Глава 33: Странный человек

Лянь Цзэ выслушал Лянь Сяоманя и сказал, что не мог не кивнул. Он сказал Лянь Фанчжоу: «Сестра, не отпускай бабушку Сангу с нами! Есть три бабушки, которые будут лучше».

Идея Лянь Цзе очень проста. Он и его сестра — дети, и они первые входят в город. Что, если их обманут? Бабушка Сангу взрослая. Когда собеседник видит взрослого, нужно ли его измерять?

Что еще более важно, он внезапно обнаружил, что бабушка Сангу, похоже, не так раздражает, как раньше, хотя она ему все еще не нравилась.

"Да-да! Азер прав! Есть я, потерю не сожрешь!" Даже Сяомань Да Ле, бедро нельзя сказать: «Просто скажи, ложись спать пораньше, завтра можешь пойти пораньше!»

Даже Фанчжоу не оставалось другого выбора, кроме как кивнуть. «Это тоже, но бабушка Сангу, я могу говорить сначала спереди, перед посторонними, когда ты говоришь, не перебивай, подожди, пока я закончу говорить, не подведи меня. Тайвань, и люди дома все еще я!"

«Знай-знай! Как я могу разобрать твой стол? Семья не…» — пропела бабушка Сангу и вернулась в комнату.

Рано утром следующего дня трое человек вышли, и даже Фан Цин и Лянь Че тоже встали и отправили их к двери. Глаза Лянь Фанцина зачарованы, и я не забываю напомнить старшему брату, чтобы он забыл принести с собой хорошую еду.

Вчера Ван Дашу просто учил, этот скорпион тоже очень послушный, даже Фанчжоу сидит перед машиной, а Лянь Цзе и бабушка Сангу сидят позади машины.

Когда бабушка Сангу не смогла закончить дорогу, она очень обрадовалась. У Лянь Цзе было предложение без ответа. Даже Фан Чжоу тоже утверждал, что она шумная. Она просто не слышала машину, когда ехала. Разве она не вошла в город? Посмотрите, как она взволнована!

Все прошло гладко, и два больших и совершенных Ganoderma lucidum были проданы за двенадцать серебра. Однако бабушка и Лянь Цзе этого не знали. Это был даже Фан Фанчжоу, который прятался с тканевым мешком и нашел предлог, чтобы продать его в аптеке.

Ей пришлось оставить немного денег дома, чтобы подготовиться к неожиданностям, даже Зе Зе, но она не могла сообщить об этом трем бабушкам.

Три больших мешка и половина грибов были проданы в ресторане примерно за четыре-два. Бабушка трех теток была очень взволнована. Казалось, это серебро было ее. Она улыбнулась и раскрыла лицо цветами. Она продолжала смеяться и смеяться. Сказал: «Я не могу об этом думать! Я не могу об этом думать!»

Хотя Лянь Цзе не так преувеличена, как бабушка Сангу, ее сердце тоже очень счастливо, ее глаза сияют, и она смотрит на Лянь Фанчжоу.

«Фанчжоу, серебро все еще позволь мне взять его, осторожно избавься от него!» Сангу бабушка щекочет, не мог не сказать.

Даже Фанчжоу позаботится о ней, прежде чем она обвинит, и она слабо улыбнется: «Не беспокой бабушку Сангу, я куплю много вещей позже, и удобно брать деньги».

Бабушка Лянгу все еще хочет что-то сказать, Лянь Цзэ сказал: «Три бабушки, сестра, пойдем за покупками и вернемся пораньше! Зимнее солнце взойдет рано, а дорога станет холодной поздно».

«То есть, тогда поторопитесь!» даже Фанчжоу улыбнулся.

У бабушки Сангу не было другого выбора, кроме как получить это.

Три человека быстро купили вещи: одежду, рукоделие, войлок, лоскутное одеяло, масло и соляной соус, уксус, муку и кое-какие мелочи.

Ляньфанчжоу зашёл в две или три кузницы, чтобы узнать цены на сельскохозяйственные инструменты. Сельскохозяйственные инструменты также следует заменить. Они также поинтересовались ценой четырех сокровищ Вэньфана; а затем поинтересовался ценами на рынке овощей, фруктов, мяса и птицы. Это то, чего она не знает и должна знать.

Затем он отрезал два фунта мяса и назвал две большие кости; купила небольшой пакетик конопляного сахара и пакетик семян дыни для двух небольших растворов.

Проходя мимо прилавка, где продавались румяна, гуашь и шелковая веревка для волос, я купила две веревки для волос и три пары бархатных цветов. Веревка для волос его собственная. Три пары бархатных цветов отдаются Лянь Фанцину, а две другие пары — Чжао и Ли Цзюаню.

Бабушка Сангу думала, что она сестра Фанчжоу и ее собственная пара. Я был счастлив в душе. Когда я протянул руку, я сказал: «Я сам соберу это и сохраню».

Более того, когда я говорил, что она получила свою долю? Она старая...

Бабушка Сангу видела даже заколку Фанчжоу. Увидев цветок, она засмеялась и сказала: «Эй, сколько мне лет, я купила такой яркий, выкупила, как я его буду носить!» Мне немного лучше! »

Когда я сказал, что выбирал и выбирал его на прилавке, я выбрал пару ивово-зеленых и сравнил их со шпилькой. Я спросил маленького босса, хорошо это или нет.

Маленький босс, конечно же, улыбнулся, кивнул и сказал: «Красивый».

Бабушка Сангу обратится к Ляньфанчжоу: «Я сделаю это! Не отступим!»

Лянь Фанчжоу улыбнулся, не отступил и больше ничего не сказал бабушке Сангу. Заплатив пару денег, он ушел.

Бабушка Сангу только смотрела на свое сердце и не обращала внимания.

«Давай что-нибудь поедим, только приходи позже!» Даже Фанчжоу сказал, что лапша в придорожном ресторане выглядит довольно чистой.

«Ладно, хорошо! Мой желудок уже голоден!» — сказала бабушка Сангу, впервые войдя в магазин.

«Сестра, вообще-то, мы покупаем несколько мотыг на обочине дороги, и нам нужно съесть тарелку супа с лапшой…» — сказал Лянь Цзе.

Эта разумная вещь вызывает у людей недовольство, даже Фан Чжоу улыбнулся: «Съесть тарелку лапши не стоит нескольких долларов. В сердце моей сестры есть счет!» Затем он вытащил Лиана Цзэджина.

Два брата и сестры просто сели, и три бабушки сказали: «Я просто хотела тарелку соуса, что ты хочешь?»

Лянь Цзе хотел быть простым, и даже Фан Чжоу удерживал его, а еще у него было две тарелки соуса.

Сегодня базарный день, улицы переполнены, и в этом маленьком магазине полно людей, очень оживленно.

Мимо двери проехала карета. Поскольку людей было много, карета шла очень медленно. Водитель все звал: «Давайте, пожалуйста, позвольте!» Тон был очень добрым, немного горячим и властным, даже в Фанчжоу я не мог не взглянуть на него еще раз.

Просто маленький двуликий конец, я увидел улыбку и сказал: «Это карета семьи Дин Тайфу. Надо сказать, что этот Дин Тайфу действительно хороший человек. Но кто бы ни был хозяином императора, там нет ни полки, ни дома. Люди, которые обращаются с другими, слишком злы и никогда тебя не видят!»

«Дин Тайфу?» Лянь Фанчжоу улыбнулся и сказал: «У нас в округе Юхэ есть крупный чиновник!»

"Да!" Сяо Эр кивнул и снова улыбнулся: «К сожалению, я все еще дома!»

Когда Сяо Эр сказал это, он был занят.

Бабушка Сангу вытянула шею и взглянула на карету. Она тут же отвела взгляд без малейшего интереса. Она сказала: «Тогда я боюсь, что семья не такая хорошая. Эта карета такая старая, она не так хороша, как наша деревня». Карета дома выглядит хорошо! Смотришь на этого козлёнка, и можешь съесть его быстро, а то придётся подождать, пока он остынет!»

Бабушка Сангу увидела, как Лянь Цзе щурится, улыбнулась и похлопала его по плечу.

«Я не смотрел на это». Лянь Цзе отвел глаза и съел свое лицо.

Лянь Фанчжоу смотрел на него в прошлом и не мог не смотреть на это. Часы Лянь Цзе действительно были не каретой у дома Дин Тай Фу, а человеком, сидящим по диагонали через дорогу. (Майк Literature.com)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии