30
Он должен отомстить ей!
Паньер очень рассердился, но подумал о супе, который он дал ему раньше, и немного разозлился. Поскольку он ничего не сказал, просто позвольте ей попрактиковаться в слове, а затем попрактикуйтесь. Может быть, он был так счастлив, что забыл, чем она занимается, или ей это удалось?
Не смотри на Панера, когда он присылал суп. Панер был очень тверд, но более или менее боялся своего стыда и гнева. Теперь он справляется с этим легко, и Панер готов спустить осла по склону.
Еще не рано написать несколько больших персонажей.
Увидев это, князь ничего не сказал, хотя что-то сказал. Сегодня Панер был на удивление честен и внимателен. Когда Принц стирал, она была занята и занята, поэтому ей ничего не оставалось, как сделать это самой.
Они переоделись в пижамы и подошли к дивану.
Пан Эр'ань лежал спокойно и вел себя очень хорошо.
Принц позабавил ее, сел и посмотрел на нее: «Почему сегодня так честно?»
Она моргнула и стыдливо сказала: «Сдерживать себя — мой долг».
"Долг?" Принц пробормотал и притянул ее к себе.
Пижама Паньера новая. Верхняя часть тела представляет собой пояс, а нижняя часть представляет собой тонкие шелковые широкие брюки. Круто носить такую одежду. Талия брюк была занижена и свисала на прыщик, обнажая тонкую талию, подбитую мелким брючком и небольшую ягодицу.
Принц хлопнул себя по заднице: «Что ты имеешь в виду под супом, который ты мне сегодня дал?»
Я иду.
Паньер не был способом справиться с этим. Он невинно моргнул и сказал: «Что случилось с супом? Говорят, что этот суп является самым тонизирующим, особенно для мужчин».
«Подходит для мужчин?» Принц прошептал, сердито рассмеялся и ударил еще раз.
Паньер прикрыл бедра и выглядел обиженным.
Он потер голову рукой и сказал низким, немым голосом: «Вы не хотите сказать, что я не приходил к вам во двор в последние несколько дней. Я — потеря, но еще и цистанче, и овечья талия. Что? ты хочешь сделать?"
Ну, Паньер имеет в виду именно это.
Но она не осмелилась сказать это, просто опустила голову и ничего не говорила.
Принц неохотно вытащил ее вперед и тихо сказал: «Разве ты не говоришь, что не хочешь быть на публике?»
Да, когда она так говорила, она так думала, но она не хотела так думать, поэтому была самонадеянна. Никогда в прошлой жизни она не вела себя так самонадеянно. Ей также хотелось быть экстравагантной, когда она видела, что он другой.
«Я не посмею».
Князь и не думал исповедовать учителя. В это время, когда она увидела ее нежной и робкой и захотела такую маленькую девочку, она была еще не очень стара, но в ней не было того распутства и безрассудства, которые ей следовало бы иметь. .
«Ты не винила тебя за то, что ты один», — вздохнул принц этой фразой. «Просто не делай этого в будущем. Сколько глаз смотрит вверх и вниз в Восточном дворце, если известно, что ты это говоришь, какое у тебя будет лицо. Выйдите, не делайте этого позже, если вы хочу побыть один»
Он сделал паузу и сказал: «Просто позвольте людям ходить во дворец Юцин проповедовать, и одинокие придут к вам».
"Действительно?"
Внезапно она стала энергичной и спросила у него на шее.
«Разве я не лгу тебе?»
Паньер была очень счастлива, зная, что сказал принц, что она имела в виду, она не могла не смеяться, когда была счастлива. Ацзяо прижался к его щеке, раздвигая Цзяо: «Что, если я буду думать о тебе каждый день?»
Эти слова очень озадачили принца.
Паньер ничего не сказал, когда увидел его, и он знал, как принять это, когда увидел это хорошо.
«Вообще-то, я не хочу, чтобы дедушка приходил ко мне погостить каждую ночь, но я тоже иногда думаю о дедушке в течение дня. Ну, ладно, тогда я не думаю об этом каждый день, можно ли мне об этом думать?» в любой другой день?"
Такая маленькая Цзяоцзяо, нежная и очаровательная, сказала думать о себе, но при этом боялась опозориться. Она сказала, что будет думать об этом не каждый день, а раз в два дня. Сердце принца было взволновано, немного кисло и немного радостно. В общем, это было настолько сложно, что он не мог быть еще сложнее. Его сердце сократилось до фразы: «Ты такая хорошая».
Чтобы выполнить эту работу, Панер действительно действовал как настоящая работа.
Что касается ее, то хотя принц и добился большого прогресса, он все еще не противник. Они ворочались посреди ночи, прежде чем отдохнуть.
Фу Лу так устал, что казалось, что тушеная баранина с цистаншем действительно была отличной добавкой, которая делала Его Королевское Высочество великим.
Если бы принц знал, что этот старый продукт осмелился так думать, он, вероятно, выгнал бы его в Шичахай.
Тот, который не должен был прийти, вот он.
Слово, которое я не хотел говорить.
Казалось, что-то другое. Когда я проснулся на следующее утро, Паньер был особенно липким. Специфическое проявление в том, что у Принца зацепился пояс, и он долго не хотел его терять. Глаза Шуй Линлин посмотрели на него, и он замолчал.
Принц не удержался и сказал, что останется на завтрак, Панер вдруг улыбнулся и начал входить и выходить, чтобы распорядиться, чтобы люди приготовили завтрак.
После еды еще не рано. Даже если принц не уйдет, Паньеру придется пойти в Джидетанг, чтобы поприветствовать его.
«Ну, я приду и поем с тобой в полдень». Потерла руки, сказал Принц.
Когда она пришла, за дверью стояли люди, в том числе Хэ Лянъюань, Лю Чэнхуэй и Ма Чэнхуэй. Сюй Лянъюань отсутствовал, но личная дворцовая девушка Сюй Лянъюань Цзинь Пин стояла снаружи. Позже Панер узнал, что рано утром принцессу сильно вырвало, и Сюй Лянъюань пошел ждать, пока принцесса встанет утром.
Придворные евнухи входили и выходили, и никто их не приветствовал. Несколько человек могли только продолжать стоять.
В этот период Фуцю Фуся вышла и снова вошла, держа в руке таз с горячей водой, принцесса, казалось, была очень счастлива.
Панер поняла это в своем сердце, беременность принцессы должна длиться почти четыре месяца, как может быть ответ в это время, у Панер было двое детей в прошлой жизни, знай, что общая болезнь беременных продлится три месяца. Так намного лучше .
Однако принцесса совсем ненормальная, и в три месяца у нее, возможно, было утреннее недомогание. Может быть, оно задержалось?
Эта станция произошла почти час назад, и во время этого Хэ Лянъюань казался немного раздражительным. Время от времени она заглядывала и смотрела на Панера, Лю и Ма. Большая часть Панера, казалось, осуждала то, почему она могла стоять.
Паньер горько улыбнулась в своем сердце, независимо от того, была ли принцесса правдой или ложью, или она хотела нарочно ее повесить, это не было причиной, по которой она могла покинуть свое лицо.
У нее тоже нет этого капитала, она всего лишь маленькая Фэнъи.
В это время Фу Цю сопровождал Сюй Лянъюань.
Лицо Сюй Лянъюань было немного бледным, и она казалась слишком уставшей. Хэ Лянъюань ошеломленно взглянул на нее, но ничего не сказал.
Фу Цю сказал: «Принцесса несчастна, поэтому я не оставлю тебя сегодня». Она кивнула Сюй Лянъюань, и человек вошел.
На обратном пути Паньер все еще думал, неужели принцесса действительно расстроена?
Вскоре Сяодези принес последние новости, и Цзи Детанг пригласил врача.
Кажется, это очень плохо.
В Цзи Детанге произошел спад.
На самом деле серьезность принцессы не была утренней тошнотой, но она стала популярной несколько дней назад. В тот день принц обратился в небольшой двор Пана. На тот момент принцесса ничего не сказала, но посреди ночи она стала популярной.
Чэнь Е сказал, что собирается обратиться к врачу, но наложница остановила его.
Я просто оставался там всю ночь и на следующий день перестал видеть красный цвет. Принцесса не чувствовала боли, поэтому я попросила врача остановить ее.
Подумайте и вы, как могла гордыня княгини, как она могла обнажить в глазах свою слабость. Что случилось? У принца в передней части стопы и принца возникло противоречие, и королева-принцесса бросилась искать врача. Боюсь, что князь не поверил бы этому, но чувствовал, что князь сделал это нарочно.
Чэнь Е был огорчен и хотел съесть плоть и кровь Пана, поэтому, по мнению Панера, принцесса всегда вешает их, чтобы они сидели на скамейке.
Однако погода была уже очень жаркой, а у принцессы был плохой аппетит и тошнота, поэтому вместо того, чтобы воспитывать ребенка, наложнице становилось все хуже и хуже. За это время я видел два красных, которые включались и выключались, а вчера вечером выбросил одну. Это было действительно несостоятельно, поэтому я позвонил Тайи.
Однако Пань Эр не знал об этом всего. Она просто слушала, как Сяодези говорил, что Цзидэтанг, похоже, курил Ай, и была шокирована.
В прошлой жизни ничего подобного не было. Ребенок наложницы был в безопасности и стабилен, пока у нее не начались роды. Она снова жила, и все действительно изменилось.
Из-за этого принц пообещал, что придет пообедать, но Панер особо не раздумывал. Принцесса вся такая, как мог принц так упорно оставаться с невесткой, чтобы не сопровождать жену.
Панер подумал про себя, что после этого случая противоречие между принцем и принцем, возможно, не сможет создать проблем, несмотря ни на что, принц - жена принца.
В Цзидетанге принцесса лежала бледная на диване.
В комнате полно крепких листьев полыни, что нехорошо, и даже можно сказать, задымлено.
Принц сидел на диване и пристально смотрел на нее.
Как это может быть пара? Принц задумался об этом, но не нашел ответа.
Принцесса в этот момент, несомненно, была хрупкой. Она сняла свою обычную маску, но на самом деле она была бледной женщиной.
«Его Королевское Высочество, я не знаю, в чем я сделал что-то не так. Если бы я сделал что-то не так, вы бы мне сказали, хорошо? Это не так», - немного взволнованно сказал наследный принц.
Принц обнял ее и похлопал по руке. «Не думай об этом, береги себя».
"может"
«Вы также слышали, что сказал Тайи. Если вы продолжите в том же духе, этот ребенок, вероятно, не сможет его оставить. Вы не можете сейчас управлять делами на заднем дворе, поэтому позвольте Чэню позаботиться об этом. Я приду к вам. когда пусто».
Казалось, последняя фраза успокоила принцессу, и она наконец успокоилась и снова легла. Она также выглядела очень уставшей, ее глаза постепенно закрылись, и она уснула.
Чэнь Янь вытерла слезы рядом с ним, а принц, нахмурившись, посидел немного, встал и ушел.
В первом дворе Запада Ху Лянъюй, стоявший прямо, подавал горшок с гарденией.
Листья были зелеными и плотно лежали в одном месте, при этом были усеяны несколькими цветочными бутонами. Хотя они только распускались, от них исходил благоухающий аромат.
Ху Лянчжэн взял острые ножницы и поцарапал лишние зеленые листья. Выслушав следующий отчет, она фыркнула и слегка поджала красные губы: «Для нее это действительно дешево».
«Нет, пусть рабы говорят, что принцесса не боится притворяться. Это потому, что ты не можешь найти ступеньку, чтобы спуститься. Ты оказываешься под ступеньками и показываешь свою слабость Принцу». Наложнице стыдно.
Ху Лянчжан просто улыбнулся, его глаза были тусклыми, и он не знал, о чем думает.
Через некоторое время этот горшок с цветами был подрезан. Ху Лянчжан передвинул ногу и огляделся. Увидев, что ветви симметричны, цветы гардении, которых не было в Зале Дайи, были подстрижены по ее элегантному вкусу и удовлетворенно кивнули.
"Ладно, неважно, одета она или совсем плохо, Ай накурилась, явно неплохо. В данном случае это не шанс", - обжигает нежные пальцы Хутан, срывая бутон цветка, отдыхая на кончике носа. и нюхать. Ху Лянсюань повернул глаза и улыбнулся: «Пойди и спроси Лю Чэнхуэй, и она сказала, что в прошлый раз она отправила одежду хозяйке Сан Цзюнь. Хозяйке Сан Цзюнь она очень понравилась. Я попросил ее помочь ей сделать и то, и другое».
"Да." Сеть