Том 2. Глава 697: Фестиваль

Ли Фу был очень впечатлен и занят: «Женщина сказала, что это правда».

Я сделал еще один снимок плеча Сяо Му и улыбнулся. «Я знаю, что ты всегда беспокоился об Акине. Не волнуйтесь, возможно, она беспокоилась о своем теле уже два года. Хорошо хорошо провести время. Мне очень жаль, она причинила ей боль и сломала тело».

Сяо Му открыл рот и не знал, что сказать.

Чжоу также преподнес несколько небольших сюрпризов, и он сказал в своем сердце: «Что случилось с Акином?» Она и Си Син не обратили внимания на значение слова Акинь. Они думали о мышлении как о опоре на всю жизнь, но мысли, похоже, не означали, что у них есть трое младших братьев и сестер, но это не обязательно означает, что у них есть трое младших братьев и сестер.

Чжоу не мог не вздохнуть тайно. В связи с этой ситуацией, боюсь, что в будущем будут и другие судебные иски. Надеюсь, что она будет решена должным образом.

На Празднике середины осени Ли Фулянь Фанчжоу, мать и сын Чжоу Сяо Му взяли весенний абрикосовый персик, «упрямую» девушку Цинь и гвоздику и отправились на Праздник середины осени.

Вторая леди, вторая леди, повела семью здороваться у дверей, а когда она встретилась, то не упомянула о большей близости, и ее лицо было полно улыбок.

Вторая леди взяла Чжоу за руку и задала длинные и короткие вопросы. Казалось, она спрашивала у собственной дочери, без каких-либо судорог и угрызений совести.

С другой стороны, лицо Чжоу было неловким и неловким. Нервные ладони вспотели. Он хотел оторвать руку от ладони жены и не посмел. Ему пришлось улыбнуться с напряженным лицом и поговорить со второй дамой.

Угрюмое лицо Ли Юня было почти невозможно остановить.

Группа людей вошла во внутренний двор и не могла не знать, где вытащить большую собаку. Высокомерный Ван Ван бросился прямо.

Крики людей потрясли. Большая собака, казалось, узнавала людей и кусала Фанфанчжоу.

На стороне Ляньфанчжоу находится Ли Фу, и она причинит ей боль.

О чем Ли Фу не подумал, так это о том, что он еще не выстрелил. Хозяйка слегка приподняла юбку, подняла ногу и поклонилась большой собаке в шею, а большая собака вскрикнула и упала старой. далеко.

Люди были потрясены и забыли кричать.

Большой пес был очень настойчив, он встал на землю и встал. Он закричал и бросился в сторону Фанчжоу.

Ли Фу был в ярости и также раскритиковал прошлое.

Его сила отличается от силы Ляньфанчжоу. Эта нога вышла наружу, и большая собака издала крик крика. Если змей вылетал, батон врезался в далекую скалу, визжал и падал на землю. Я несколько раз дернулся и лизнул ноги.

— Дядя, что здесь происходит? Ли Фучжэнь был окрашен морозом, холодом и пугающим.

Ужас второго хозяина не меньше его самого, он тоже был потрясен этим происшествием.

Я не могу говорить без большого рта.

Он не может этого сказать, это кто-то сказал.

Ли Сяороу не знал, откуда она взялась, и с криком «Моя молния» подлетел к большой собаке и закричал на большую собаку, которая умерла, и была расстроена.

Даже губы и уголки Фанчжоу скрючены. Оказывается, ее проблемы трудно поддаются дрессировке. Это пощечина.

Неудивительно, что ее раньше не видели, и только когда она разозлилась и отказалась выйти навстречу, я и не ожидал, что все будет устроено иначе.

Другие не знают, вторая леди должна знать.

Даже Фанчжоу слегка улыбнулся, а Тейт посмотрел на вторую даму.

Увидев ее взгляд, уродливое лицо второй дамы сразу сделалось зорким и медлительным, а сердце ее раздосадовано.

Дочь только сказала, чтобы напугать и напугать Фан Фанчжоу, пусть она сделает уродство, кто знает, что это будет сделано так рано, она не будет ее мужем.

«Твоя сестра неразумна, тебе не следует о ней заботиться». Вторая леди поспешно рассмеялась и крикнула Ци Цзоу и Цзинь Юю, чтобы они увели Ли Сяороу, сказав, что это «просто сбивает с толку».

А этот Ли Сяороу слишком высокомерен, это совершенно бесстыдный стиль.

От простого и грубого до ужасающего

Перед лицом такого количества людей я осмелюсь прийти сюда, даже Фанчжоу не знает, глупая она или притворяется умной.

Или я хочу проверить ее позицию в сознании Аджиана. Нет, вторая леди знает, что не следует сообщать, у Ли Сяороу нет такого мозга.

Лянь Фанчжоу остановился и сказал Ли: «Мы все равно вернемся. Поскольку два дяди и две сестры нас не приветствуют, почему мы должны быть такими слепыми и отвратительными?»

Вторая дама, две дамы, были шокированы и сказали, что они слишком заняты, чтобы сказать «нет».

Лянь Фанчжоу усмехнулся: «Не существует второго дяди, когда мы слепы или дураки, или воруем сами себя».

«Она неразумна в детском доме».

«Второе — то, что сказано». Лянь Фанчжоу не стала опровергать слова второй леди. Она быстро поняла слова и сказала: «Моя сестра хочет узнать кое-что. Я могу за это время вытащить сумасшедших собак, кто знает, и т. д. Для следующего сына нет других трюков. нож холодным ножом, вторая должна сказать что-то неразумное. На это и направлено. Мы должны снова о ней заботиться, то есть мы не разумные».

Лица двух женщин «вас» были красными и зелеными, они ненавидели и пристально смотрели на Фанчжоу.

Эта деревенская женщина, говорящая вечно, такая подлая и резкая, ни капли лица

«Я никогда не буду таким». Два господина заняты: «Не беспокойся о жене, второй дядя обещает тебе, не будет».

«Но моя сестра еще молода и неразумна». Даже улыбка Фан Чжоу.

Второй мастер внезапно остановился и почувствовал некоторое раздражение.

Он старший, он так сказал, неужели она младшее поколение такое неуправляемое?

Конечно же, моя жена должна выйти замуж за каждого, хотя бы за дар.

Второй мастер не почувствовал, что посмотрел на Ли Фу и увидел, что тот замерз, лицо его было холодным, и он не мог видеть эмоций. Сердце его было еще более несчастным: он думал, что эта женщина принесет порванный ремень.

«Приведите ко мне даму», — фыркнул второй мужчина.

**** внимательно посмотрела на вторую даму и пообещала уйти.

Ли Юроу быстро подошел, и его красивые глаза были наполнены водой и покраснели.

Когда я увидел Ляньфанчжоу, я увидел врага, который убил отца и схватил ребенка. Ненавижу: «Зачем ты убиваешь мою молнию? Ты такой сердечный. Я просто пошутил с тобой, ты такой злобный».

Даже Фанчжоу усмехнулся, сказал: «Хорошая сестра, это моя вина, моя сестра не должна винить меня самое большее, когда ты пойдешь к нам, я пошучу с тобой, и ты тоже пошутишь. Да, Я не позволю тебе страдать».

Сяо Му кашлянул и почти рассмеялся.

Выражение лица Ли Фу также замедлилось, а напряженное лицо смягчилось на два пункта.

— прошептал Ли Сяороу, цветок затмился, и он ничего не мог сказать.

Некоторые говорили, что она не знает, как это сказать, но деревенская женщина сказала, что не может сомневаться.

«Я все еще не извиняюсь перед тобой», — фыркнул второй мужчина.

«爹» Ли Сяороу неуклюж и полон обид.

Увидев все еще холодное лицо отца, он обратился ко второй даме: «мама».

...

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии