Глава 169: Давным-давно

На следующий день Хунли всегда навещал Цянь Цзин из храма Чэн Цянь.

Юнцзин родился с головой тигра и мозгом тигра, а его брови и глаза были очень похожи на Хунли. Хунли очень любил его и взял его на свой счет, держа в руках погремушку, чтобы сделать его счастливым. После того, как Юн Цзин устал играть, он начал дремать, а затем осторожно положил его обратно в колыбель.

Юнцзин перевернулся на другой бок и заснул на тканевом тигре изысканной работы.

«Этот тканевый тигр — Фестиваль лодок-драконов, посланный Лин Фэем Юн Цзин». Последующий голос прозвучал в его ушах. «Другие подарили несколько золотых и серебряных слитков и замков для браслетов. Она была бы более уместна».

Хунли взглянул на нее, но не услышал этого.

После этого ей было все равно, поэтому она приказала Чжан Юаньцзю быть рядом с собой: «Чжанъюаньцзюй, позже ты пойдешь во дворец Яньси и попросишь Пин Ань ее наложницу. Она заботилась о королеве-матери в Юаньминъюань, и она "Я не болен. Меня это волнует, потому что я не могу спать по ночам, не могу есть достаточно, и мне приходится обращаться к врачу, чтобы он позаботился об этом".

Хунли все еще закрывал глаза.

Хуан Юаньцзюань последовал приказам своих преемников и сразу же отправился во дворец Яньси после завершения строительства дворца Цяньдянь. Поставив диагноз Лин Фэю, он также оставил назначение врача. Всего через два шага после того, как он покинул дворец, его внезапно поймали.

ВОЗ? Настолько нерегулярно! Чжан Юаньцзюань просто хотел отругать собеседника, повернул голову и побледнел: «Император, император?»

«Как Лин Фей?» Хунли усмехнулся.

Чжан Юаньцзюань поспешно ответил: «Император, наложница не только не может спать по ночам, но также страдает от несогласованности печени и желудка. Министр открыл Сянсу и желудочный суп и медленно приспособился к наложнице».

Хунли нахмурился: «Печень и желудок обязаны?»

«Диета моей свекрови непостоянна, поэтому она будет болеть…» Слова Чжан Юаньцзюэ на мгновение остановились: «Кроме того, суд услышал, что мать наложницы хотела скопировать «Хуа Янь Цзин» кровью, даже если она пойдет в Старый Летний дворец без перерыва, накапливаясь месяцами, теряя газы в крови и страдая от еды и питья, она только потеряет желудок..."

Цвет лица Хунли изменился, и он повернулся, чтобы идти к дворцу Яньси.

**** у двери должен был доложить, но он поднял руку и остановился, дойдя до спальни, а затем, затаив дыхание, посмотрел на мужчину на кровати.

Кажется, я не видел его несколько лет, а кажется, будто видел вчера. Долгое время они не увеличивали разрыв между ними. Напротив, прошлое, которое он намеренно забыл, словно морская вода во время прилива, сразу же хлынуло ему в голову.

«Мингю?» Был явно день, и Вэй Инлуо выглядел очень уставшим. Она закрыла глаза, облокотилась на диван, держа храм в левой руке, и скомандовала: «Возьми двадцать томов и отправь кого-нибудь в Юаньминъюань».

Давно никто не ответил.

Вэй Инлуо медленно открыл глаза, увидел Хунли и в шоке сел: «Как идет император!»

Взгляд Хунли остановился на ее левом запястье.

Она поддерживала голову левым запястьем, ее рукава естественным образом соскользнули наполовину, вокруг ее запястья была обернута белая ткань, из нее сочилась кровь, а белая ткань была окрашена наполовину в белый, наполовину в красный цвет.

Хунли хотела притвориться, что ей все равно, но в конце концов не выдержала и схватила ее за руку: «Что происходит?»

Вэй Инлуо быстро отдернул руку и опустил рукава, если ничего не произошло: «Это не помеха, это просто кровоточащий шрам».

Хунли был раздражен: «Ты умер? Я приказываю тебе больше не писать!»

Вэй Инлуо: «Император, пожалуйста, простите свою наложницу за непослушание».

Хунли стреляет: «Ты…»

Вэй Инлуо: «Поскольку королева-мать согласилась завершить восемьдесят один том, его нельзя бросать на полпути, пожалуйста, простите императора».

Хунли был немым, многострадальным и сидел в стороне: «Я хотел позволить тебе умереть ради тебя самого. Это будет напоминать тебе только о том, если ты будешь очень внимательно служить императрице. Если ты не послушаешься, я не смогу помогите, но все В конце концов, вам придется терпеть это самому. Если виновата будущая королева, она не станет мешать другим».

Вэй Инлуо: «Наложница понимает».

Хунли рассердилась, когда увидела ее, встала и вышла.

«Император еще может вспомнить обещание, данное наложнице?» Вэй Инлуо внезапно крикнул позади него.

Шаги Хунли.

«Император сказал, что не позволит издеваться над своими наложницами». Вэй Инлуо вздохнул. «Каждую ночь император приходит во дворец Яньси, все в гареме это видят. Если ты уйдешь, как наложница сможет стоять в гареме? Боюсь, в этом запретном городе наложницы не могут оставаться ни на день».

Хунли: «Сегодня вечером я останусь во дворце Яньси, когда у меня будет твое лицо, что касается других, не заблуждайся!»

Закончив говорить, он приказал Ли Юй убрать в боковом коридоре, предпочитая спать один в боковом коридоре, а не делить кровать с Вэй Инлуо. Ли Ю работал аккуратно и быстро убрал прихожую. Отбыв перерыв в Хунли, он в одиночку охранял дверь.

Ночью Хунли не мог заснуть, поскольку не привык спать один, но когда он закрыл глаза, он увидел рану на запястье Вэй Инлуо.

Снова перевернувшись, он вдруг открыл глаза, в комнате не было свечи, он не мог видеть пяти пальцев, и он не мог видеть лица человека перед собой, но он все равно узнавал ее, узнавал ее дыхание. , узнал ее кожу. Температура, узнавшая ее аромат.

Я не знаю, когда лечь рядом с ним, Вэй Инлуо покачал головой и жалобно сказал: «Император, боюсь, в моей спальне крысы».

Это действительно нелепая причина, Хунли повторяет предложение: «Выйди!»

«Император, я забыл надеть обувь, когда пришел». Она нашла другое оправдание: «На земле так холодно, я не могу вернуться».

Хунли все еще отказывался принять эту причину и кричал: «Выйди!»

После долгого молчания Вэй Инлуо вдруг вздохнул и мягко сказал: «Император, я принимаю лекарство, чтобы избежать родов, потому что боюсь!»

Эти два слова уже достигли уст Хунли, но последнее слово, которое он выпалил, было: «… чего ты боишься?»

"Я боюсь потерять тебя." Вэй Инлуо горько улыбнулся. «После беременности я стану большим толстяком, стану все более некрасивым, а мое тело будет источать неприятные запахи. Ты скоро возненавидишь меня и уйдешь к другим женщинам».

Хунли внимательно выслушала: «...Я не такой человек».

«А еще я боюсь смерти». Вэй Инлуо прижал лоб к сердцу, ощущая некоторый затяжной страх. «Когда мать королевы попадает в беду, я все время был рядом с ней. Рождение ребенка — это как призрачные врата. Я не такая, как она. Мужество, прости, прости…»

Я услышал, как она извинилась, Хунли долго молчал и тихо сказал: «Не говори этого, я тебя не виню».

"Действительно?" Вэй Инлуо поднял руку и коснулся своей щеки, глядя на него влажными глазами.

Тело Хунли напряглось, но, в конце концов, она не оттолкнула ее и крикнула ей.

Его согласие позволило Вэй Инлуо оценить ситуацию. Она осторожно приблизила лицо и осторожно клюнула его в губы, как птица, которая украла зерно, а затем клюнула в ответ. Подождав некоторое время, ее никто не остановил. Потом он клюнул еще раз, еще раз...

Большая рука Хунли внезапно надавила на ее затылок, усугубляя поцелуй.

Палатка Фуронг согревала весеннюю ночь, два тела были запутаны в полупрозрачной палатке, пока Вэй Инлуо не потеряла сознание, а пара мощных рук обняла ее сзади. Она услышала, как Хунли нежно прошептала ей на ухо: «Ты должна сказать мне пораньше… Пока ты не хочешь, я не буду тебя заставлять».

Уголок губы Вэй Инлуо уже собирался приподняться, но из уголка его глаз потекли слезы.

Ночь светлая, люди ложатся спать.

В теплой палатке Вэй Инлуо тихо проснулся, потянулся за прикосновением, и рядом с ним было пусто. Постельное белье было уже холодным.

«Мэм, вы проснулись». Мингю вошла с тазом с водой, готовая вымыть свое тело.

«Ведь это все-таки другое». Вэй Инлуо посмотрел на потолок и пробормотал: «Раньше он ждал, пока я проснусь, а затем вставал вместе и ел вместе… С кем он ест сейчас?»

Мингю выкрутил полотенце, и ему потребовалось много времени, чтобы вернуться: «Император... пошел в здание Баоюэ и пообедал с Жунбянь и Ньянгом».

"... Действительно?" Вэй Инлуо почувствовал пустоту в своем сердце. Он замолчал и просто тупо посмотрел в потолок.

Мингю увидел ее взгляд, у нее было кисло на сердце, и почти убедил ее сдаться, но она подумала об этом. Куда ей идти после того, как она сдалась? Инлуо сейчас в возрасте цветущих цветов, неужели она не может пойти в Старый Летний дворец, чтобы заботиться о пожилых людях, как королева-мать? В конце концов, слова утешения смогли только проглотить ее обратно в желудок, и она подошла, чтобы вытереть свое тело и одеться в новую одежду.

Одежду только что надели, Сяо Цюаньцзы вскочил и вбежал: «Мадам, император попросил вас поехать в Баоюэлоу на ужин».

Баоюэлоу был построен лицом к воде и смотрел вдаль. Подобно луне в середине месяца, лагерь Хуэйхуэй и мечеть также были построены напротив здания. Когда Ронгбин увидел это наверху, ему показалось, что он увидел пейзажи своего родного города.

Когда я заглянул в здание, я понял, что слава Хунли перед Жунбинем заключалась не только в этом. Великолепные постройки в здании были блестящими, и прислуживающие придворные люди были все разодеты, даже блюда на столе были сплошь пловами, зеленым луком. Кухня Хуэй, например, баранина, имеет очень тяжелый сандаловый вкус, который совершенно не соответствует обычному вкусу Хунли, но он очень доволен.

…Или, пока Жунбин счастлив, он чувствует себя счастливым.

Вэй Инлуо долго стоял там, прежде чем заметил ее и улыбнулся: «Ты здесь?»

Ронгпин повернулась и посмотрела на нее глазами, полными любопытства: «Она Лин Фей?»

"Хм." Хунли вытерла масляные пятна на лице носовым платком и испортилась. «Разве ты не проповедуешь очень строгие правила свекрови, тебе это не нравится? Новички входят во дворец, большинство правил изучаются у верховной наложницы, например, Лин Фэй, она последовала за первой королевой, чтобы изучить правила. Я хочу отправить тебя во дворец Яньси, чтобы ты следовал за Лин Фэем, не так ли?»

Жунпин наклонила голову и посмотрела на Вэй Инлуо, затем невинно улыбнулась: «Хорошо, она мне нравится».

Она не могла понравиться Вэй Инлуо.

Хун Ли приказал ей сесть и попросил кого-нибудь подать ей блюдо. Он знал, что у нее с желудком не все в порядке, и он мог есть только отвар, но все же поставил перед ней кастрюлю супа из баранины. Суп из баранины был очень хорош. Но она не могла глотать.

Жар в котле нарастал. Она посмотрела на двух людей напротив нее сквозь слой тумана. Сердцем она не понимала. Если он не заботился о ней, то сладкие слова прошлой ночи особенно звучали в ее ушах. Если она заботится о ней, зачем ей так ее мучить? Даже если я буду с другой женщиной, Цинцин, позволь мне присмотреть за ней.

«Раньше он был единственным в моем сердце, а теперь его сердце разделено на две половины… У меня есть только маленькая половина». Вэй Инлуо подумал, а затем не смог больше оставаться и вытер рот носовым платком: «Император, наложница сыта, и он уходит первым».

Хунли равнодушно махнула руками, как будто ей было все равно, уйдет она или останется. Пройдя половину пути, она услышала позади себя Шэнь Би: «Неужели Лин Фэй действительно не любит суп из баранины? На самом деле, после небольшого кусочка он очень вкусный».

Хунли немедленно приказал: «Ли Юй, отправь эту кастрюлю с супом из баранины обратно Лин Фэй, глядя на нее, чтобы она допила».

У Вэй Инлуо даже не было вкуса в сердце. Его глаза были кислыми. Он боялся, что будет некрасив перед Жунбин. Он быстро вышел из Баоюэлоу и вернулся во дворец Яньси. Он обнаружил, что Юнци ждет ее, и поднял глаза, чтобы увидеть, как она возвращается. Подбежал: «Мать Линг, пожалуйста, спасите своего шестого брата!»

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии