91
Отправив принцессу Юэ, Паньэр почувствовала воскресение.
Она думает, что этому человеку лучше на большом расстоянии, иначе она не знает, что произойдет, что сделает ее еще более сложной и неловкой.
Она почувствовала небольшую жажду, в чашке не было чая, и она вспомнила, как звонила людям.
Рогозы прибежали и выглядели как траурные.
"что случилось?"
«Принц пришел, только хозяин, ты положил рабов обратно на спину и сказал то, что сказал принцессе Юэ, раб увидел, что лицо принца не очень красивое, развернулся и ушел».
Пань Эр мысленно фыркнул, а затем с некоторой слабостью коснулся щеки.
Что он услышал? Наверное, слышал много бунтарских слов, он всегда был очень глубокомысленным, но в то же время внимательным, серьезным сомнением. Я ни о чем не думал, я бы точно не ушел вот так, чтобы это увидели миньоны, и подумал, что между ними есть противоречие, и в тот момент я не знаю, что произойдет на заднем дворе. . Видение троих детей не смутило бы ее.
Теперь, когда этого нет, проблема стала серьезной.
Но Паньер больше не хотела думать об этой проблеме, она чувствовала себя немного уставшей после двух соревнований подряд сегодня.
Здесь Пань Эр жил своей маленькой жизнью с небольшим интересом, ложился спать, ел, разговаривал и смеялся с тремя детьми, и ему нечего было делать. Посмотрите историю в саду и насладитесь пейзажем. Оно ничем не отличается от обычного. Миньоны внизу уже были встревожены, как муравьи в горячем горшке.
Поначалу Кэттейл не придал этому большого значения, только когда принц услышал, что равнодушно сказали мастер и принцесса Юэ, и на мгновение немного рассердился. Хозяин не провоцировал принца, обычно принц особо не злился, но принца не было здесь уже три дня, что ненормально.
Что сказал мастер принцессе Юэ?
Теперь тайно перешептываются не только рогоз, даже тетя Цин раскрывает перед Панером несколько улик.
"Все в порядке." Паньэр отложил справочник и сказал с некоторым бессилием: «Это что-то касается Юэ Ванфу. Возможно, дедушка чувствовал, что я отвечаю за вещи, которыми не следует управлять, и я был немного раздражен».
Паньэр сказала, что он не уверен в себе и не может скрыть свою тетю Цин.
Но тетю Цин нелегко проткнуть ее. В конце концов, она также может видеть, что Панер не желает оставаться здесь на несколько дней, есть некоторые вещи, с которыми она может справиться, и некоторые вещи, с которыми она не может справиться, а именно то, с чем она не может справиться.
«А иначе, ты бы дал принцу чашку супа или стихотворение?» Тете Цин пришла в голову идея.
Эта идея обычно исходит только от Сяодези и Рогоза. Я не ожидал, что тетя Цин воспользуется им. Кажется, люди внизу действительно в панике.
Посторонний должен сначала успокоиться. Этот принцип до сих пор понятен, но теперь проблема не решается отправкой супа или стихотворения. Боюсь, князь еще больше раздосадуется, взглянув на это, и усомнится в истине и гипотезе.
Паньер подумала, что она может оказаться в немилости, а затем подумала о троих детях и подумала, что нет. Не смотрите на лицо монаха, а смотрите на лицо Будды. В противном случае женщины во дворце изо всех сил старались бы иметь детей, а не просто вести себя прилично.
Это правда?
Она серьезно задумалась и подумала, что так и сделает.
Ведь это вопрос о достоинстве мужчины. Он почитал наследного принца всю жизнь и привык быть вассалом человека. Он был единственным в своем сердце, поэтому не стеснялся ревновать. Вдруг однажды он обнаружил, что этот дядя на самом деле не любит себя так сильно, как он себе представлял. Он бы точно не смог этого вынести. Он обязательно почувствовал бы, что его обманули, его достоинство оспорили, а его концепцию спровоцировали...
Паньер больше не хотел об этом думать. Она все знала и все понимала, но у нее вдруг пропала мысль о желании обойти и отступить.
Она стала думать о том, как ей прожить следующую жизнь, если она попадет в немилость.
У нее было два сына и дочь. Время во дворце казалось трудным, но это было не так уж и трудно. Скоро дети вырастут. Ее дети все перспективны и смогут дать. Она надеялась. А теперь принцесса еще и учится быть умной. Ей не следует обращаться к ней в невыгодном свете. Ведь она будет двигать всем телом. Человек, находящийся в немилости, все равно будет нуждаться в ее уважении?
Рабы внизу наверняка испугаются, но через некоторое время они привыкнут. Некоторым рабам, возможно, придется держаться высоко и низко, но у нее есть сын и двое. Разве раб внизу не беспокоится о том, что маленькие хозяева вырастают, поворачивая назад, упаковывая их?
Паньер считает, что его ситуация подтверждает старую дворцовую поговорку: если вы предпочитаете корону и шестой дом, лучше иметь сына.
Кроме того, есть еще королева-девица. После стольких лет окружения она не верит, что девушка может знать, что впала в немилость. Независимо от нее, поддержка Дангдана все еще может поддерживать шкуру тигра.
Подумайте об этом с другой стороны, Панер больше не паниковал.
Детей всего трое. Она привыкла видеть здесь своего отца и короля. Принц проводит с ними много времени, намного превосходя других братьев и сестер. Если она вдруг увидит меньше, то точно не привыкнет.
А мужчина, который не благоволит к вам, точно не предвзят. Поскольку он не предвзято относится к матерям, естественно, не будет жаловать детей. Дети к этому точно не привыкли, и необходимо заранее подготовить некоторых детей к психологической подготовке.
Итак, тем вечером я ужинал, и двое старших, которые не видели своего отца несколько дней, почувствовали себя ненормально. Это был малыш, который выглядел глупо и радовался, что за ужином съел свой любимый пирог.
Я также слышал, что Ньянг собирался подарить им книгу, и Цзун Си был еще счастливее.
Перед сном мать давала ему спичбук. Поскольку он вырос, мать не разговаривала, а отец и король также сказали, что он слишком большой, чтобы позволить ему говорить, и что ему следует спать одному.
Паньер достал найденный заранее учебник и снова перевернул его. Он все еще чувствовал, что история внутри не подходит для объяснения сложившейся ситуации.
Как она может смутно рассказывать детям, рассказывая историю других, что «мать может впасть в немилость, и вы можете быть замешаны в будущем», вся книга посвящена одаренным женщинам, принцессам хаоса, мужчины наслаждаются весельем. История полностью В отрыве от реальности.
Она снова перевернула книгу, не видя, что два больших личика сжимались все сильнее и сильнее, и переглядывались друг с другом.
В конце концов Панер решил сказать правду. Дети старше и образованнее. Секретность сделает их еще более обеспокоенными.
Она отступила и сказала троим детям: «Нёнья разозлила твоего отца Вана и может впасть в немилость. Вот почему твой отец не приходил в последние дни. Мать сказала мне сегодня, что я надеюсь, что вы сможете привыкнуть к этим дням. когда отец и король не придут».
Она нарочито легко сказала: «На самом деле, это неплохо. Ты думаешь, что Отец – это не только ты, но и другие дети. Когда Отец здесь с твоей матерью, остальные останутся в стороне, и Фэн-шуй возьмет на себя обороты. Чередовать справедливо..."
Паньер ничего не может сказать. О чем она говорит?
Лицо Ван Мина было серьезным: «Это серьезно?»
Панер посмотрела на дочь и кивнула. "Серьезный."
«Хочешь поревновать, может ли отец прийти к матери?» Обычно глядя на такого маленького взрослого, как Ван Е, в конце концов, он был всего лишь ребенком, которому было всего пять лет.
Паньер не смог на него ответить. Она чувствовала себя настоящей придуркой. Вот как она пришла в прошлой жизни. Почему она должна была это сделать в этой жизни?
Судя по ее пониманию его, у нее есть сто восемьдесят способов уговорить его вернуться. Что? Что ты шутишь?
Она коснулась головы дочери.
В прошлой жизни Ванью не было. Чтобы не подвергаться опасности со стороны наложницы, она также объяснила, что молодой Цзунси не должен быть близок со своим отцом, поэтому темперамент предыдущего Шицзунси так сильно вырос.
В чем заключается любовь отца, Паньэр не могла сказать, но она вспомнила сцену из детства, когда Су Датянь нес ее на своих плечах и взял немного зарплаты, чтобы отвезти ее купить конфет.
В жизни людям всегда нужны незабываемые, но достаточно теплые сцены, чтобы поддержать себя на трудном пути в будущем.
Это уже так сложно.
Панер может представить, насколько трудной будет дорога для троих детей в будущем: Ван Ван будет просто девочкой, она будет замужем и будет любима своими сыновьями, но Цзунси и Цзунси?
Прошлая жизнь Цзун Пу была очень трудной. Она всегда чувствовала, что является помехой своей свекрови, потому что из-за своего происхождения он нес на себе унижение, принадлежащее своему князю. Поэтому она заставила себя разобраться в этом, угодить, притвориться, угодить.
Но продолжайте идти тем же путем еще раз!
Паньер нахмурился, но сделал вид, что расслаблен: «Ладно, это не так уж серьезно, но мать поссорилась с твоим отцом и королем, и я немного волнуюсь. Но не то чтобы я никогда раньше не ссорился, так что не ссорься». Не волнуйся, твоя мать возьмет на себя инициативу и признается твоему отцу и королю».
— Просто признай это?
Может быть? На самом деле Паньер был не так уверен, как себе представлял, но вести себя так перед ребенком он уж точно не мог.
*
Выйдя из главной комнаты, Цзун Пу и Ван Пу переглянулись: «Очень серьезно».
Эти два звука звучали почти в унисон.
Ван Юэ с тревогой сказала: «Я собираюсь найти своего отца».
Цзунси взяла ее за одну руку и понизила голос: «Не беспокойся больше, и ты не знаешь, что произошло. Раз мать сказала это, у нее, должно быть, есть идея».
"Действительно?" Ван Ван явно не была уверена, потому что никогда не видела ее такой.
Цзун Пу сказал: «Если это не сработает, давайте подумаем об этом».
В комнате Панер вздохнул с облегчением и не стал звать рогоза, прошел в комнату один и сел на край кровати.
Подумав немного, она подошла к шкафу и клетке.
Открыл, порылся в нем и вытащил парчовую шкатулку и папулю. В парчовой шкатулке были и другие вещи. Она вынула содержимое и запихнула свертки.
Накройте его и оставьте там.
Подумав, я снова открыл его, вынул застрявшую в нем кашу, сложил и снова положил.
Она повернула голову и хотела узнать, где она находится. Ей было лень об этом думать, и она засунула его в шкаф.
Она посидела с парчовой шкатулкой некоторое время, а затем вышла с громким голосом.
Вошли Тайфа и Циндай.
«Отнеси эту вещь Сяодези, пусть он отнесет ее Фулу и отдаст принцу».
Лицо Рогоза сразу просветлело, и он торопливо кивнул: «А теперь подчини его».
*
Пейзажи в Дзингу очень красивые, но зданий не так уж и много. Чуть большие места занимают мастера.
Князь первоначально жил в Чуньлянчжае, но теперь оказался в неловкой ситуации с Паньэром и переехал в три небольшие комнаты на стороне Цуйчжулина.
Это место лучше, чем тихая обстановка, но оно немного грубое и немного пугающее. Фу Лу чувствует себя обиженным по отношению к принцу, но не может ничего сказать. В последнее время атмосфера не очень хорошая. Он и Чжан Лай Шунь проткнули головы в штанах/промежности.
Дунцзяньли был ярко освещен, а принц сидел за столом и смотрел на печать.
Фулу тихо вошел и остановился рядом.
Принц не сказал ни слова и не смел беспокоиться. В конце концов он не выдержал и прошептал, что Чуньлянчжай попросил кого-то что-то прислать.
Принц все еще смотрел на мемориал, голова Фу Лу опускалась все ниже и ниже, думая, почему он хотел увидеть маленького бедного добродетеля, никто его не видел.
Внезапно принц отбросил музыкальное произведение в сторону, напугав Фу Лу, превратив его в марионетку.
Принц некоторое время сидел неподвижно, накручивая браслеты на запястья, тем быстрее диск.
"Еще нет."
Фу Лу торопливо склонил голову, торопливо вышел и быстро вернулся с парчовой шкатулкой.
Это самая обычная большая красная парчовая шкатулка.
Принц пристально взглянул несколько раз, его глаза были немного противны, но он открылся.
В нем был только кусок белого пергамента, простой формы и без вышивки, но она часто им пользовалась.
Раньше ей нравился такой чистый ватный диск, и под его названием его легко использовать.
Принц перевернулся. Там не было ничего, кроме куска пергамента, и на нем ничего не было. Это навело его на мысль, что, когда она раньше писала кривое стихотворение, она однажды изменила чье-то любовное стихотворение...
Ни слов любви, ни стихов,
Одну партию Супа послал Акацию.
Лан Цзюнь намеренно перевернулся:
Хэн Иси тоже думает ①.
В то время он взял стихотворение и сказал, что она глупа, и она сказала с кокетством и нахальством: «Поскольку я не удовлетворена написанным, то я пошлю Супу к Его Королевскому Высочеству. К тому времени Его Высочество будет знать, что Я имею в виду, держа Сутру».
Раз так, то она его не отдала, а подменила на чужое кривое стихотворение, рассмешив его или огорчив.
Теперь оно отправлено.
Он не мог не вспомнить, что она сказала в тот день...
"...Когда ты не ревнуешь, ты можешь успокоиться, успокоиться и подумать о том, чем ты ему нравишься, и что ты можешь сделать, чтобы он понравился..."
Поэтому, когда она посетила Юг, очевидно, она была настолько ревнивой, что, вернувшись во дворец, она становилась все более и более сходной. Поэтому, когда родился Ван Е, она тоже немного обиделась на него. Он думал, что Цзун Е родилась, и у нее определенно будет еще одна проблема. На рынке я еще думал, как ее уговорить. Кто знал, что она не натворила хлопот, тот оказался успокоен.
Зачем успокаиваться? Почему ты можешь успокоиться?
Если вначале еще был гнев, то теперь он уже давно прошел. Принц обижен сердцем, а не вкусом.
Разве он недостаточно хорош для нее?
Он долго сжимал Зази и наконец встал.
Автору есть что сказать: ① Происхождение стихотворения невозможно проверить, некоторые написаны Фэн Мэнлуном, а некоторые написаны женщиной из династии Мин, в любом случае, я их не писала, обратите внимание.
Если вы не можете злоупотреблять этим, не волнуйтесь, есть сыновья, у которых есть сила и сила в талии → _ →