Глава 177: Пропал без вести

Ножницы застряли у меня в сердце, и было так много крови. Когда ясноглазые люди посмотрели на это, они поняли, что Мингю больше не сможет выжить.

Вэй Инлуо тоже знала, но отказывалась в это поверить.

Все одинаковы, отказываются верить, что близкие и любовники просто так уходят, и отпускают, приходясь мучить врача, мучить себя и, наконец, пытать, и кричать криком.

— Телохранитель Саурон, что ты делаешь?

«Скорее, остановите его!»

«Не позволяй ему беспокоить даму!»

Руки, руки и ноги евнуха, глаза Хайланчи были красными, а лицо свирепым. Даже виски лопались от синих сухожилий, и никто не смел подпустить такого человека к даме.

«Телохранитель Саурона, хозяин приказал никого не видеть!» Сяо Цюаньцзы обнял ноги: «Тебе так стыдно быть рабом!»

"Уходите!" Хайланча уже обожгла себе голову плохими новостями, выгнала людей и набросилась на дверь дворца: «Лин Фэй, выходи! У меня есть к тебе вопрос!»

Дверь была закрыта, и никто не ответил. Когда Хайланча собирался ворваться в дверь, вошел Шен Би с кем-то снаружи. При виде зрелища он сразу же посмотрел вниз: «Пусть наложница слишком грустна и не желает видеть людей, если у тебя есть что-нибудь, ты можешь мне сказать».

«Я спрошу ее…» Хайланча уставилась на закрытую дверь. «Почему Мин Юй умер?»

Шен Би вздохнула: «Когда мы пошли в комнату Мингю, она умерла от самоубийства и ничего не оставила».

Такое объяснение лучше, чем отсутствие объяснения. Хайланча оторвалась от всех и бросилась на дверь, стуча в дверной проем: «Лин Фэй, Мин Юй — твой лучший друг, самое близкое доверенное лицо, ее смерть, ты всего лишь полпредложения. Разве ты не объяснил? Выходи!»

Он был так тронут, что наконец взволновал Хунли.

По приказу Хунли стражник ворвался во дворец Яньси и привязал Хайланчу обратно в зал Янсинь.

«Хиланча, ты такая высокомерная!» Хунли пристально посмотрели друг на друга: «Кто позволил вам поднять большой шум во дворце Яньси и потревожить Лин Фэя?»

Хиланча опустилась на колени, опустив голову, упрямо не давая никаких объяснений.

Если вы измените свое обычное время, вам придется винить его, но сегодня я скучаю по нему и теряю его возлюбленную, поэтому Хунли не заботится о нем. Его взгляд поворачивается и падает на Е Тяньши, стоящего на коленях с другой стороны.

не могу не видеть лицо Шэнь Би и слова, которые она сказала себе сегодня утром: «Император, наложнице Мингю есть что сообщить…»

«Йе Тяньши». Хунли холодно сказал: «Ты сказал».

Е Тяньши некоторое время стоял на коленях, вздыхая, и честно сказал: «Девушка пришла, чтобы найти министра, и офицер сломал серебряную иглу в сердце и легкие, и лекарства не было вообще. Мингю спросил факел. не говорить, но она не ожидала, что ищет недальновидного...

Хайланча услышала ее половину, и она так разозлилась, что схватила соперницу за воротник и сказала: «Она не даст тебе сказать, ты ничего не скажешь?»

Наступил новый хаос, Хунли громко закричал, Ли Юй шагнул вперед, чтобы остановиться, и, наконец, оттащил Хайланчу. Он глубоко вздохнул и вдруг поперхнулся: «Это я виноват, все меня обвиняют, она этого не говорила, да и я не спрашивал…»

Мальчик истекает кровью и не плачет, но когда он не грустит, отослав Хайланчу, Е Тяньши прошептал и спросил: «Император, где наложница…»

— Не нужно ей говорить. - сказал Хунли.

Е Тяньши был немного расстроен. Первоначально он считал, что сохранение тайны его пациентов — это вопрос секретности. Теперь он видит трагический облик Хайланчи и испытывает некоторое сожаление. Он даже чувствовал, что если бы он мог рассказать Хайланче раньше и рассказать Вэй Инлуо, для Мингю не было бы возможности иметь другой конец.

Поэтому он на мгновение заколебался и сказал: «Император, чиновники не знали отчета, это большая ошибка, и теперь, скрывая наложницу, я боюсь, что это…»

«Вам не нужно делать больше». Хунли посмотрел в сторону дворца Яньси и имел сложный вид. «Сначала она этого не поняла, но теперь хочет понять».

Просто в мире есть такие вещи, о которых, даже если ты сможешь об этом подумать, какое-то время ты не сможешь это принять.

Джингл, Джингл, Джингл...

В здании Баоюэ, Цинггеману.

Юбка кружилась в воздухе, колокольчики звенели, Шэнь Би радостно танцевала, а талия наклонялась, чтобы занять ведущее положение, а улыбка была невинной и невинной.

«Ньянг Нианг». Остаток подошел к ней и осторожно сказал: «Из-за новостей, которые я только что получил… наложница пропала».

После того, как танец прекратился, Шэнь Би повернул голову: «Куда она пошла?»

"Я не знаю." Ичжу покачала головой. «Только что император послал кого-то искать ее, но во дворце никого нет. Теперь дворец Яньси будет выглядеть сумасшедшим со всех сторон».

Звонкий звук ног, словно играющий иностранный минор, тон распространился от Баоюэлоу до ворот дворца. Шэнь Би долго ждала, наконец дождавшись человека, которого искала, смеясь и крича: «Мастер Фуча!»

Фу Хэн вошел во дворец, чтобы заняться делами. Теперь, когда все сделано, она собирается покинуть дворец. Увидев ее снова, она нахмурилась.

Шэнь Би поприветствовала ее, ее голос был тревожным: «Ин Ло пропала!»

После этого она поспешно рассказала ему о трагедии во дворце Яньси, а затем вздохнула: «Смерть Мингю, она очень винит себя, я действительно боюсь, что с ней попадет в аварию».

Фу Хэн на мгновение замолчал и все же сказал с чувством дистанции: «Наложница Жун, я всего лишь министр иностранных дел, я не могу вмешиваться в дела дворца, извини».

оказав любезность, он двинулся вперед и, как только вышел из дворца, обернулся и огляделся.

позади него было пусто, Шэнь Би не знал, когда он ушел.

Фу Хэн на мгновение колебался, затем внезапно стиснул зубы и повернулся, чтобы пойти к гарему.

Без хозяйки во дворце Чанчунь всегда немного одиноко. Со временем никто не посещает, кроме птиц.

Как ни странно, сегодня из пустого дворца один за другим доносился звук подметания пола.

«Ты действительно здесь».

Остановил метлу и снова подмел.

Фу Хэн вошел из-за двери и сказал человеку напротив: «Ты больше не девушка из дворца Чанчунь, ты Лин Фэй, дайте людям знать, что вы убираете здесь, что они подумают?»

Наконец он схватил метлу в ее руку и отбросил ее.

Вэй Инлуо посмотрел на него без несогласия и вдруг опустился на колени на землю рядом с ведром с тряпкой на боковой стороне ведра. Она смочила тряпку и выжала ее насухо, а затем начала вытирать пол, точно так же, как она была Чанчуньской маленькой служанкой во дворце.

Фу Хэн строго сказал: «Вэй Инлуо! Первая королева ушла, Мингю ушла. Люди, которые раньше были вместе, для тебя остался только один, но что насчет того, что ты Вэй Инлуо, ты можешь встать без них». .!"

Вэй Инлуо не могла встать, она все еще стояла на коленях на земле и все время вытирала пол.

«Тебе достаточно!» Фу Хэн встал перед ней на одно колено, держа ее за плечи обеими руками, пытаясь встряхнуть. «Это не твоя вина. Даже если бы она не покончила жизнь самоубийством, она бы не прожила долго. Не так ли? Нет лекарства, которое могло бы спасти иглу!»

«Нет... это моя вина». Вэй Инлуо закрыл глаза и заплакал: «Из-за моего эгоизма…»

Фу Хэн: «Какой эгоизм?»

«Королева-мать сказала, что в будущем выйдет за меня замуж, но, к сожалению, не увидела этого». Глаза Вэй Инлуо были тусклыми: «Я хочу, чтобы Мингю вышла замуж и надела это ярко-красное свадебное платье, чтобы достичь того, чего я никогда не смогу сделать. Мечта……»

Фу Хэн тупо посмотрел на нее.

продолжал говорить ей, чтобы она не оставалась в прошлом, но мог ли он сделать это сам?

Если бы он мог это сделать, он не стал бы хранить письма, присланные старыми друзьями, старую одежду, сотканную ее матерью, старые книги, присланные ее одноклассниками, и старый пакетик, присланный Ин Ло.

Фу Хэн – самый старый человек в мире.

«Теперь ты понимаешь?» Она посмотрела на него со слезами на глазах и пробормотала: «Это моя вина, я не должна навязывать свои мечты Мингю».

Это не только твоя мечта, но и моя мечта... Фу Хэн безумно посмотрел на нее, почти думая, что ему приснился кошмар. Он не женился на Эр Цин, а она не вышла замуж за Хунли, они были еще молоды. , Одна — маленькая служанка дворца Чанчунь, другая — ее молодой господин...

К сожалению, это не сон.

Вэй Инлуо долго плакала и наконец успокоилась. Он взглянул на руку, все еще лежащую на ее плече, и оттолкнул его, не оставив следа: «Извините, мастер Фуча, я заболел».

Фу Хэн: «Инлуо...»

Вэй Инлуо встал, и хотя он все еще был одет в одежду придворной дамы, его внешний вид вернулся к внешнему виду дворцовой наложницы: «Мастер Фуча, вы называете это так, что не соответствует».

Фу Хэнцян перенес печаль: «Лин Фэй Нян, пожалуйста, береги себя».

Вэй Инлуо вышел, не оглядываясь, на полпути и вдруг остановился: «...Мастер Фуча, кто сказал вам, что я здесь?»

Фу Хэн: «Я встретил наложницу Ронг на дороге. Она сказала, что ты пропал. Я догадался, что ты здесь».

Ронгфэй? Вэй Инлуо растерялся, а затем подумал: «Рун Фэй, Ронг Фэй... подожди, это невозможно...»

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии