Глава 11: Вуайерист

Мэй Цяньден почувствовал запах ароматного порошка в носу.

Она очень осторожный человек. Она тут же собрала свои внутренние силы и оттолкнула зубы.

«Мэй-мэй, рабы настолько любезны, что помогают тебе, почему ты толкаешь людей?»

Она увидела лицо Джули.

Лицо Джули висело перед глазами, и это раздражало. Поэтому Мэй Цяньден нахмурилась и быстро выстрелила. Она долго тренировалась, и у нее был прочный фундамент и пьянство, и всю дорогу обмахивала эту надоедливую голову. Как свидетельство с неба, Мэй Цяньден не бил людей, а просто хотел избавиться от этой головы.

Жертва произнесла «Йу», даже не ожидая, что пьяная Мэй Цяньден ведет себя так жестоко.

«Мейзи, джентльмен, ничего не могу поделать!»

Никто не ответил.

«...даже если сделаешь, морду не ударишь!»

Мэй Цяньден всегда отказывалась отвечать и ковыляла к столу и стулу. Ей пришлось приложить немало усилий, чтобы сесть, и она налила себе чашку травяного чая. В животе появился слегка горьковатый чай, Мэй Цяньден почувствовала себя очень трезвой. Она посмотрела на людей в доме. Дворец ел ел 瘪 и еще не ушел.

«Женщины и вдовы, девушки, пожалуйста, вернитесь».

Она просто не ушла, а подбежала к Мэй Цяньден и улыбнулась: «Мейзи, у пьяных людей больше всего болит голова, а рабы тебе ее растирают».

— Ты все еще хочешь, чтобы тебя избили?

Маленькие белые нежные руки, которые только что протянулись, вздрогнули и внезапно исчезли.

«Этот раб-свекор помог Мэй Гунцзы заправить постель и дождаться, пока Мэйгун умоется». Гун Янь спокойно наблюдал за реакцией Мэй Цяньдена, и его энтузиазм продолжался.

Когда она увидела, как Мэй Цяньден потирает брови, и почувствовала, что есть шанс, она немедленно побежала в заднюю комнату, чтобы застелить Мэй Цяньден постель.

Она услышала, что Мэй Цяньден налила еще чашку травяного чая, и ей следует выпить ее молча.

«Побеспокоите вас вернуться и рассказать королеве, без сомнения, о работе».

Мужчина остановился, чтобы заправить постель, и его большие глаза в шоке сверкнули. Она сглотнула, ухмыльнулась и сказала: «Мейзи, о чем ты говоришь?» Она была рада, что спряталась в задней комнате и не позволила Мэй Цяньдену увидеть волшебство на твоем лице в это время, иначе тебя увидят насквозь.

Но даже если Мэй Цяньден не видела ее паники, она все равно была в этом совершенно уверена. «Ты меня соблазняешь».

"..."

«Я не близка к тому, чтобы стать женщиной». Поскольку я изначально была женщиной, схемы красоты были для меня бесполезны. Кроме того, ты мне пока не очень хорошо выглядишь. В последнем предложении, согласно темпераменту Мэй Цяньдена, не говорится о причинении вреда представителям того же пола. Мэй Цяньден всегда была хорошей девочкой с холодным сердцем.

Где люди в задней комнате застилали себе постель и хотели поспорить, как вдруг пара тощих рук схватила ее. Она была поднята этой силой, стояла прямо, и глаза ее были ясными и черными.

На самом деле, с головой Мэй Да что-то не так. Хотя младший ребенок в семье Мэй полон сердца и ясного ума, иногда ей не хватает эмоционального интеллекта. Но она и права, и ошибается, поскольку видит яснее, чем обычный человек.

"Выходить."

"..."

«И еще, ты не Чжули?» В уголке глаза Чжули есть маленькая родинка. Впервые Мэй Цяньден подумала, что это фекалии из глаз. Во второй раз, выйдя из дворца, он молча изучал его. Оказалось, что это не глазные фекалии! Мэй Цяньден подумала, что родинка на самом деле была недостатком родинки. Но человек перед ним, хотя и выглядел так же, как Джули, имел чистые глаза и никаких «глазных фекалий».

Девушка была в полном шоке!

Она выпалила: «Никто никогда не отличал меня от Жули с первого взгляда, и я тебя уважаю!»

Мэй Цяньден не знала, что сможет успешно атаковать сестер в одиночку.

«Я сестра Чжу Ли. Как меня зовут, угадай?»

«…» Мэй Цяньден немного подумала и осторожно спросила: «Эй?»

Блэк кормит собаку!

Лицо девушки было таким старым, что имя было ужасным. Конечно, она всегда подозревала, что люди, которые дали ей и ее сестре имена, были очень неквалифицированными, но когда она услышала ответ, вырвавшийся сегодня вечером из уст Мэй Цяньден, она внезапно обнаружила, что ее босс не был без сознания.

«Меня зовут Мобиао».

Мэй Цяньден подсознательно приподняла бровь.

Стол с чернилами в депрессии: Что вы имеете в виду? !!

Очень хорошо, теперь Мэй Цяньден фактически официально интегрирована в команду храма Минцзюэ.

«Можете быть уверены, что меня пригласила прийти не королева. И император, и королева доверяли вам. Я просто не мог удержаться от любопытства. Я не верил в ваши способности, поэтому обратился к боссу. и попробовал это наедине.

Результат теста – этот игрок чрезвычайно надежен, это IQ команды!

По словам сестры-близнеца Чжу Ли Мобяо и, как догадалась Мэй Цяньден, зал Минцзюэ был всем, что император и королева послали для защиты принца. Некоторые люди находятся на светлой стороне, например Мэй Цяньден и Ди Муян, в то время как другие находятся на темной стороне, например, «Четыре красавицы» (самопровозглашенные) Зала Минцзюэ, возглавляемые Чжу Ли.

Чернильный стол — это тень Чжули, и он всегда будет скрыт во тьме. За исключением Чжули и нескольких человек в центре власти, даже принц не знал о ее существовании.

Когда Мобиао сказала эти вещи, она почувствовала внутреннюю гордость. Хотя у нее не было никакого смысла существования, она была самой особенной в команде. Сегодня вечером она изображает из себя Чжу Ли, чтобы бесстрашно проверить Мэй Цяньден, которая знает, что Мэй Цяньден может все увидеть с первого взгляда.

Повернув мысли и поймав Мэй Цяньден, это было совершенно невероятно: «Как сын заметил?»

«У вас есть различия».

Чернильные часы остолбенели, а затем весь человек оказался в волне весеннего ветерка. Мэй Цяньден заметила энтузиазм в ее глазах, но она действительно не понимала, чем махает сестра.

Мэй Цяньден не понимала стратегии, у нее не было умной идеи, она просто использовала глаза, чтобы внимательно наблюдать за этим чудесным миром и всем, что происходило, поэтому ей просто было интересно, в чем же правда.

«Чернильный стол».

«Рабство здесь». Мо Бяо и ее сестра подмигнули точно так же.

— Я иду спать, пожалуйста, вернись.

Мэй Цяньден больше не плавает, а вино во второй половине только сонное.

После того, как Мобяо вышел, она уснула. Она спала так крепко, что даже не услышала, как дверь снова открылась.

Кто-то вошел агрессивно. Изначально он хотел спросить Мэй Цяньден, что сказал ей его отец. Из-за этой проблемы он долгое время запутывался в зеркале в комнате, и чем больше и больше он был несчастен, тем больше он не мог заснуть, он хлопнул столом и бросился к Мэй Цяньдэн.

В результате он увидел Мэй Цяньдена и его одежду и заснул, и заснул крепко.

«Я не переодеваюсь, не мою ванну и точно не вытирала лицо, поэтому я такая ужасная!» Он огляделся и обнаружил, что у Мэй Цяньден на прикроватной тумбочке лежал экземпляр «Мэн-цзы», затем взял его **** (пальцами-орхидеями) и провел книгой по лицу.

«Эй, чувак, просыпайся».

Волосы Мэй Цяньден действительно засыпали, а резкое движение Чу Си заставило ее выдохнуть и почесать лицо. Она спала лицом внутрь, и Чу Чуан потревожил ее. Она повернулась лицом наружу и продолжила спать.

Чу Янь не смогла ее разбудить, поэтому ей пришлось бросить книгу обратно на подушку и она захотела уйти. но! Каким-то образом ему явно хотелось уйти, и завтра он найдет этого безрассудного мужа, чтобы оплатить счет. Конечно, его шаги не двигались, глаза Чу Яня не могли не зафиксироваться на лице спящего Мэй Цяньдэна.

Чу Янь выглядел все более и более очарованным и долго смотрел на это. Увидев это в конце концов, Мэй Цяньден, казалось, почувствовал его раздражающий взгляд и повернул лицо внутрь, только чтобы позволить Чу Яну оглянуться назад.

Чу Янь нахмурилась, тут же вытянула палец, упала на слегка покрасневшую щеку Мэй Цяньден Байцзинли и отвратительным жестом прижала ее лицо к себе.

Когда Мэй Цяньден Ань тихо заснула, она закрыла глаза и почувствовала острую ненависть:

Привет--

Как Принц считает, что лицо этого безрассудного человека выглядит красивым!

Пришло время догнать Принца!

После того, как принцесса взглянула на танцующий меч Мэй Цяньдэн Юэсиа, когда у него возникла идея снова похвалить Мэй Цяньдэн, он почувствовал глубокую вину за себя.

Он неоднократно предупреждал себя, что появление этого безрассудного мужа нарушило мирную и гармоничную верховную жизнь принца, как он мог признать преимущества Мэй Цяньдэна! Он должен усилить недостатки Мэй Цяньдэна, а затем попытаться избавиться от Мэй Цяньдэна!

Он взвесил это и почувствовал, что, полагаясь на свои силы, возможно, не удастся выполнить эту трудную задачу, ведь император и мать очень любили этого безрассудного мужа. Поэтому ему следует объединить всех своих подчинённых, включая Ди Муяна, маленькое зеркальце, маленьких фей и т. д.

Но на следующий день он обнаружил, что маленькие феи в храме Минджуэ, которые хотели каждую ночь забираться к нему в постель, когда он увидел его, столкнулись со своими очаровательными маленькими феями и сами изменили ветер! Весенний ветерок подул в сторону Мэй Цяньдена, которая пробыла здесь всего три дня.

«Мэй Мэй, рабы поклоняются тебе!»

«Мэй-Мэй, как насчет того, чтобы научить рабов танцевать с мечами?»

«Мэй Мэй, не разговаривай с ними обоими, ты думаешь, я выгляжу красиво?»

«Эй! Вам не нравится Его Королевское Высочество? Разве вы, рабыни, тоже не хотите быть своей свекровью? Они все хотят занять пост Его Королевского Высочества!» Чжули взревел и остановился перед Мэй Цяньден, пытаясь защитить невиновность Мэй Цяньден.

«Йоу, у тебя еще есть выражение лица, мы все видели тебя вчера вечером в комнате сына».

"..."

Четверо Миядзаки сказали, что собираются драться.

Мэй Цяньден вылезла из их центра, ее лицо все еще было спокойным, она не изменилась, но ее одежда была слегка испачкана. Она опустила голову и разобрала свою одежду. Когда она подняла глаза, она стояла рядом с Чу Чу, Его Королевское Высочество держал колонны Чжу Се в коридоре, показывая «яростный свет», выражение его лица было возмущенным, и Сяолянь не знал, отражался ли он от колонны или действительно красный.

Взгляды Мэй Цяньдена и Чу Яня пересекаются в воздухе. Чу Юй запустил два диких прицела, которые были затянуты белыми облаками Мэй Цяньдена, без единой искры.

Хм!

Чу Янь убежал.

Горе не приходит само по себе. В тот день на утреннем занятии сообщили, что Его Королевское Высочество сломлен еще больше...

Была поздняя весна, но в округе Анзай внезапно выпал снег.

Рот императора такой:

«Принц стареет, и пора побыть одному. Анси Метель, или стихийное бедствие, принцу облегчение; или *, июньский снег, несправедливо сотрясает небо, принц наказал зло».

Будучи принцем страны, все в мире должно иметь чувство миссии и ответственности!

Чу Янь несет эту ответственность и сознание.

но!

Его отец наконец оставил предложение:

«Эта поездка опасна. Принц сопровождал Мэй Цяньден, чтобы защитить принца».

·

·

·

(Пожалуйста, посмотрите на официальное изображение, чтобы сосредоточиться на изображении круга из четырех символов, спасибо.)

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии