95
Панер подсознательно схватил Кэттейла за руку.
В этот момент сзади послышались беспорядочные шаги, и Рогозу оттащили, прикрывая ей рот. Паньер повернул голову, чтобы посмотреть, только чтобы увидеть фигуру, спрятанную за скалой, но он неохотно снова сделал ставку на короля Чу.
«Я не знаю, пригласил ли Его Королевское Высочество дядю прийти, но в чем дело? Прежде чем дядя вышел, все в водном доме знали, что принцессе Юэ было бы лучше помочь увидеться с детьми в течение длительного времени. .
Паньер изо всех сил старался успокоить свой тон и не хотел, чтобы она выглядела охваченной паникой, но в глубине души она знала, что, поскольку это устроил король Чу, это, должно быть, было плохо.
Возможно, здесь должен произойти величайший кризис в ее жизни. Сможет ли она выбраться из этого, зависит от удачи.
Король Чу усмехнулся, его красивое лицо в тусклом свете показывало особенно плохие намерения, как кошка, поймавшая мышь, полная жестоких шуток.
«Вы сказали так много, что хотели напомнить моему королю, что кто-то придет к вам? Поскольку мой король заставил вас выйти, вы можете быть уверены, что никто не придет к вам в ближайшее время, так что не тратьте зря свои силы. энергия».
Паньэр натянуто улыбнулась: «Я не знаю, почему Его Королевское Высочество Чу смутила меня как женщину? Я всего лишь внутренняя домохозяйка, и я полагаю, это не мешает Его Королевскому Высочеству?»
Король Чу взглянул на нее и, казалось, удивился, что она так сказала.
Однако он не смягчился, поэтому коснулся указательным пальцем подбородка: «Кто называет тебя любимой женщиной принцессы?»
Паньэр улыбнулась: «Разве Ваше Высочество Чу не ошибается? В прошлом был наследный принц Ху Лянъюй, и в Восточном дворце были и другие наложницы. Я не могу позволить себе так хвалить вас».
Король Чу, похоже, не хотел тратить на нее свой язык и махнул рукой: «Хорошо, король не отрицает, что ты кажешься очень умным, но мой зять не может скрыть этого из-за своей одержимости. Я."
По его словам, он покосился и сказал: «Кто-нибудь достал? Это быстрее, когда это твой собственный двор?»
Прежде чем его слова упали, он слабо услышал невидимые шаги, доносившиеся с наклонного тротуара. Король Чу получил ответ, который хотел, и он неторопливо взглянул на Панер, оглядел ее с ног до головы: «Жаль, на самом деле Вану очень любопытен вкус женщины, которую так тщательно охраняет князь. Должно быть, это хороший вкус, но глупо быть дешевым».
Его глаза были чрезвычайно непристойными, и Паньер также слышал, что король Чу был жестоким и неуправляемым, и он был жадным до женщин, а количество женщин во дворце короля Чу было неясно.
И что он сказал, у Паньера было плохое предчувствие. Он развернулся и убежал, но споткнулся о камни возле ее ног. Она попыталась вспомнить, но ее лодыжка была настолько болезненной, что она могла только смотреть с открытыми глазами. Мужчина, одетый как ****, помог мужчине подойти.
Мужчина склонил голову и находился в коме, но глядя на свою одежду и одежду, он казался принцем.
«Чувак, седьмой принц действительно не послушался призыва. Если бы ему пришлось пойти к речному фонарю, он бы не пришел с рабом, и раб потерял бы его».
Король Чу нахмурился и сделал выговор: «Как ты можешь его ошеломить? Чего нельзя сделать, того достаточно, чтобы потерять больше, чем ничего! Кстати, изначально говорилось, что это дурак дешево, кажется, только сам король может пойти в бой».
Затем он подошел к Паньер, не обращая внимания на ее борьбу и оторвав ее от земли, и пошел дальше внутрь.
«Вы все отступаете и хотите увидеть, как ваш дедушка потерпит неудачу?»
Евнух, державший седьмого принца, быстро отбросил людей в сторону и быстро попятился.
«Какого черта ты хочешь сделать, расслабься!» Паньер пытался сопротивляться, но не смог поколебать короля Чу.
«Что ты хочешь, чтобы сделал мой дедушка, что хочу сделать я, ты все еще не понимаешь?» Король Чу прижал ее к камню и сказал: дыхание изо рта было слегка дымным, и его почти тошнило.
«Король Чу, это Королевский Запретный сад, так что вы не боитесь, что вас кто-то разобьет. Несите обвинение в оскорблении принца Лянляна?!»
«Ладно, тебе больше не нужно бороться, тебе больше не нужно бороться, и дедушка также помог тебе почувствовать себя лучше. Если ты поджариваешь, а не ешь и не пьешь, не вините меня за то, что я ароматный и драгоценный ..."
*
Мужские застолья стоят гораздо дороже женских.
Танцоры, одетые в бледно-розовые газовые костюмы, танцевали под музыку, чашки и тарелки шатались, а смех продолжался.
Король Ян взял вино, посмотрел на пустое место и сказал: «Куда делся второй брат? Я давно его не видел».
Ван Ци, который разделил два дела, засмеялся и сказал: «Рядом с ним есть придурок, ты боишься, что он исчезнет или нет? Я боюсь, какая дворцовая служанка полюбит тебя и пойдет с красавицами. "
Любовь и абсурдность брата Чу известны каждому.
В Сиюане по сравнению с дворцом правила относительно менее строгие. Хотя дворцовая дама, служащая во дворце, также является дворцовой дамой, ее нельзя сравнивать с дворцовой дамой в Запретном городе. Я не вижу здесь мастеров круглый год. Когда мастера приезжают, чтобы избежать лета, они кажутся полными цветов. Когда мастера уйдут, им здесь придется несладко.
Как бы прекрасна ни была сцена, день за днём так тяжело, особенно в период цветения, что все немного примиряются. Поэтому, когда бы дворцовая знать приезжала в Сиюань на лето, всегда находились служанки, которые не желали этого делать, особенно эти принцы, которые одновременно молоды и красивы. С тех пор, взлетая по ветвям, хоть ты и не можешь быть фениксом, по крайней мере, тебе здесь не придется страдать.
И в любом случае мухи не кусаются гладко, по словам короля Ци, которого они знают, король Чу уже несколько раз бывал в Сиюане.
Король Ци и Янь Ван двусмысленно сказали о короле Чу, принц, сидевший посреди ряби, не двигался, глядя вперед, как будто наблюдая за песнями и танцами, на самом деле не игнорировал первого Чэн Анди и некоторых министров. Разговор и смех.
Король Ци внезапно подошел, держа вино: «Что? Третий ребенок, тебе не интересно, что сделал король Чу?»
Принц взглянул на него и сказал: «Разве мой старший брат не говорил, что мой старший брат пошел навстречу красавице? Гу не интересуются такими вещами».
«Почему бы и нет? Я подумал, что тебе должно быть интересно…»
Пока он говорил, Фу Лу внезапно подошел с легким беспокойством на лице и закричал на ухо принцу: «Королева-мать приказала кому-то пригласить Су Лянъюй, но человек на берегу сказал: «Ваше Высочество, вы взяли Су Лянъюй, пожалуйста, приходите, и говорят, что это третий сын непослушно ударил пятого сына королевского дворца и попросил Су Лянчжана вернуть третьего сына».
Со щелчком вино разбилось в руке наследного принца, и ликер потек в его руку.
Он посмотрел на короля Ци, который произнес за него тост, и его глаза были весьма многозначительными.
«Босс, что ты смотришь, как Ван это делает? Ван сидит здесь, не двигаясь, я давно сказал, что тебя должно интересовать, где второй ребенок, но кто знает, что это не так». Ци Ван пробормотал тихим голосом, не слишком громко и не слишком громко, но его было слышно только между двумя людьми.
Король Ян, казалось, видел саженцы, наклонившиеся только в эту сторону, но ничего не слышал.
Принц посмотрел на короля Ци, но руки под его рукавами были свободны, и Жэнь Цзюджин упал ему на колени и смахнул рукавом сломанного Цзюджина. Это действие было совершено очень спокойно, потому что оно было скрыто корпусом, но другим было невозможно увидеть, что происходит.
Он встал и отвернулся от пира.
Король Ци сказал позади него: «Куда ты идешь, третий ребенок? Это снова будет не Кристина, второй ребенок будет Кристиной, и ты тоже будешь Кристиной. Похоже, твое употребление алкоголя действительно нехорошо».
Движение здесь не вызвало волнения на банкете. В лучшем случае некоторые люди заметили, что принц удалился, и услышали, как король Ци сказал, что король Чу и принц не могут пить слишком много, просто в качестве шутки среди братьев.
Из этого водного павильона ночной ветер вдруг стал сильнее.
Тогда на лице Принца появилось ледяное выражение: «Найдём».
«Миньон создан для того, чтобы его найти. Мастер, если вы все же вернетесь к столу или Ваше Величество будет ждать, чтобы спросить вас, миньон теперь будет смотреть на человека, чтобы найти его. Он обязательно найдет Су Лянчжана. Может быть, так оно и есть. Это недоразумение. Су Лянчжан, я сейчас пошел к королеве-матери, или я уже вернулся».
Следующие слова Фу Лу говорил не очень уверенно, и он также слышал слова Ван Ци. В этом должен быть какой-то заговор. Но в то же время Фу Лу осознавал кризис. Поскольку король Ци осмелился произнести такие слова лично, он должен быть уверен, что этот принц заговора будет высокомерным. Теперь важно, чтобы принцу лучше было находиться на банкете и смотреть на публике. Тогда, таким образом, мы сможем реагировать на изменения без изменений.
О чем может думать Фулу, как мог принц не понимать, но он знал об обмане Ци лучше, чем Фулу. Когда он был молод, король Ци всегда убеждал короля Чу поставить его в неловкое положение позади себя. Сам он никаких следов не показывал и вообще был хорошим человеком в середине. Эта привычка росла, пока друг друга не подросли.
На этот раз король Ци выступил с приказом, по-видимому, все стало в определенной степени серьезным. Что касается того, действительно ли король Ци набрал номер или намеренно заставил его зацепиться, это зависит от следующего шага.
И действительно, мысль о принце только что остановилась, и с косой стороны вылезла маленькая фигня.
«Где Ваше Королевское Высочество? Где ветер на улице и темная дорога?
Маленький **** склонил голову, но в регламентированном **** костюме он казался самым низким **** и мог служить только на воле, но все слова, которые он говорил, были очень многозначительны.
Фу Лу так встревожился, что подошел и схватил его за воротник: «Если тебе интересно, скажи ему честно…»
Князь перебил его: «Ладно, бесполезно его спрашивать».
«Но Господь…»
Принц теперь в глубине души понимает, что это раунд, раунд, в котором кастрюля используется как приманка. Что именно его ждет в раунде, неизвестно, но это должен быть для него смертельный удар. Конечно, он может независимо от этого развернуться и вернуться на банкет и отреагировать на изменения.
Это его обычный подход к делу. Его врагов слишком много. Сказать, что они все подготовлены, конечно, нереально. Ответом должны быть только стабильность и постоянные изменения.
Но ситуация с этой приманкой вызывала беспокойство.
Король Чу всегда был нелепым, одиноким и вдовым, независимо от того, что сделает король Чу, на этот раз Панер может быть только смертью. Потому что, если он не пойдет в бюро, король Ци, который хочет воспользоваться рыбаками, не будет тратить много усилий и сделает все по-крупному.
Именно в то время с принцем Лянчжу произошел ужасный инцидент и только один жестокий конец. Трое детей, которых она родила, были замешаны и стали брошенными детьми. Восточный дворец был ранен, а он унижен.
Если бы он пошел в бюро...
«Идите вперед».
Маленький **** задрожал и сказал: «Этот фонарь есть только у рабов. Максимум два человека идут вместе, поэтому много людей не приходит».
"Веди путь!"
"Владелец!" Фу Лу с тревогой.
«Ладно, они не посмеют меня убить». Я только смею создать бюро, чтобы добиться его упразднения. В этом случае, если бы принц умер невинно, поднялся бы большой шум. Есть лишь несколько подозреваемых. Блоты, никакой выгоды никто не получит, только удешевят хорошие вещи на несколько маленьких ниже.
Принц и **** ушли.
Фу Лу был так обеспокоен, что бросился наводить порядок и взял охрану Восточного дворца, чтобы найти прошлое.
*
Король Чу был очень нетерпелив, и в его тоне не было той неторопливой непринужденности.
Паньер догадался, что это раунд. Она не знала точно, какой раунд. В любом случае, она была самым важным инструментом в раунде, и он хотел сделать этот раунд сейчас, а затем подбросить его седьмому принцу. Сломан, поэтому он так волновался.
Паньер теперь не мог успокоиться, проанализировать, что это за игра и как ее сломать. Она знала только, что собирается положить этому конец. Что бы с ней ни случилось, она наверняка умрет. А что касается ее детей, то ей, наверное, стыдно за это, может быть…
Она изо всех сил старалась не паниковать и красноречиво сказала: «Если Его Королевское Высочество Чу стремится только к красоте тела, и тело готово посвятить себя вам, я надеюсь, что вы, в конце концов, сможете оставить путь для тела». , есть дети».
Я слышала, что она паниковала, но хотела спастись, а потом притворилась смущенной, но слез не хотела.
Король Чу еще раз посетовал, что эта женщина была умной, но несколько пренебрежительной, невежественной женщиной, вероятно, не знавшей, что с ней будет. Однако король Чу никогда не привык принуждать женщин, особенно красивых. Если бы красивые женщины были готовы проявить инициативу, он был бы счастлив.
И эта женщина плакала, довольно соблазнительно, во всяком случае, король Чу никогда не видел, чтобы женщина плакала так красиво и так соблазнительно, поэтому я хотел, чтобы люди разрушили эту красоту и заставили ее плакать еще сильнее. Будьте жестче.
Он не мог не захотеть овладеть им, но притворился, будто говорит: «Король ждет, чтобы увидеть твое выступление. Если ты будешь вести себя хорошо, то король спросит за тебя у принца?»
Паньер горько ненавидел свои зубы. Если бы она была простой служанкой, она была бы принцем, наложницей, королевским императором, и она родила трех принцев. Если бы она действительно проиграла королю Чу, не говоря уже о том, как отреагировал принц, весь Запретный город не позволил бы ей снова пойти с королем Чу, и она бы умерла, только если бы она в конечном итоге умерла.
Этот Чу Ванмин позирует, чтобы обмануть невежественных женщин и детей!
Как бы ни была ненависть, она все же сумела кокетливо улыбнуться и другой рукой обхватить короля за шею, его глаза распахнулись вокруг него, а другая рука оказалась на его кармане.
Король Чу всегда был смешным и, естественно, понимал, что эта маленькая женщина хочет с ним поиграть.
С кошачьим сердцем и тревогой он сказал: «Поторопитесь, не позволяйте королю сделать это самому».
Паньер проигнорировал его, все равно медленно развязал планку и постепенно расстегнул ее. Летом оно было уже тонким, а в верхней рубахе еще был тонкий слой подшлемника.
Свет здесь тусклый, но я вижу, что партитура ясна, и я вижу, что белая нефритовая кожа из овчины вырисовывается под розовой вуалью, которая чрезвычайно красива и добавляет ощущение плоти/желания.
Король Чу сказал: «Не вижу, ты в хорошей форме, неудивительно…»
Между этими словами Паньер расстегнул вуаль, и наконец плоть под ней вышла наружу. Радианный барабан намного больше, чем на один балл, и меньше на один балл слишком тощий, но он достаточно соблазнителен, и карманы больше не могут закрывать пейзаж внизу. Невозможно не догадаться, какой чудесный пейзаж внизу.
Глаза короля Чу покраснели, и он бросился вверх.
Паньер крепко сжал уголок рта и подавил тошноту. Он стянул мула с головы и воткнул его в шею короля.
На этот раз она попыталась истощить все свои силы и всю свою ненависть.
Я ненавижу себя за слишком небрежность, и с тех пор, как я вошел во дворец, за исключением того рождения, ее жизнь была очень мирной и мирной. Такой покой дал ей иллюзию, что ее окружение очень безопасно, и она потеряла бдительность. сердце.
Я ненавижу короля Чу. Они, мужчины, борются за трон. Почему в этом должна участвовать женщина? Я ненавижу себя за то, что не осознал этого заранее. Восточный дворец един от начала до конца. Любой будет использован как шахматная фигура против Принца. . Наследный принц, Ху Лянчжэн, она тоже...
Конечно, есть сожаления. Если бы она знала, что попадет в такую ситуацию, ей бы точно не было неловко с принцем, так что узел между ними до сих пор четко не объяснен.
Если бы он знал, что его унижают, какова будет реакция, почувствует ли он себя огорченным, почувствует ли он себя униженным или подумает ли он, что она слишком неубеждена, чтобы ее можно было использовать, он бы обвинил его в том, что он слишком хорошо защищает себя... . ..
В своих мыслях пораженный король Чу взревел, но прежде чем раздался звук, Паньер заблокировал его руками.
Она отчаянно блокировала его, стараясь изо всех сил.
При этом другая рука не забывала изо всех сил стараться вставлять ее и помешивать. Даже когда король Чу упал, она была заблокирована, оставив себя в синяках.
Не знаю, сколько времени прошло, подул холодный ветер, а люди внизу не шевелились.
Панер двинулась, она пошла тянуть мула, и когда вылетела кровавая стрела, король Чу дернулся, пугая ее, чтобы она спряталась.
Этот пельмень приготовлен специально, вероятно, по памяти прошлых лет. Прежде чем войти во дворец, ее очень беспокоило все, что происходило во дворце. Поэтому, прежде чем войти во дворец, она попросила Рогоза зайти в ювелирный магазин и сделать несколько особенных серебряных булочек. Все они имеют форму цветка, но корпус корпуса серебряный с медью и закаленный, а передняя часть корпуса заточена.
Когда она впервые вошла в Восточный дворец, независимо от того, какую голову и лицо она носила, она носила такой серебряный значок. Со временем это вошло в привычку, и даже если она не могла вспомнить, Циндай помогал ей носить его. Хорошо одетая этим утром, Пань Эр улыбнулась, глядя на **** на своей голове, и не ожидала, что воспользуется им ночью.
Паньер повезло, но в голове у нее путалось. Внезапно ей помогли пара человек, и она так испугалась, что боролась, но другая сторона крепко обняла ее.
Только когда она почувствовала аромат Ханаана, она поняла, кто это был.
«Его Королевское Высочество!»
«Все в порядке, все в порядке…»
«Почему ты сейчас здесь... у него не получилось... Я, я его мулом зарезал... Кажется, я убиваю, убиваю, человека...»
Принц погладил ее по спине, успокаивая: «Все в порядке, не бойся, просто убей его».
Паньер внезапно проснулся: «Нет, это игра. Зачем ты сюда пришел? Тебя кто-то сюда привел? Спеши, ты спешишь!»
Увидев ее такой, князь еще крепче обнял ее: «Все в порядке, успокойся, ничего не говори! Мы сейчас пойдем, не волнуйся!»
Он поднял Панер и услышал, как она болит, только чтобы понять, что у нее болит нога, поэтому он поднял ее. Эти двое собирались уйти. Принц внезапно остановился и повернулся, чтобы посмотреть на упавшего на землю короля Чу.
В это время короля Чу все еще трясли в конвульсиях, но это было не так очевидно, как раньше. Очевидно, он не был мертв, но он был недалеко от смерти.
С холодным взглядом он протянул руку: «Меч».
Человек в черном вышел из темноты и протянул меч, сияющий серебром во тьме. В это время вдалеке послышался шум людей, и звук становился все ближе и ближе, и казалось, что кто-то идет.
Принц взял меч и без колебаний махнул рукой. Меч пересекся, и голова короля отвалилась.
После этого все трое ушли, и подул ночной ветерок, но тяжелый запах дерьма был унесен.
Но скупитесь, раздался крик.
*
В светлом дворце Паньер нашел своего волка воющим, а Принц был весь в крови.
Времени поговорить с ней не было. Несколько придворных евнухов входили и выходили, готовя воду для купания и переодевания для двоих, но не взглянули на кровь на них двоих. Панер втайне догадался, что это должен быть принц или королева Фу.
Панер немного успокоился, пока душ не был вымыт и створка снова не открылась, чтобы запах крови рассеялся.
Она посмотрела на наследного принца, который заканчивал там одежду, и он был одет в ту же одежду, что и раньше. Это может показаться обыденным, но в данном случае достаточно приобрести такое платье, что достаточно, чтобы доказать в этом Сиюане заботливость принца и его энергию.
«Ты сделай перерыв здесь и выйдешь один».
«Не делай этого первым!» Голос Панера был немного резким из-за беспокойства.
«Вы, послушание, сначала отдохните здесь, возвращайтесь один, чтобы сопровождать вас, теперь снаружи…» Принц ничего не сказал сзади, но этого было достаточно, чтобы подумать.
Она убила принца, и хотя последнее было выдумано принцем, она не смогла стереть этот факт. Этот принц — его уважение и любимая теща. Сила наложницы Чжоу Сянь настолько огромна. Теперь она убила самого важного и главного короля Чу, что является ужасной катастрофой.
Видеть отношение принца, очевидно, призвано защитить ее, но с чем он столкнется и как он нашел это раньше, каков заговор короля Чу? Все это похоже на беспорядок, брошенный перед ней, оставляющий ее запутанной, но неспособной найти его причину.
«Не ходи первым. Расскажи мне, как ты сюда попал. Кто-то намеренно привел тебя сюда и что он хочет сделать?» Пан Эр был так взволнован, что даже не мог бессвязно говорить.
Увидев ее такой, принц подошел и обнял ее.
«Все в порядке, ты не сможешь оставаться одна, если ничего не скажешь! Не паникуй, не бойся, все дела снаружи будут решены в одиночку, ты останешься здесь, а я позволю троим детям прийти, и пусть они сопровождают вас позже. Приходите один, чтобы сопровождать вас. "Голос принца был очень нежным, но полным твердости.
Кажется, действительно все в порядке, Пань Эр постепенно успокоился.
«Если ты действительно не можешь помочь, ты просто сдашь меня…» — сказала она с бледным лицом, тряся губами.
Явно боюсь, но все равно так говорю. Принц закрыла глаза и крепко сжала руки: «Ты так неуверенна в Гу, и тебе приходится жертвовать женщиной, чтобы защитить себя?»
«Нет, я не это имела в виду, я просто…» Пан Эр покачала головой, она не знала, о чем говорит, просто ей было очень грустно в сердце, как будто она что-то вспомнила, но она не могла Не поймаю. Она была встревожена и обеспокоена.
«Нет, есть еще одна вещь, должна быть еще одна вещь...» В ее голове пронеслось вдохновение, она схватила фартук принца и сказала: «Семь принцев, мы забыли седьмого принца, он был у вас, когда вы шел?" Увидели седьмого принца? Король Чу попросил его забрать его. Вероятно, он хотел, чтобы седьмой принц оскорбил меня, но когда седьмой принц не пришел, люди короля Чу нокаутировали его. Я все еще был в обмороке, когда увидел его. Так что у короля Чу нет никакой возможности сделать это самому…»
Следующие слова Пань Эр не произнес, казалось, он задумал что-то смущающее.
Но когда прибыл принц, она увидела, что растрепана, и уже могла представить, что сделал король Чу. И что за ситуация с раной короля Чу на затылке, чтобы слабая женщина, не имеющая силы связать курицу, могла убить взрослого мужчину одним лишь мулом? Хотя принц в то время не видел ситуации, он мог подумать об этом: «Это ужасно».
Он ненавидел только то, что не пришел раньше, может быть, ей не пришлось бы через это проходить, и она не была бы так напугана, как сейчас.
Семь принцев?
Таким образом, принц точно знал, что это за раунд.
Возможно, это был заговор короля Чу и короля Ци, а может быть, серийное бюро. Сначала он обманул Панера, использовал дурацких семи принцев, чтобы оскорбить ее, чтобы доказать факт, а затем подвел его.
Когда он увидит, что любимую женщину унижают, он обязательно рассердится. Даже если он очень спокоен и ничего не делает, но противник, должно быть, сделал ход, седьмой принц неизбежно умрет, так что он может нести убийцу, причиняющего вред его брату, чтобы испортить его. будучи обвиненным в том, что его снова разбили, он будет только низложен.
Принц долго об этом не думал, поэтому Фулу спросил темного стража, заметил ли он седьмого принца.
Он поспешил вперед один и тайно последовал за ним. Темный страж не доложил, должно быть, догадка принца была опущена, и Фулуо наверняка вернулся и сообщил, что не заметил седьмого принца.
Единственным недостатком этой игры стали Семь Принцев.
Но никто не может винить в этом. Паньер столкнулся с такой вещью. Теперь я могу вспомнить, что есть еще один седьмой принц, который очень хорош. Потом кто-то подошел снова. Они боялись, что уйдут, не торопясь. Если бы седьмой принц не был обнаружен, как бы он мог быть не обнаружен, если бы он был обнаружен или что было видно... Только мертвые люди в этом мире будут хранить тайны.
«Иди найди кого-нибудь, если удобно…» Глаза Принца сверкнули.
Но прежде чем он закончил говорить, вошел Чжан Лайшунь.
«Сэр, Ваше Величество предлагает вам задать вопрос».
Автору есть что сказать: я никогда раньше не видел большой жирной главы. Боюсь, если вы скажете, что я разорву главу, я перейду к ключевому моменту. Кроме того, есть что-то во второй половине дня, поэтому две главы выложены вместе.