Глава 6: Путь монархов

Мэй Цяньден вернулась в особняк генерала вместе с Ди Муяном за лекарством.

В пути у молодого генерала были тысячи узлов. Через некоторое время он посмотрел на Хуэйлу, подождал Мэй Цяньден, которая все еще молчала, а затем посмотрел на дорогу: Эмма! Чуть не на землю с дерьмом наступил! Ди Муян мысленно фыркнул, прижался к Мэй Цяньдэн и схватил Мэй Цяньдэн за руку.

Хотя маленький мальчик не отдернул руки, ее глаза с отвращением все объяснили.

Мэй Цяньден: «Нормальный человек может пройти через ****, если пройдет половину пути вперед».

Ди Муян глубоко задумался, то есть он был ненормальным, а вокруг ходила только женщина!

«Маленький мальчик, я не знаю, как это сказать. Речь идет о Его Королевском Высочестве…» Он понизил голос, боясь быть услышанным другими.

У Мэй Цяньден есть хорошая привычка. Когда среднестатистический человек хочет говорить или не договаривает, он не останавливается и не перебивает. Она молча ждала, выглядя очень благовоспитанной.

Ди Муян проглотил еще немного и проглотил рот. Он изо всех сил пытался объяснить, почему, учитывая прямой характер Мэй Цяньдена, он не обязательно понимал слова.

Эй, забудь об этом, давай просто поговорим, пусть Мэй Цяньден поймет разницу между хозяином и слугой и не расстраивай принца.

«Ваше Высочество принц, мы министры, знает ли маленький мальчик, каковы пути принцев и министров?» Ди Муян чуть не прикусил язык, он был раздражен: очевидно, думая говорить на просторечии, язык не был прямым или округлым. .

Пешеходы на улице бросали странные глаза.

Двое мужчин тянули и тянули средь бела дня, и они все еще были официальными взрослыми, вышедшими из дворца.

Мэй Цяньден моргнул, не обращая внимания на взгляды других, и прямо сказал: «Путь короля и его министров — это добро. Король видит своих министров как руки и ноги, затем король смотрит на короля как на свой живот, и король видит министры - как собаки и лошади. ; Принц монарха подобен горчице, тогда принц обращается с монархом как с местью. Мэн-цзы сказал ".

"..."

Ди Муян потерял дар речи!

Его Королевское Высочество раньше отказывался от чтения-компаньона своего принца, и он будет сражаться только в том случае, если в его груди не будет смысла. Теперь кажется, что Сяомэй Мэй не только сражается, но и экспортирует главы, чтобы научиться разбогатеть на пяти машинах! Ди Муян запутался еще больше. Как он может убедить человека, способного писать и воевать, ни сражаться с принцем, ни сражаться с принцем?

Это самая сложная проблема, с которой столкнулся генерал Ди за пятнадцать лет.

«Генерал Ди».

"Ах ах?"

«Можете ли вы отпустить?»

Затем Ди Муян понял, что многие люди на улице смотрят на него. Он покраснел от беспокойства и пожалел об этом. Зачем ему вытаскивать Мэй Цяньден, лучше оставить это Его Королевскому Высочеству.

Когда Мэй Цяньден прибыл в особняк генерала, случилось так, что маленький солдат вышел искать Ди Муяна, сказав, что это старый генерал хотел с ним поговорить. Ди Муян попросил солдат пойти в аптеку за порошком и объяснил Мэй Цяньден: «К сожалению, сегодня я могу только побеспокоить маленького мальчика, чтобы он отнес это лекарство обратно Его Королевскому Высочеству одному и применял его внутрь утром и вечером. и утешите Его Высочество несколькими словами».

Мэй Цянь резко собрала вещи и кивнула. «Тогда я ухожу».

"Маленький мальчик ..."

?

«Молодой человек родом из рек и озер и является рыцарским человеком. Может ли он относиться к Его Королевскому Высочеству как к брату реки и озера в духе рек и озер?»

Мэй Цяньден остановилась на ветру, Сюй Сюань оставил на ветру два слова: «Нет».

Она честный человек, и они с принцем не могут быть братьями в этой жизни.

В лучшем случае братья и сестры.

Мэй Цяньден взяла в руки кучу пакетов с лекарствами и пошла назад. Столица кипела и суетилась, но ничто не могло ее привлечь. Она всегда живет в мире одного человека, тихом и спокойном.

Но ее шаги внезапно остановились перед магазином, и она вошла в него. Через некоторое время она ушла и особо не изменилась. Аптечка, которую она держала в руке, превратилась в две веревочки, и ничего не произошло. Вернемся во дворец.

По здравому смыслу, как люди выходят из какого-то места, так же и должны возвращаться обратно.

Следуя этому здравому смыслу, Мэй Цяньден вернулась к воротам дворца и просто хотела войти. К сожалению, предыдущие охранники сменили смену. Нынешняя дежурная пара ее не знала, и свирепая Баба остановила ее.

«Императорский дворец, чего ты хочешь?»

"Входить."

Охранник, глядя на лицо Мэй Цяньдена, не одетого в официальную форму, ухмыльнулся: «У вас есть поясная карточка Юци в качестве доказательства?»

"нет."

«Поскольку его нет, то бежать во дворец наедине — преступление».

"..."

Мэй Цяньден остановилась. Хотя ее боевые искусства были хороши, мастера внутри были подобны облакам, а охранники были плотно набиты. Это действительно завязалось, и она не смогла долго продержаться. Так как же она проникает? Она взглянула на стражу и увидела аккуратно уложенные кирпичи дворцовых ворот, а через дворцовые ворота она могла видеть открытое небо и широкую плоскую каменную дорогу.

«Тогда ты можешь сказать принцу Эдварду, что Мэй Цяньден у двери?»

Но привратник, вероятно, встретил еще таких людей и не помог ей, даже усмехнулся: «Видишь, там ссора, которая хочет, чтобы мы передали эту историю, и готова пойти навстречу императору. человек, преследующий низкую или долгосрочную цель: «Хочу увидеть принца. Я хочу увидеть принца, пусть принц придет за тобой, иначе я не войду!»

"..."

«Иди и иди».

Мэй Цяньден стояла в конце ряда людей у ​​стены.

Климат в Пекине приятный, намного теплее, чем в Мэйцзичжоу. Мэй Цяньден некоторое время ждал, скрестив руки, а некоторые были ленивы. Она чувствовала, что это нехорошо. Папа сказал, что она хороша в трудолюбии и рассеянности, поэтому она вдруг двинула телом и вытащила из рукава мягкий меч. ... В любом случае, если ты не можешь войти, можешь потренироваться! Мэй Цяньден героически отсекла весенний ветерок.

Император во дворце стоял лицом вверх. Когда он получил эту новость, он окружил толпу, чтобы наблюдать за оживленными людьми, а Мэй Цяньден хлопал в ладоши в аплодисментах. Только когда Мэй Цяньден получила работу, он достал и подарил ей несколько монет.

****-вождь ступил на маленькое кресло и что-то шепнул императору. Глаза императора закатились, он указал на время и приказал тестю: «Пусть князь заберет».

"Да."

Чу И в это время лежал на столе в павильоне Шэнсянь, принимая слова отца, его сердце упало.

Он снял с пояса нефритовый кулон, не собираясь маскироваться, и прямо сказал: «Зеркальце, иди и верни этого опрометчивого мужа».

Начальник евнуха улыбнулся и остановился, чтобы сказать: «Его Королевское Высочество, — сказал император, — вы должны забрать это лично».

"..."

Тогда возникает вопрос, как ему можно ловко быть на виду, прятать его = маленького! лицо! = Бросающиеся в глаза прыщи.

«Маленькое зеркальце, зонтик».

Чу Юнь на мгновение задумался, но был бессилен выйти, всю дорогу молча проклиная Мэй Цяньден.

Согласно здравому смыслу, в это время император, гражданские и военные чиновники стоят лицом вверх, и по дворцу никто не ходит. Пока он действует быстро, он по-прежнему остается идеальным принцем в глазах большинства людей.

Императору никогда не приходило в голову, что время Императора было даровано принцу. Когда Чу Ай отправился в путь, Император махнул рукавами, улыбнулся и объявил: «Отступайте!»

Поэтому, когда Чу Кун подошел к воротам дворца, гражданские и военные чиновники оказались лицом вниз, и толпа, словно прилив, двинулась к нему, все спрашивая: «Как здесь Его Королевское Высочество?»

Благодаря быстрой реакции принца он немедленно достал предыдущий кусок шелковой ткани, прикрыл рот и нос и закашлялся.

Байгуань задался вопросом: «Что не так с Его Королевским Высочеством?»

Чу Янь пнул маленькое зеркало, наклонившись вперед, чтобы поддержать зонтик.

Благодаря маленькой зеркальной смекалке он тут же ответил: «О, Его Королевское Высочество сегодня плохо себя чувствует из-за холода».

Первоначально Чу Янь ответил хриплым голосом: «Каждый является опорой страны. Он незаменим на один день. Я боюсь, что простуда может быть заразной. Пожалуйста, держитесь подальше».

Есть еще люди, которых нужно расследовать: «Поскольку тело обнимается, Его Королевское Высочество должен хорошо отдохнуть в зале Минцзюэ. Вы выходите из дворца?»

Чу Сюнь снова пнул маленькое зеркало. В маленьком зеркале говорилось: «Его Королевское Высочество предназначено для маленького сына Мэй, который вчера вошел во дворец. Только тогда маленький сын вышел, чтобы пойти с младшим генералом Ди, и теперь для дворца нет поясной карты. Стражник остановил его. Возле дворца принц собирается забрать Сяомэй Мэй».

Сотня чиновников вдруг поняла, что все они хвалят князя за его нравственную целостность, ценят хорошие таланты и захотелось заняться его сопровождающим чтением. Это действительно модель «монарх и правление, добро – это газета»!

«Принц».

Виновник появился!

Я увидел потеющую Мэй Цяньден с двумя упаковками таблеток, за ней следовал старик с покрасневшими щеками.

Старик напихал Мэй Цяньден два яблока. «Они сказали, что их собрал старик в своем саду, но это сладко, малыш, ешь это».

Мэй Цяньден держала в груди два яблока и побежала к Чу Яню.

Чу Янь прикрыл шелковую ткань стиснутыми альвеолярными зубами. Однако на него смотрело так много людей.

«Мейзи, это нефритовый кулон этого принца, ты хранишь его, и никто не смеет останавливаться после входа и выхода из двери дворца».

В этот момент Мэй Цяньден держала в каждой руке по красному яблоку. Затем он очень плавно вложил одно из яблок в руку Чу и заменил его хорошим нефритом, который носил принц.

На лбу принца были синие мышцы, и он просто ненавидел зеленый лук и яблоко в руке. Он не мог ударить Мэй Цяньдена по лицу. Он опустил руку, и его длинный рукав закрыл большую часть яблока. Уже.

"входить."

«и многое другое».

Она обернулась и обнаружила старика, который продолжал сидеть на корточках под стеной дворца. Рядом со стариком стояла корзина, полная яблок. Он был полон, но по дороге он был голоден, съел несколько и встретил несколько молочных кукол, которые хотели съесть яблоки.

Мэй Цяньден подошел к корзине и напугал старика. — Мальчик, что ты делаешь?

«Я помогу тебе принести его императору».

"Действительно?"

"Хорошо." У Мэй Цяньден всегда неряшливое белое лицо, из-за чего люди без причины верят каждому ее слову и верят, что каждое ее обещание может быть выполнено.

Подписаться
Уведомить о
0 комментариев
Межтекстовые Отзывы
Посмотреть все комментарии