Глава 44:

44

Паньер получила этот поцелуй прежде, чем осознала, что сделал принц.

Князь очень сдержанный человек. Как бы он ни вел себя между покрывалами, на улице он никогда не вступит с ней в контакт. Это предел держаться за руки и даже целоваться.

Однако в этой атмосфере осенняя погода высокая, шум текущей по реке воды, слабое движение лодки, прорывающейся сквозь воду, и птицы, летающие над рекой, а затем зависающие вверх. ...

Внезапно она перестала быть «разумной» и захотела насладиться этой редкой близостью.

Она обвила его шею.

Через некоторое время он отпустил их, и они оба сели в кресло, наполовину упали ему на руки.

Наследный принц пробежался по ее шее и посмотрел на реку снаружи.

Не знаю, сколько времени прошло, принц погладил ее, Панер выпрямился.

Он позвонил Чжан Лайшуню.

Услышав зов, Чжан Лай Шунь осторожно вошел и поклонился.

Когда крестный был рядом, он всегда думал о том, когда же он сможет сесть в положение крестного. Когда ему разрешили начать службу рядом с князем, он знал, что его крестный сможет прочно сидеть рядом с князем. Как трудно было ****у находиться в должности.

«Пойди и принеси эту коробку из моего книжного шкафа».

Чжан Лай-шунь по секрету сказал, что это за парчовый ящик, прошептал и спустился вниз.

Вскоре он пришел с коробкой. Эту коробку легко найти, вот такая коробочка под книжным шкафом.

Принц взял его, открыл, посмотрел и передал Панеру.

На темно-красном бархате красовался розовый пучок, разбросанный по всему телу.

Кажется, текстура нефрита, тушка нефритовая, а приготовленная на пару булочка — бегония Сифу. На ветке несколько цветочных бутонов, некоторые с бутонами, которые предстоит выпустить, некоторые нежно цветущие, лепестки красные с белыми, белые с розовыми. На первый взгляд он похож на гибискус, но если присмотреться, то это не гибискус.

Приготовленные на пару булочки также были украшены рубинами в качестве бордюров и желтыми драгоценными камнями в качестве тычинок, что оживило бегонию Сифу.

Что ж, я внимательно посмотрел на него, и Паньер обнаружил, что так называемые красные и желтые драгоценные камни вроде бы не были ни тем, ни другим, но были похожи на кораллы?

В прошлой жизни в кладовой Панер было много коралловых украшений, все больше и больше похожих на кораллы, особенно одно из коралловых украшений, сделанных из персиковых деревьев, она любила больше всего.

Поскольку ей больше нравилось играть, она знала, что кораллы рождаются в море, а некоторые нефритовые камни формируются по-другому. Поскольку они были сдавлены морской водой, на них оставались незначительные линии, удалить которые не под силу даже лучшим мастерам. И даже если кораллы одного цвета, оттенок не будет совершенно одинаковым, когда вы на них смотрите, но каждый глаз вызывает разные ощущения.

«Это хорошее видение, ты видишь, что это не гибискус?» Принц слегка улыбнулся.

Пань Эр осторожно наморщил нос и потянул рукав. «Его Королевское Высочество, скажите мне, что он делает».

«Это коралл».

«Разве коралл не красный?» Особенно ценны красные кораллы ****.

«Кораллы также бывают розового и желтого цвета. Они очень редки и еще реже, чем кровавые кораллы». Увидев, что Пан Эр, похоже, хочет что-то сказать, он сказал: «Я сохраню это для тебя. Гу чувствует себя вполне подходящим для тебя».

На самом деле принц не сказал бы, что это было чем-то, что он специально приготовил, чтобы уговорить ее, а также чтобы остерегаться ее гнева из-за того, что он скрывал южную поездку. Кто знал, что она не злилась, но эта вещь была бесполезна, только когда принц подумал о Ситан Бегонии.

При этом Панер, естественно, не отказалась, более того, она и не хотела отказываться.

Разве не правильно, что мужчина дарит любимой женщине украшения? В прошлом император Цзяньпин не был скупым человеком. Редкие предметы в ее украшениях были достаточно ослепительны. Она не думала, что младший принц скуп.

«Его Королевское Высочество мне поможет». @Infinite Haowen, все в Литературном городе Цзиньцзян

Это должен быть дюйм. Однако, глядя на нее как таковую, она все равно сделала исключение, а принц не хотел делать еще одно исключение.

Он взял булочку и вставил ее ей в голову. Пань Эр уже носила на голове пучок, не только верхний, но и отвлекающий, и отвлекающий, и пучок, используемый для украшения.

Так называемая голова и лицо представляет собой совокупность головы и лица.

Изначально это был набор головы и лица, но внезапно к нему добавился пучок волос. Даже если эта вещь драгоценная и редкая, выглядит она немного несогласованно.

У принца еще оставалось немного эстетики. Увидев, что вставленная позиция неправильная, он снял ее и изменил направление, или это было неправильно.

Паньер не умеет оседлать тигра, он может только опустить голову и позволить ему это сделать.

Когда у нее болела шея, ее голова и лицо были раздеты, волосы болели несколько раз за это время, а принц ворочался и надевал ей пучок.

Паньер поднял голову и взглянул на принца, в котором было немало жалоб. У Чжан Лайшуня была собачья нога, и он ждал у зеркала, он передал ее.

Она взяла его и выглядела очень хорошо.

«Благодарю Ваше Высочество». На этот раз она действительно улыбнулась, взяла зеркало и посмотрела на картинку.

Принц промычал, спустя долгое время скрыл свое смущение, бросил голову и лицо в коробку и бросил ее Чжан Лайшуню.

Наконец, все тело расслаблено.

Паньер получил что-то чрезвычайно внимательное, и было еще не слишком рано, чтобы увидеть, поэтому он попросил Чжан Лайшуня передать еду, и у них двоих в этой комнате не было еды.

*

Если проблема Пана с принцем не была понята раньше, она скоро поймет.

Поскольку он находился далеко от тяжелой местности Пекинского педагогического университета, он прошел весь путь на юг, и южная патрульная группа шла очень медленно.

Очевидно, это было на лодке, и теоретически она должна быть быстрой, но она не могла удержать чиновников штата и округа, которые проходили по дороге, чтобы забрать ее.

Интересные и здравомыслящие люди, максимум, пофантазировали на побережье, чтобы показать, что чиновники знают, что южный тур принца по Гран-при прошёл, в частности, чтобы отдать должное. Неинтересный и тревожный флот еще далеко, поэтому они поспешили к лодке, чтобы отдать дань уважения, и хотели, чтобы принц остался там, чтобы он мог его тепло развлечь.

Конечно, это определенно не скажет ничего хорошего, а лишь пригласит принца приехать и познакомиться с местными жителями.

Говоря по-простому, я хочу угодить князю, дать ему льготы, есть и пить, и веселиться, дарить серебро доброе, посылать старинные украшения и древним картинам, и прекрасным женщинам.

@Finity 好 文, все в Литературном городе Цзиньцзян

Но Панер был раздражен. К счастью, князь не был тяжелым человеком, и посланная им красавица была им отвергнута.

Это невозможно предотвратить. Видя, что отправлять красивых женщин уже невозможно, люди меняют свои методы. Они присылают певчих девушек, умеющих петь маленькие песенки, и танцовщиц, умеющих танцевать, говоря, что они могут помочь принцу в дороге. Его также доставили на глазах у принца и отправили на корабль внизу. Ведь на флоте был не только князь, но и некоторые сопровождающие его чиновники и генералы.

Когда кто-то садится в лодку, им легко управлять. Есть также люди, которые хотят доставить удовольствие принцу, поэтому он неизбежно одолжит цветы, чтобы предложить Будде. Этот человек придет к принцу.

На этот раз Панер наконец-то нашел, как весело скоротать время. В течение нескольких дней я набирал людей для исполнения песен и танцев, утром слушал небольшие песенки, днем ​​смотрел танцы, а принц был так занят ее поисками, что она была слишком занята, чтобы справиться.

В этот день принц пришел искать диск и спросил, нет ли там Фэн И, слушающего небольшую песню в павильоне Линьшуй.

Так называемый павильон Линьшуй на самом деле представляет собой зал, обращенный к кромке воды, поскольку это место просторное и в основном используется для банкетов. Императорский корабль был огромен, и жило на нем всего несколько человек, потому что князь привез такой морг. Теперь все на корабле знают, что Су Фэнъи — любимый человек, и она не пользовалась этим павильоном на набережной. Что посмел сказать.

Паньер тоже не использовал главный зал, он использовал небольшую комнату рядом с ним. Послушайте маленькую песенку, место не должно быть слишком большим, главное — расслабить это место, поэтому, когда принц пришел, я увидел диван Чжан Гуйфэй, расположенный рядом с окном, Панер оперся на шезлонг, в то время как ем виноград, слушаю маленькую песенку.

Еще была маленькая горничная, опускавшая ногу.

Эта поза наслаждения! Он тотчас же рассмеялся над принцем.

— Хорошо, давай спустимся.

Маленькая певица была стройной девушкой, молодой фигурой, похожей на цветок, с парой глаз, полных застенчивости и робости, но в это время в этих глазах было немного обиды.

Рогоз также очень силен. Когда они увидели, что это копыто-копытце пытается соблазнить Его Высочество на глазах у хозяина, взглядом подошла маленькая девица, чтобы помочь.

Паньер продолжал есть виноград, не глядя на него.

Князь пришел присесть перед шезлонгом, потому что Паньер не предоставил ему специального места, и он не мог удобно сидеть. Он протянул руку и вставил ей ногу, а Панер победила и не оторвалась, пропустив его.

«Маленький пакетик уксуса!» Он протянул руку и похлопал ее по ноге, совершенно беспомощную.

Паньер ногтями поднял виноград в воде, а затем засосал виноград в рот, оставив кожуру. Принц увидел, что она вкусно ест. Когда она взяла еще одну виноградину и отпила глоток, она поднесла руку ко рту, пососала и съела виноградину.

Паньер перестал есть, взял пергамент, вытер руки, наткнулся на его руки, ничего не сказал и застал его врасплох.

«Люди не одиноки, это не банкет для Мастера Шу, который знает, когда они соберут людей на борт».

Паньер просто ничего не говорил, и его рука все еще держала окантовку на кармане.

«Если вам это не понравится, я заставлю людей перебраться на заднюю часть лодки. Я не тот человек, который до сих пор зовет красавицу петь и танцевать».

«Люди уважают принца, а наследный принц занят и несвободен. Он поможет вам насладиться красотой, и это не позволит косметологу испортиться. Почему у Ее Королевской Высшей школы есть претензии?» Голос был тихим и немного грустным.

Князь неохотно взглянул на нее: «Почему ты раньше не узнала, что ты уксусный мешочек?»

Панер замолчал.

В бывшем дворце на заднем дворе все были старше ее, и все были до нее. Как она могла быть квалифицирована как мешок с уксусом? Но теперь все по-другому. Если эти люди ограбят ее, ей больше не придется тяжело работать, она просто вернется и станет своей королевой-матерью Лу'ана.

«После того, как ты действительно вышел, ты так привык к одиночеству. Если бы ты был в Восточном дворце, принцесса могла бы раздеть тебя заживо». Принц, случайно сказавший что-то не то, сразу замолчал.

Паньер взглянул на него и с интересом сменил тему: «На самом деле, тела не кислые, просто хочу посмотреть, как они поют и танцуют.

Смысла в этом предложении было достаточно мало, и принц с интересом посмотрел на нее и задал вопрос.

Паньер оглянулся на него и пошел все устроить.

После того, как Кэттейл походил туда-сюда и все для нее было подготовлено, она подошла, чтобы поднять занавеску на окне, прежде чем выйти на открытое пространство в комнате, чтобы встать и принять немного странную позу.

Тело согнулось до невероятной степени, и весь портрет вдруг лишился костей.

Когда снаружи донеслась мелодичная пипа, она внезапно двинулась.

Я видел, как она то поднимала брови и поднимала запястья, то поворачивала нефритовые руки, губу гибискуса прикрывала лицо, а талия Сины была стройной. Пусть принц хоть немного увидит песни и танцы танцоров во дворце, но это именно так.

Но вскоре звук пипы изменился, и она вдруг изменила свой вид, смутилась и остолбенела.

Она медленно отступила назад, положив руки на талию, и постепенно расстегнула пояс, пока танцевала.

Поскольку пояс был развязан, одежда внутри была полностью разложена, а внутри вырисовывался пояс цвета бегонии. Она опустила плечи и изогнулась. Пальто с ее плеч соскользнуло, обнажив полузанесенную снегом руку.

К этому времени женщина, стоящая на открытом пространстве, внезапно превратилась в фею.

Куски одежды соскользнули на землю.

Живот цвета бегонии плотно обхватывает ее, а внизу тонкая, слегка прозрачная газовая юбка, свисающая с круглых и маленьких скул, со светлой и нежной частью талии, обнаженной посередине.

Поясничные конечности неумолимо сжимались. В это время они извивались и кружились, как водяные змеи, танцуя. Красивые линии снежных рукавов завораживали.

«Его Королевское Высочество, этот танец красивый?» Танец Панера тоже всего лишь какао, как только что подумал принц Фан, но он не выдержал танца. @Finity 好 文, все в Литературном городе Цзиньцзян

Принц помахал рукой и поманил: «Иди сюда, я поговорю с тобой».

Затем она прошла мимо, и он заключил ее в объятия.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии