан с этими большими боевыми персонажами. Она нахмурилась, ее белое, как фарфор, безупречное лицо было полно удивления: «Как долго еще будет ваше высочество?»

Хорошо завязанный указательный палец Хо Цю потер бакенбарды, и черные зрачки внезапно опустились, и даже голос был холодным: «Я нахожусь в такой ситуации уже больше десяти дней, может быть, когда-нибудь вернусь».

Династии Сицзян находились в хаосе. Чиновники и бандиты вступили в сговор со змеями и крысами. Пострадало только местное население. Однако посланные сверху чиновники только ходили вокруг, подбирали их и аккуратно опускали. Становится хуже.

Даже император Цюн Юань, который в течение короткого времени столкнулся с серьезной болезнью, воспрянул духом, поэтому ему было легче пойти туда лично.

Тан Чжоцзо вытерла чернильные пятна на руках платком, смоченным в теплой воде, но черные пятна были очень стойкими, и когда она приложила немного силы, на тыльной стороне ее белых и нежных рук появилась большая область красного цвета.

Хо Цю взглянула, поджала тонкие губы, взяла платок в руку и немного вытерла его, холод всего тела смягчился, Тан Чжочжоу слегка опешил, его руки подсознательно втянулись, как будто их обжигали. . , Но его задержали до смерти.

«Его Королевское Высочество...»

Хо Цю вытерла чернильные пятна с руки, прежде чем вернуть ей вуаль. В то же время он отпустил руку, выражение его лица не изменилось.

Только он сам мог слышать стук своей крови, снова и снова, твердый и торопливый.

Тан Чжоцзо стоял в зале, его лицо все еще было немного красным, а его запястья, казалось, только что были обожжены огнем. Она засунула руки под широкие рукава и долго увлажняла губы. «Когда Ваше Высочество уйдет, может ли моя наложница выйти из дворца в храм?»

— спросила она немного нервно, и в ее влажных глазах светилась очевидная надежда. Цвет Тан Чжуоцзо был очень хорошим, а ее брови были немного мягче. Там стоял портрет Мейгу Тяньчэна. Ни один мужчина не сможет устоять перед этим. Запрос.

Хо Цю не является исключением.

Сердце его вдруг дрогнуло, но глаза вдруг стали холодными и бессмысленными. Он сразу сказал, что собирается в Сицзян, но сзади она не могла придумать, как увидеться с Ван И?

Получается, что в эти дни любопытствуйте, чтобы порадовать его, поговорить с ним нежно, просто дождаться его по этому поводу. Пойти в храм? Когда Тан Чжоцзо поверил в это?

Даже не думайте об этом!

Хо Цю посмотрел на женщину неподалеку, на маленький шарик, в изначально ярких глазах текли разные эмоции, и из-за этого люди не могли пошевелить глазами. Его лицо было настолько тяжелым, что он не мог утонуть, и внезапно ему стало немного холодно.

Тан Чжоцзо не понимал, почему мужчина, с которым раньше все было в порядке, внезапно похолодел, думая только о том, что сейчас неудобно ее выпускать.

Восточный дворец не лучше, чем снаружи, и выйти из дворца нелегко. Она хотела заранее послать кого-нибудь, чтобы передать письмо ее матери, и договориться о встрече, чтобы вместе пойти в храм в тот же день. Есть вещи, о которых она может предупредить всех во Дворце Тан.

Но, увидев Хо Цю таким, я боюсь, что он этого не допустит.

Тан Чжоцзо тайно подумал. Если бы он не мог выбраться, он бы написал письмо, чтобы кто-нибудь забрал его домой. Он хотел поговорить, поэтому выслушал Хо Цю и отказался отвечать: «Одинокая потеря Чжун Юя чрезвычайно тяжела. Сегодня вы двое извинитесь. Гу собирается поиграть и попросить Отца Императора отправить их двоих в границ, для совершения преступлений и достойной службы, как вы думаете?»

Никто не мог услышать столь очевидного искушения, Тан Чжочжуо опустил веки, свет в его глазах был потрясающим.

Хо Цю усмехнулся, когда увидел это, но не разочаровался. У нее не было надежды, что она сможет измениться.

Никто не знал ее темперамент лучше, чем он.

Он повернулся спиной, черные манжеты с благоприятным узором облаков скользнули по столу, и он равнодушно произнес: «В таком случае…»

«Наложница думает, что если два генерала пойдут на границу, они обязательно защитят мою страну и обеспечат безопасность людей. Решение, принятое Его Высочеством, является, естественно, превосходным».

Тан Чжуочжуо лукаво улыбнулся, и Хо Цю быстро обернулся, когда чудовищный гнев на его лице внезапно прекратился.

Он подошел к Тан Чжоцзо, и на его лице была прекрасная сцена Цзиюэ, но в его словах была легкая улыбка: «Это самое лучшее, ты заставишь людей привести себя в порядок и отправиться в Сицзян с одинокими».

Глаза Тан Чжочжуо были круглыми и круглыми, а кончики ее мягких бескостных пальцев дрожали. Казалось, он недоверчиво спросил: «Ваше Высочество?»

Хо Цю Шен поднял глаза и взглянул на нее, зная, чему она удивилась.

Он поджал острые тонкие губы и легко сказал: «Хотя в Сицзяне хаотичен, пейзаж великолепен. Если хочешь идти, готовься, если не хочешь…»

Сказав это, он невольно остановился, резко закрыл глаза и снова открыл глаза, глаза его были глубоки, как два древних колодца.

Просто женщина опередила его прежде, чем он успел что-либо сказать. Глаза Тан Чжочжуо были полны осколков света, и даже в его голосе было очевидное значение радости.

«Я хочу пойти, моя наложница хочет пойти».

Если бы она могла выйти, она, естественно, не осталась бы в этом унылом и безвкусном дворце. Хотя это и не соответствует требованиям, поскольку Хо Цю так сказал, должен быть способ сделать это возможным.

Тан Чжоцзо вдруг почувствовал, что эта поездка не была напрасной.

Хо Цю постучал пальцами по краю стола, его тонкие пальцы упали вниз и издали тихий голос, его лицо скрылось в темноте и стало непредсказуемым.

Это был мгновенный вздох из глубины его сердца, и следовало ожидать, что она его не примет. В конце концов, как она могла упустить такую ​​хорошую возможность без него?

Но она ответила так легко, как Хо Цю действительно мог быть равнодушным?

Возможно, на этот раз, в другой среде, между ними появятся какие-то возможности?

Тан Чжоцзо увидел, как он внезапно нахмурился, думая, что он раскаивается, и внезапно стал немного встревожен. Она обернулась и подошла к нему, ее маленькое нефритовое лицо с большой ладонью склонилось перед его глазами, и сказала: «Его Королевское Высочество обещает быть наложницей. Вы не можете вернуться к этому вопросу».

Черные зрачки Хо Цю посмотрели в ее абрикосовые зрачки, которые были настолько ясными, что не было и следа загрязнений, ее тонкие губы были слегка поджаты, и она торжественно сказала: «Принц-наложница Тан входит в храм и просит себя помолиться за одиночество. пока она не вернется. Ты это слышишь?

Тан Чжоцзо внезапно отпустила нижнюю губу, обнажив небольшой след от зуба на голове. Она улыбнулась так, что в ее глазах остались только два неглубоких полумесяца.

«Наложница слушается вашего высочества».

Хо Цю все еще сидел на стуле в кабинете, пока Тан Чжоцзо не вернулся во дворец Ицю, задумавшись о людях. Чжан Дэшэн вошел и спросил, не хочет ли он отказаться от ужина, но его это не волновало, и ему потребовалось много времени, чтобы вздыхать.

Почему тебе всегда кажется, что она этим пользуется?

Он встал, его голос стал более мягким, смешанным с темной ночью снаружи, и очень мягким.

«Нет, иди во дворец Ицю».

Чжан Дэшэн, естественно, был вне себя от радости, думая, что когда наложница принца серьезно уговаривала людей, это было более эффективно, чем кто-либо другой.

Давно он не видел доброго отношения мастера.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии