После того, как дождь прекратился, команда программы снова отправилась в путь.
В Кресент-Тауне был полдень. Местом, где они остановились, был старый дворовый дом. После того, как все вышли из автобуса, режиссер собрал группу людей в центре двора, чтобы обсудить тему спектакля.
От Андаоко я узнал, что древний город Кресент-Таун приходит в упадок. Восемьдесят процентов жителей города — пожилые люди. У большинства из них нет ни детей, ни дочерей, ни надежности. Поэтому город Кресент также называют городом Гусянь. Задача гостя на этот раз – позволить умирающим старикам насладиться счастливой жизнью.
«Теперь перед вами деревянная бочка, и в ней есть номерные знаки. Гости будут рисовать номерные знаки по порядку. На этот раз вашей задачей будет соответствующий номер. Сначала дамы, первым идет Цзян Тан».
Цзян Тан шагнул вперед и полез в деревянную бочку. Она выбрала № 4, и Цзян Тан почувствовал суеверие по поводу этой поездки.
Ан Дао продолжил: «Забрав багаж, вы можете уйти».
Цзян Тан поднял голову: «Где мы живем?»
Ан Дао: «Я живу в доме дежурного пожилого мужчины. Отныне ты будешь дочерью пожилого мужчины».
Цзян Тан: «…»
Внезапно появилась мать, и я был немного взволнован, подумав об этом.
Кресент-Таун немного меньше, и его можно превратить в полноценный город за час, даже если директор не сказал, где находится семья № 4, ее можно найти за небольшую сумму.
Небо темнело, желтый тюль окутывал синие кирпичи и зеленую черепицу, красные цветы и зеленые ивы, и везде было красиво и поэтично.
Вскоре Цзян Тан увидел в конце переулка столицу № 4. Предположительно это дом для престарелых.
«Мама, я голоден». Цинцянь обиженно пожаловалась, схватившись за свой маленький живот. Она не ела ни кусочка с полудня до сих пор и была голодна.
«Мы приехали, вы держитесь».
Помня об этом, Цзян Тан осторожно толкнул старую кирпично-красную деревянную дверь.
Переступив высокий порог, видно двор.
Это небольшой дом во дворе. Хоть двор и небольшой, но чистенький, но чистый. Посередине стоит стойка для вина, под ней старый стул и небольшой столик.
Цзян Тан прочистил горло: «Привет, есть кто-нибудь здесь?»
«Как же ты вернулся, ты хочешь морить меня голодом?»
Голос старика был полон газа. Цзян Тан немного покричал, а затем отреагировал.
Теперь она дочь в семье, но она не ожидала, что старик выйдет на сцену так быстро, и начала без какой-либо подготовки.
«Извините, мы опаздываем».
Цзян Тан вывел детей во двор и осторожно вошел в дверь со своей сумкой.
Глаза — это гостиная. Мебель старая, вся расставлена по углам, посередине кажется очень пусто, левая и правая стороны - спальни, двери спрятаны, на стене висит картина.
«Какое потрясающее зрелище! Как насчет готовки в ближайшее время!»
Голос старика был нетерпелив, и он громко стучал по костылям, и звук был ужасающий. Когда старик обернулся, Лян Шэнь в шоке прикрыл глаза.
Ей было около семидесяти лет, у нее были седые волосы и прямая талия. Она выглядела очень энергичной, но лицо было ужасным, а огромные шрамы распространялись прямо от шеи к левой щеке. Оба глаза были замешаны, полуоткрыты и обнажены. Кусочек смерти.
«Демон, монстр ~»
Лян Шен крепко зажал глаза руками и не мог не смотреть сквозь трещины на ногтях. Он никогда не видел ни такого уродливого старика, ни такого уродливого и свирепого старика.
"Мама." Лян Шэнь осторожно потянул уголок с одеждой Ла Цзянтана: «Я хочу пойти домой…»
«Тише». После того, как Сян Ляншэнь сделал молчаливый жест, Цзян Тан снова посмотрел на старика.
Она как будто чувствовала ее взгляд. Старик дернул головой и с грохотом ударил тростью по земле. Он яростно сказал: «Ты скоро будешь готовить? Разве это не драка?»
Цзян Тан вздрогнул, поставил свой багаж и вышел.
Она быстро обернулась и смутилась: «Какая… кухня?»
Этот вопрос еще больше разозлил старика: «Хорошо, после нескольких лет отсутствия я даже не смог найти кухню? Первая комната снаружи слева».
"..."
Эта старушка хорошо играет? ? ?
Она засучила рукава и поспешила на кухню. Когда Цзян Тан ушел, трое детей были слишком заняты, чтобы успевать за ними. Однако в этот момент старушка остановила троих человек.
«Малыш, не ходи на кухню, подойди и поговори со мной».
Бум.
Шеллоу и Ляншэнь были в одной секунде от того, чтобы заплакать.
«Я, я, я, я... Я хочу помочь маме готовить!!» Лян Шен клянется, что для этого оправдания были использованы все его знания.
Подумав об этом, старушка помахала рукой и отпустила: «Иди, меня сопровождают два маленьких призрака».
Лян, которому удалось убежать, почувствовал облегчение и побежал на кухню.
Глядя на идущего Лян Шэньюаня сзади, его рот сморщился, не говоря уже о сильной зависти в его сердце.
Она с трепетом посмотрела на старушку на диване. Когда она встретилась с ними глазами, ей было страшно перевести дух. Страшно было просто смотреть на это, не говоря уже о том, чтобы сидеть вместе и болтать.
«Брат, я боюсь…»
Шеллолли решила положиться на единственного брата, Младшего, и оперлась на него, глядя в глаза.
Ресницы в первый день затрепетали, нежно сжали ее маленькую ручку, а потом потянули вперед.
Присмотревшись, лицо старушки было еще более устрашающим, и она с удивлением обнаружила, что ее череп был обожжен небольшим кусочком, а тонкие волосы рядом с ним были еще страшнее.
Старик сказал с серьезным лицом: «Как тебя зовут?»
Первый день был очень вежливым: «Я боюсь звонить Линь Чуи, это моя сестра Линь Лянцянь, снаружи мой брат Линь Ляншэнь, моя мать — Цзян Тан».
Старушка отпустила губу: «Я смогу жить».
Первый день не услышала сарказма в ее тоне и продолжала спрашивать: «А ты?»
Она сказала: «Су Цяоцянь».
Неожиданно у старушки очень красивое и трогательное имя.
В первый день она поверхностно посмотрела на нее и спокойно посмотрела на нее. В ее глазах было любопытство и искушение, но она не боялась. Цин Линлин была похожа на омытый драгоценный камень.
Первым было стихотворение, которому научил его папа: «Цинбэньцзя, красивая улыбка и красивый взгляд».
Как такое имя может быть нечестивым человеком?