Глава 3: Принц Эдвард

За три дня до выхода указа.

Внутри дворца, в зале Минхуа.

Семья императора из трех человек только что закончила трапезу и была по-домашнему уютной.

Император выпил чай и сказал принцу справа: «Господин Эр, вы назначили сына генерала Ди и седьмого сына Мэйзи Чжотоу своим компаньоном. Вы будете ладить с ними и учиться друг у друга в будущем.

У наследного принца естественная осанка, изящная и роскошная, а кости — ледяные мускулы. Из-за позднего развития узел на горле еще не выдвинулся вперед, и даже некоторые мужчины и женщины не могут спорить. Он слегка кивнул: «В шеренге из трех человек должен быть наш учитель, а сыновья и дочери подчиняются учению отца и императора». Ему было пятнадцать лет, и в его глазах еще сохранялась юношеская ребячливость, но она показывала своего будущего могучего монарха.

«Хотя семья Мэй не является дворянином на Севере, это также и высокий праздник. Это герой и храбрый человек. Он старый и упрямый человек из Чаотана, полный кислого и едкого духа. Иногда он очень скучный».

«Дети должны усердно работать, чтобы выучить слова ста школ и интегрировать эклектичные достижения мира».

Королева с большим облегчением увидела, что ее единственный сын настолько разумен.

«Пришло время вечерних занятий зятя. Отец и королева раньше отдыхали, а зять подал в отставку». Принц отдал честь, изящно приближаясь и отступая. Все министры говорили, что, хотя у королевы был только один сын, сын был совершеннее и лучше десяти принцев.

Имея такого ребенка, мать мира ни о чем не пожалеет в этой жизни.

«В то время придворные чиновники передали Мэйдзя Юпей, обещая обменять их славу и богатство. Спустя более десяти лет семья Мэй ни разу не упомянула об этом».

«Мэйзичжоутоу — богатый и богатый город. Семья Мэй не испытывает недостатка в деньгах. Когда семья еще и умная, они знают, что им следует, а что нет». Император снова выпил чай. Это также влияет на контекст рек и озер. Если им смогут пользоваться дети, было бы здорово. "

Князь пошел по ветру, дошел до угла и вдруг остановился.

Маленький придурок рядом с ним не остановился и врезался в спину принца.

Сразу преклоняет колени: «Принц щадит ему жизнь».

«Маленькое зеркало».

«Раб, раб здесь».

«Иди и найди Ди Муяна в особняке генерала и скажи ему, чтобы он немедленно пришел ко мне».

«Да, но правила дворца. После полудня министр иностранных дел не должен входить в дом, если только император не призовет…»

Известный в истории как «идеальный принц», он наклонился и очертил идеальную дугу на лбу маленького зеркала. «Там, где столько чепухи, у Ди Муяна есть свой собственный способ войти».

Отец-император хочет, чтобы безупречные реки и озера, возделываемые в бедных горах, и плохая вода приходили во дворец, чтобы читать благородному и мудрому человеку? !! Как оно этого заслуживает!

Сближение мути, нет различия между Вэй и Вэй.

В поисках высшего, Суперпринца-принца, который так прекрасен за пределами неба, это абсолютно невыносимо.

Ему пришлось быстро придумать, как сказать мальчику из семьи Мэй, что он не может въехать в Пекин.

Вскоре после этого Ди Муян ворвался в общежитие принца. Как и у старого императора, у старого генерала Ди всю жизнь был сын, и он тренировался на собственной крови. Теперь он владеет боевыми искусствами, а его военные навыки отстали. Хотя Ди Муян не такой нежный, как его принц Чу И, но его кожа пшеничного цвета сочетается с решительным и красивым лицом, а брови выпучены.

«Его Королевское Высочество, вы меня ищете?»

Чу Си сказал Ди Муяну, первоначальному члену партии, и тот возмутился: «Как может человек, стоящий в облаке, как принц Бен, каждый день противостоять глиняным фигуркам. После стольких известных имен в мире, почему отец-император как этот Умечиро? Вы немедленно пошлете кого-нибудь, чтобы помешать этому человеку въехать в Пекин».

«Его Королевское Высочество серьезно думает о судьбе».

«В любом случае, ты заберешь мальчика по имени Мэй и вернешь его обратно через полгода. Я поговорю со своим отцом».

«Что вы скажете своему императору, Его Королевское Высочество?»

Принц очаровательно улыбнулся: «Это непросто, их всех толкают к дяде Хуану. Дядя Хуан не видит моих пухлых крыльев, даже если я не буду стрелять в семью Мэй, кто-нибудь подготовит нож».

«Тогда давай сядем и посмотрим, как все изменится». Ди Муян был серьезен.

Чу Кун вскочил на ноги: «Нет, на этот раз у меня очень, очень, очень плохое предчувствие. Если бы реки и озера по фамилии Мэй были моими спутниками, я не был бы спокоен».

Ди Муян дернул уголками рта, думая о глубине своего сердца. Папа сказал, что если ты хочешь есть и быть верным королю, ты должен делиться своими заботами и использовать свой мозг. Итак, младший сын Мэй наконец согласился.

Чу И был очень доволен. «Му Янцзюнь действительно левая и правая рука принца, и я надеюсь, что ты вернешься ко всему». Скажем, похлопайте Пэт Му Яна по плечу и повернитесь во внутреннюю комнату.

Когда Ди Муян ушел, он услышал кашель принца Ли.

«Маленькое зеркало, пусть королевская столовая потушит немного леденцов, Сидни, у принца Бена в последнее время немного чешется горло».

«Ах! Разве это не будет доктор?»

«Вы не знаете маленькое зеркальце, это яд лекарства, токсины выпадают в осадок, а кожа тускнеет, что губительно для образа принца-принца».

...

Получив указ, Мэй Цяньден и его тесть отправились в Пекин.

Семья Мэй послала к ним нескольких мужчин, и несколько человек быстро бросились через реку. Они прибыли в округ Аньси в течение дня. Пласты наложены друг на друга, и местность довольно опасна. Мэй Цяньден взяла на себя инициативу и поскакала галопом, не замедляя шага.

Я слышал, как мой тесть скорбел: «Мэй, сынок мой! Старый раб, старого раба больше нет!» Этот тесть и мужчины семьи Мэй отправились вместе верхом, и лошадь была настолько старой, что их глаза были слабыми, а желудки перевернулись.

Мэй Цяньден пришлось отдохнуть на месте и позволить тестю вырвать.

«Малыш, с нашей скоростью мы прибудем в Пекин через три дня».

На мгновение она сказала: «Дюжина человек приближается к нам в радиусе трех миль».

Он остался на некоторое время.

«Все мастера».

Она также спокойно составила предложение.

Все удивились, что так много мастеров ринулось, боюсь, это не благо. Семья Мэй всегда была дружелюбна на реках и озерах и имела мало врагов. Почему семь сыновей семьи Мэй осадили город сразу после того, как покинули Мэйцзичжоу? Они посмотрели на Мэй Цяньденг, которая посмотрела на тестя, которого рвало.

«Приведи тестя и садись на лошадь».

Мэй Цяньден на цыпочках, легко устанавливается. Как только качнули кнутом, лошадь зашипела и убежала, подняв желтую пыль.

Идя в густой лес, со всех сторон мелькнуло несколько темных теней, нападая на Мэй Цяньдэн. Мэй Цяньден нахмурилась, и тайный путь был не очень хорош, фигура сильно двинулась и прыгнула на дерево. Она обняла дерево одной рукой, ее глаза были острыми, и она огляделась вокруг.

Все мужчины были в облегающих черных костюмах, головы закрывали только пару глаз. Увидев Мэй Цяньден, висящую на дереве, ладонь головы убийцы изменилась, и в мгновение ока выстрелил более дюжины дротиков Сяохань. Мэй Цяньден поднялся, похлопал ладонью по стволу, использовал свою силу, чтобы перевернуть две головы и упал еще дальше.

Ее люди уже сражались с некоторыми убийцами.

Лидер убийц сжался и с тремя людьми осадил Мэй Цяньдэн. Губы Мэй Цигун дернулись, и она засмеялась, а возбужденное пламя прыгало между ясными черными глазами. Она бьет кулаками голыми руками и противостоит четырем убийцам. Апперкот, поясница, удар ногой с отскоком, а также взад и вперед между ударами довольно просты.

Убийца ударил Мэй Цяньдена и подбросил его в воздух. Мэй Цяньден сузила глаза, закусила нижнюю губу, и ее рукав внезапно безумно задрожал. В следующий момент убийца не увидел Даогуана, только чтобы заметить, что у него было холодно в горле, из шеи текла кровь, и ему хотелось прикоснуться к ней, его глаза расширились, и он упал на землю.

Скрытое владение мечом.

Остальные трое были напуганы, и какое-то время движение было медленным. Мэй Цяньден холодно фыркнула и как можно быстрее атаковала ближайшего убийцу. Убийца принял меры предосторожности и облегчил работу. Вся спина человека отлетела в сторону земли и вдруг обнаружила, что над грудью у него висит острый меч.

какова ситуация! ?

Бедный убийца не понял ситуации, и меченосец опустил руку, пронзил мечом его грудь и пригвоздил к земле.

Мэй Цяньден тоже была немного удивлена, оглядываясь назад во время боя: ей помогал подросток.

Немного знакомо.

В этот момент Мэй Цяньден не могла больше думать. Люди семьи Мэй и несколько убийц были в отчаянии. Против нее осталось всего семь убийц. Учитывая этого молодого человека, два десятка семи лет, навыки владения мечом Мэй Цяньдена выдающиеся, но, в конце концов, он еще молод. Внутренней силы недостаточно, и долгая битва не годится.

Это нужно сделать быстро.

Мэй Цяньден наконец достал мягкий меч, спрятанный в рукаве, и как только появился холодный свет, убийца упал на землю.

Подросток, который помогал ей сражаться неподалеку, все еще наблюдал за ее трюками и громко хвалил: «Метод меч-меч действительно заслуживает своей репутации!»

Мэй Цяньден: «…»

Она собиралась напасть на человека, возглавляемого ею. Никто не знал, что что-то произошло и оружие сломалось. Она не бросилась к голове убийцы. Мужчина фыркнул и умер лицом вниз. На его спине было черное перо стрелы.

Мэй Цяньден: «…»

(Дай мне бой еще раз!)

В мгновение ока из густого леса выскочила группа солдат в броне, все храбрые и необыкновенные. Позади них они последовали за классом, чтобы поднять флаг. Мэй Цяньден взглянул на него. Это был черный треугольный флаг с белой линией, изображающей крылатого орла.

Крылатый орел? Мэй Цяньден вспомнила кусок черного нефрита, который подарил ей отец, и на нем был этот узор.

Отдельные убийцы остались и, увидев их, тут же убежали.

Из солдат в доспехах вышел молодой мальчик с луком и стрелами, только эта стрела была выпущена им. Он согнул руки вместе с Мэй Цяньден. «Я ждал, что помощь придет поздно. Мой маленький сын был напуган».

Мэй Цяньден убрал мягкий меч в рукав, вытер пот со лба и выплюнул слова, подобные золотым: «Тяжелые слова». Она оглянулась на одинокого мальчика и спросила: «Чжао Гунцзы?» Это был сын Чжао Мэн, Чжао Моран.

Чжао Можань склонил голову и обнял свой меч: «Мой отец все еще ждет меня передо мной и попрощается. Седьмой сын осторожен».

"Спасибо."

Мэй Сяогун Гао Ленга подняла Чжао Мораня и присела на корточки, чтобы осмотреть тело ошейника. Здесь нет никаких вещей, а количество используемых боевых искусств очень сложное. Это должен быть охотник без секты, и кто даст деньги, тот сделает это за кого угодно.

Она нахмурилась.

Над его головой послышался голос: «Убийство, их десять □□ — это указания короля. Когда мы поедем в Пекин, я вернусь в святую святую».

Мэй Цяньден прислушалась, перестала изучать труп и пошла дальше.

«Мой маленький сын, в Димуяне меня защищал мой принц. Я буду трахать маленького сына до конца моего путешествия».

Мэй Цяньден выгнул руку: «Я Мэй Цяньден».

«…» Ди Муян сглотнул и ошеломленно посмотрел на Мэй Цяньден.

Раньше он беспокоился за принца. То, что Мэй Сяогун поехала читать в Пекин как принц, было неизбежным. Было само собой разумеющимся, что король короля мог причинить вред седьмому сыну семьи Мэй посередине, и он пришел, чтобы спасти сцену. В первую очередь полируется имидж, оставляя хорошее впечатление на окружающих.

Теперь он начал волноваться, ведь седьмой сын семьи Мэй был таким темпераментным человеком. Он лично ценит такой характер, но «такой характер» определенно не то же самое, что «такой характер» принца, и тогда принц будет в восторге, тогда как это может быть хорошо?

Некоторое время Мэй Цяньден находился на лошади.

"водить машину--!"

«Маленький мальчик, подожди меня!»

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии